Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

BETRIEBSANLEITUNG
MOtOrsense
BC 4535 II
474218_c
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
SR
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RO
BG
RU
UK
EL
MK
TR
06 | 2016

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 4535 Li Comfort and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO BC 4535 Li Comfort

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG MOtOrsense BC 4535 II 06 | 2016 474218_c...
  • Page 2 ..........................238 ..........................248 ..........................258 ..........................268 © 2016 Alois Kober GmbH Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. BC 4535 II...
  • Page 3 A < B 474218_c...
  • Page 4 (M5x16) 0.6 - 0.7 mm BC 4535 II...
  • Page 5 474218_c...
  • Page 6: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- Inhaltsverzeichnis triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für Zu diesem Handbuch.........6 sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha- bung. Produktbeschreibung..........6 Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin- Sicherheitshinweise..........7 weise in dieser Dokumentation und auf dem Montage..............8 Produkt.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Produktbeschreibung Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen: Lange Hose, festes Schuhwerk, Hand- Nothalt schuhe. Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz. Steinschlag-Schutzschild Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- Gegenständen.
  • Page 8: Montage

    Technische Daten TECHNISCHE DATEN BC 4535 II Motortyp 2-Takt, luftgekühlt Schallleistungspegel 113 dB ± LpA 3 bdB Hubraum 42,7 cm³ Schalldruckpegel 102 dB Leistung 1,1 kW Vibration ≤ 15 m/s Unsicher- heit K 2,25 m/s Trockengewicht 7,6 kg Fadendurchmesser 2,5 mm Betriebsgewicht ohne 9,0 kg Benzin...
  • Page 9: Treibstoff Und Betriebsmittel

    Montage 1. Splint und Flansch entfernen. Treibstoffgemisch herstellen 2. Sechskantschlüssel in die Bohrung der Mit- Nur Kraftstoff im Verhältnis 50:1 verwen- nehmerscheibe stecken und den Fadenkopf den. auf den Führungsdorn der Antriebswelle link- Es wird empfohlen, Kraftstoffe mit gerin- adrehend schrauben. gem Bioethanolgehalt <...
  • Page 10: Bedienung

    Inbetriebnahme Sicherheitshinweise ACHTUNG! CHOKE Beachten Sie die Sicherheits- und Warn- hinweise in dieser Dokumentation und Kaltstart auf dem Produkt. ACHTUNG! ACHTUNG! Rückschlaggefahr! Bei längeren Arbeiten kann es durch Starterseil immer gerade heraus ziehen. Vibrationen zu Störungen an Blutgefä- Nicht abrupt zurückschnellen lassen. ßen oder des Nervensystems an Fin- gern, Händen oder Handgelenken kom- siehe Abb.
  • Page 11 Bedienung Nicht auf der Seite schneiden, zu der sich die Mähen Vegetation neigt, sondern von der entgegen- 1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts gesetzten Seite herangehen. neigen. Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden 2. Handgriff in die gewünschte Position stellen. verfängt: ACHTUNG! Motor sofort abstellen.
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    Bedienung Schutzschild säubern VORSICHT! 1. Gerät abschalten. Verletzungsgefahr durch drehende 2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder Schneidwerkzeuge! ähnlichem vorsichtig entfernen. Bowdenzüge nur bei ausgeschalte- tem Motor nachstellen. Schutzschild regelmäßig reinigen, um Funktion nur bei liegender Sense ein Überhitzen des Schaftrohres zu ver- prüfen.
  • Page 13: Wiederinbetriebnahme

    Wiederinbetriebnahme WIEDERINBETRIEBNAHME 1. Zündkerze entfernen. 2. Starterseil schnell durchziehen, um verblei- bendes Öl aus der Brennkammer zu entfer- nen. 3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand über- prüfen, bei Bedarf ersetzen. 4. Gerät zum Einsatz vorbereiten. 5. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung (50:1) auffüllen. ENTSORGUNG Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent-...
  • Page 14: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Lösung Motor startet nicht Falscher Startverlauf Bedienungsanleitung beachten Motor startet, aber läuft nicht Falsche Hebelposition am Hebel auf RUN setzen weiter Choke Verschmutzte, falsch einge- Zündkerze reinigen / einstellen stellte oder falsche Zündkerze oder ersetzen Verschmutzter Treibstoff-Filter Filter ersetzen...
  • Page 15: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An- forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 16: About This Handbook

    Original user instructions ORIGINAL USER INSTRUCTIONS ABOUT THIS HANDBOOK Read this documentation before starting up Contents the machine. This is a precondition for safe About this handbook........16 working and flawless operation. Product description.......... 16 Observe the safety warnings in this docu- mentation and on the product.
  • Page 17: Safety Instructions

    Product description Stone impact guard Wear appropriate working clothes: Protects the operator from ejected objects. The Long trousers, sturdy footwear, gloves. integrated cutter shortens the cutting string to the Safety helmet, safety goggles, ear de- permissible length. fenders. Always ensure stability when working. CAUTION! The machine must not be operated if the ope- Risk of injury!
  • Page 18: Assembly

    Assembly Attachment cutting blade Attachment string head Attachment strap Art. Nr. 112405 Art. Nr. 112406 Art. Nr. 411705 ASSEMBLY Caution: left-hand thread! 3. Lock the drive plate with the Allen key in order CAUTION! to mount the string head. The machine must not be put in opera- Adjusting the shoulder strap tion before it has been assembled com- pletely.
  • Page 19: Startup

    Fuel and Operating fluids Preparing a fuel mixture Kaltstart CAUTION! Only use fuel in a ratio of 50:1. Risk of kickback! Always pull the starter cord straight out. 1. Pour petrol and a branded 2-stroke oil into a Do not let it snap back too quickly. suitable container in accordance with the ta- ble.
  • Page 20 Operation Safety instructions Trimming 1. Examine the terrain and determine the desi- CAUTION! red cutting height. Please observe the safety and warning 2. Guide and hold the string head at the desired notices in this manual and on the pro- height.
  • Page 21: Maintenance And Care

    Operation Before using the cutting blade, observe the follo- 1. Unscrew the star screw, take off the cover and wing additionalinstructions: remove the air filter, see figure 20. Use the shoulder strap. 2. Clean the air filter with soap and water. Do not use petrol! Check that the cutting blade is correctly fitted.
  • Page 22: Storage

    Storage STORAGE CAUTION! Risk of fire and/or explosion! Do not store the machine in the vicinity of naked flames or heat sources. Empty the fuel tank before long periods of storage (over the winter). Only empty the fuel tank outdoors. Allow the engine to cool down before storage.
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Engine does not start Incorrect starting procedure Observe operating instructions Engine starts but does not con- Wrong lever position on the Set the lever to RUN tinue to run choke Dirty, incorrectly adjusted or Clean, adjust or exchange the wrong spark plug spark plug...
  • Page 24: Ec Declaration Of Conformity

    We hereby declare that this product in the form in which it is marketed by us complies with require- ments of the harmonized EC directives, EC safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Authorised representative Brush cutter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 25 Originele gebruikershandleiding ORIGINELE OVER DIT HANDBOEK GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer- Inhoudsopgave ken en storingsvrij gebruik. Over dit handboek..........25 Neem de veiligheidsvoorschriften en waar- schuwingen in deze documentatie en op het Productbeschrijving..........
  • Page 26 Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Geschikte werkkledij dragen: Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde Lange broek, vaste schoenen, hand- voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni- schoenen. jddraad in tot op de toegelaten lengte. Helm, beschermbril, gehoorbescher- ming. LET OP! Let bij het werken op een zekere stand. Gevaar voor letsel! De machine niet bedienen onder invloed van Veiligheidsinrichtingen...
  • Page 27 Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS BC 4535 II Motortype 2-takt, luchtgekoeld Geluidsvermogen 113 dB ± LpA 3 bdB Inhoud 42,7 cm³ Geluidsniveau 102 dB Vermogen 1,1 kW Trillingen ≤ 15 m/s2 onzeker- heid K 2,25 m/s2 Droog gewicht 7,6 kg Draaddiameter 2,5 mm Bedrijfsgewicht zon- 9,0 kg...
  • Page 28 Montage 1. Splitpen en flens verwijderen. Brandstofmengsels aanmaken 2. De inbussleutel (3) in de broing van de meen- Slechts brandstof gebruiken met een emerschijf (2) steken en de draadkop (4) op mengverhouding van 50:1. de geleidingsdoorn van de aandrijfas schro- even (1).
  • Page 29 Inbedrijfstelling Koude start Veiligheidsvoorschriften LET OP! LET OP! Risico op terugslag! Neem de veiligheidsinstructies en waar- schuwingen in deze documentatie en op Het startkoord steeds recht naar buiten het product in acht. trekken. Niet abrupt laten terugvliegen. zie figuur 7 LET OP! 1.
  • Page 30 Bediening Trimmen Maaien met de snijdmessen 1. Het terrein bekijken en de gewenste sni- Bij het maaien met het snijdmes wordt het snijd- jdhoogte vastleggen. mes in een horizontale, boogvormige beweging van de ene zijde naar de andere gebracht. 2. De draadkop op de gewenste hoogte brengen en houden.
  • Page 31 Onderhoud ONDERHOUD Bougie vervangen (afbeelding 21) Elektrodenafstand van bougie = 0,635 mm Luchtfilter [0.025“]. 1. De bougie aanspannen met een moment van LET OP! 12-15 Nm. Gebruik de machine nooit zonder lucht- 2. De bougiestekker op de bougie plaatsen. filter. Het luchtfilter regelmatig reinigen. Een beschadigd luchtfilter vervangen.
  • Page 32 Afvoeren 3. Bougie reinigen, elektrode-abstand controle- ren, desnoods vervangen. 4. De machine gebruiksklaar maken. 5. De tank met het juiste mengsel brandstof-olie (50 : 1) vullen. AFVOEREN Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisop- haaldienst! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo- erd.
  • Page 33 Hulp bij storingen HULP BIJ STORINGEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK HERSTELLING Motor start niet Verkeerde wijze van starten Lees de handleiding Motor start, maar loopt niet ver- Verkeerde hefboomstand aan Zet de hefboom op RUN de choke Vuile, verkeerd ingestelde, of Bougie reinigen / instellen of verkeerde bougie vervangen...
  • Page 34 Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke nor- men. Product Fabrikant Gevolmachtigde Motortrimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 35: Informations Sur Ce Manuel

    Mode d‘emploi original MODE D‘EMPLOI ORIGINAL INFORMATIONS SUR CE MANUEL Veuillez lire cette documentation avant la Table des matières mise en service. Ceci est indispensable pour Informations sur ce manuel......35 pouvoir effectuer un travail fiable et une ma- nipulation sans difficulté. Description du produit........
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    Description du produit Porter une tenue vestimentaire adaptée: Dispositifs de sécurité et de protection pantalons longs, chaussures fermées, Arrêt d'urgence gants. En cas d'urgence, positionner le contact d'allu- lunettes et casque de protection, protec- mage sur STOP. tions auditives. Ecran de protection contre les projections de Pendant le travail, veiller à...
  • Page 37: Montage

    Données techniques DONNÉES TECHNIQUES BC 4535 II Type de moteur 2-temps, refroidi par Niveau sonore 113 dB ± LpA 3 bdB Niveau sonore 102 dB Cylindrée 42,7 cm³ Vibration ≤ 15 m/s2 incertitude Puissance 1,1 kW K 2,25 m/s2 Poids à sec 7,6 kg Diamètre du fil 2,5 mm...
  • Page 38: Carburant Et Ravitaillements

    Montage Montage de la tête à fil AVERTISSEMENT! voir Figure 5 Ne jamais faire marcher le moteur à l'in- 1. Retirer la goupille fendue et le flasque. térieur. Danger d'intoxication ! 2. Insérer le clé à six pans (3) dans l'orifice du Mettre au point un mélange de carburant disque entraîneur (2) et visser la tête à...
  • Page 39: Commande

    Mise en service Niveaux de volets de démarrage (réglage Le moteur ne démarre toujours pas Choke) : 1. Patienter 5 minutes et essayer une nouvelle image 6 fois d'actionner l'accélérateur. COMMANDE Lors de la taille et de la coupe, laisser toujours le CHOKE moteur tourner au régime le plus élevé.
  • Page 40 Commande La végétation dense, les jeunes arbres ou les La taille de murs en pierre, de fondations broussailles peuvent bloquer la lame de coupe et et d'arbres entraîne une usure prématu- entraîner un arrêt du fonctionnement. rée du fil. Eviter tout blocage en observant le sens d'in- clinaison des broussailles et couper à...
  • Page 41: Maintenance Et Entretien

    Commande Rallongement du fil coupant Les câbles Bowden de votre débroussailleuse ont été préréglés à l'usine. Si la position de la « Poi- 1. Laisser le moteur tourner à pleine vitesse et gnée de vélo Bike » est fortement modifiée, cela faire fonctionner la tête à...
  • Page 42: Remise En Service

    Stockage 4. Desserrer les bougies d’allumage à l’aide d’une clé. 5. Mettre une cuillère à café d’huile 2 cycles dans la chambre de combustion. 6. Pour distribuer l’huile à l’intérieur du moteur, tirer lentement sur le câble de démarrage plu- sieurs fois de suite.
  • Page 43: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne AIDE EN CAS DE PANNE PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION Le moteur ne démarre pas Erreur au démarrage Erreur au démarrage Le moteur démarre mais s'ar- Position erronée de la com- Mettre la commande sur RUN rête mande sur Choke Bougies encrassées, mal ré-...
  • Page 44: Déclaration De Conformité Ce

    Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Motorsense AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 45 Manual de instrucciones original MANUAL DE INSTRUCCIONES Los símbolos del equipo ORIGINAL ¡Atención! Tenga especial cuidado al Índice manejar. Respecto a este manual........45 Lea las instrucciones antes de la pu- Descripción del producto......... 45 esta! Advertencias de seguridad......46 Llevar gafas protectoras, casco de se- Montaje.............47 guridad y protección para los oídos.
  • Page 46 Descripción del producto Llevar ropa de trabajo adecuada: Dispositivos de seguridad y de protección Pantalones largos, calzado firme, guan- Parada de emergencia tes. En caso de emergencia conmutar el interruptor de Casco de seguridad, gafas protectoras, encendido a "STOP". protección para los oídos. Cubierta protectora contra impactos de Durante el trabajo prestar atención a estar piedra...
  • Page 47 Datos técnicos DATOS TÉCNICOS BC 4535 II Tipo de motor 2-tiempos, refri- Nivel de potencia acú- 113 dB ± LpA 3 bdB gerado por aire stica Cilindrada 42,7 cm³ Nivel de intensidad so- 102 dB nora Potencia 1,1 kW Vibración ≤...
  • Page 48 Montaje Atención: ¡Rosca izquierda! Si se ha derramado gasolina: No arranque el motor 6. Asegurar la tuerca con la chaveta. Evite el encendido Montaje del cabezal portahilo Limpie el aparato ver Figura 5 1. Retirar el pasador de aleta y la brida. ¡ADVERTENCIA! 2.
  • Page 49 Puesta en servicio Arranque del motor Arranque en caliente 1. Llevar el interruptor de encendido a la posi- ¡ADVERTENCIA! ción "Start". El motor no debe funcionar nunca en 2. Ajuste la palanca del estrangulador en lugares cerrados. ¡Riesgo de intoxica- "RUN".
  • Page 50 Operación y manejo Nunca utilice el aparato cerca de gases o Podar en vallados y cimientos líquidos fácilmente inflamables. ¡Peligro de ¡ATENCIÓN! explosión y/o de incendio! ¡Peligro de lesiones por contragolpe Al producirse contacto con un cuerpo ex- no controlado! traño: No emplear la cuchilla de corte en las Apagar el motor.
  • Page 51 Operación y manejo Filtro de combustible ¡ATENCIÓN! Únicamente utilice cuchillas de corte y ¡ATENCIÓN! accesorios originales. El uso de acceso- Nunca usar el aparato sin filtro de com- rios incorrectos puede causar lesiones y bustible. Ello puede provocar daños en fallos de funcionamiento en el aparato.
  • Page 52 Almacenamiento ALMACENAMIENTO ELIMINACIÓN COMO DESECHO No elimine los aparatos, pilas o bate- ¡PRECAUCIÓN! rías usados con los residuos domésti- ¡Peligro de incendio o explosión! cos. No almacenar el aparato ante llamas o El embalaje, el aparato y los acceso- fuentes de calor desprotegidas. rios están fabricados con materiales re- ciclables y deben eliminarse del modo Antes de almacenar durante un largo período...
  • Page 53 Ayuda en caso de avería AYUDA EN CASO DE AVERÍA PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN El motor no arranca Transcurso erróneo del arran- Tener en cuenta el manual de instrucciones El motor arranca pero no con- Posición errónea de la palanca Colocar la palanca en RUN tinúa funcionando en el Choke...
  • Page 54 Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están- dares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Desbrozadora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Modelo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 55 Manual de instruções original MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Leia antes de colocar instruções! Índice Sobre este manual...........55 Usar óculos de proteção, capacete e Descrição do produto........55 protetor auditivo. Indicações de segurança......... 56 Usar luvas. Montagem............57 Os níveis de combustível e fluido....58 Comissionamento..........58 Usar sapatos de segurança.
  • Page 56 Descrição do produto Escudo protetor contra batidas de pedras Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição se- gura. Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. A faca integrada corta o fio de ceifa no Não operar o aparelho quando estiver sob in- comprimento permitido.
  • Page 57 Especificações técnicas ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS BC 4535 II Tipo de motor 2-tempos, refrigerado Nível de potência so- 113 dB ± LpA 3 bdB a ar nora Cilindrada 42,7 cm³ Nível de pressão so- 102 dB nora Potência 1,1 kW Vibrações ≤ 15 m/s incerteza K Peso seco 7,6 kg...
  • Page 58 Montagem 5. Parafusar firmemente a porca de aperto (7) Em caso de gasolina extravasada: sobre o pino guia (1). Para tal, encaixar a não ligar o motor chave sextavada (3) na perfuração prevista evitar quaisquer tentativas de ignição para isto, e apertar com a chave. limpar o aparelho Atenção: rosca esquerda! AVISO!
  • Page 59 Comissionamento Ligar o motor 3. Encostar a alavanca do acelerador como em "Partida fria". AVISO! 4. Puxar rapidamente o cordão de arranque, no Nunca deixar o motor em funcionamento máximo, 6 vezes - o motor efetua o arranque. em espaços fechados. Perigo de intoxi- Manter a alavanca do acelerador totalmente cação! pressionada até...
  • Page 60 Operação Pessoas que não estiverem familiarizadas Aparar em torno de troncos com o aparador, deveriam manuseá-lo com 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente o motor desligado. em torno de troncos, de forma que o fio de ceifar não toque o córtice. Evitar coices 2.
  • Page 61 Operação Los cabos Bowden da sua motorroçadora estão ATENÇÃO! pré-ajustados de origem. Se a posição do "punho Perigo de ferimento! de bicicleta" for alterada significativamente, tal O motor segue rodando por inércia. pode resultar no prolongamento do cabo Bowden e na consequente falha da função do acelerador. Estender o fio de ceifar Se a ferramenta de corte da roçadora não se imo- 1.
  • Page 62 Armazenamento 6. Para distribuir o óleo no interior do motor, pu- xar o cordão de arranque lentamente várias vezes. 7. Voltar a enroscar a vela de ignição. 8. Limpar bem o aparelho e fazer manutenção. 9. Armazenar o aparelho em um lugar fresco e seco.
  • Page 63 Ajuda para detectar e eliminar avarias AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO O motor não dá partida Procedimento de partida incor- Observar o manual do usuário reto O motor dá partida mas pára de Posição incorreta do afogador Colocar a alavanca em "RUN"...
  • Page 64 Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das di- rectivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Rocadora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tipo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 65: Riguardo Questo Manuale

    Istruzioni per l‘uso originali ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI RIGUARDO QUESTO MANUALE Leggere la presente documentazione prima Sommario della messa in funzione. Ciò è indispensabile Riguardo questo manuale........65 per garantire il funzionamento sicuro e l'uso corretto. Descrizione del prodotto........65 Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle Indicazioni di sicurezza........
  • Page 66: Indicazioni Di Sicurezza

    Descrizione del prodotto Schermo protettivo contro le proiezioni di Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio. pietre Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di Proteggere l'operatore contro l'eventuale proie- alcool, droghe o medicinali. zione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo Utilizzare l'apparecchio sempre con ent- tagliente alla lunghezza ammessa.
  • Page 67: Montaggio

    Dati tecnici DATI TECNICI BC 4535 II Motore tipo 2 tempi, raffreddato Potenza acustica 113 dB ± LpA 3 bdB ad aria Livello acustico 102 dB Cilindrata 42,7 cm³ Vibrazione ≤ 15 m/s2 incertezza Potenza 1,1 kW K 2,25 m/s2 Peso a secco 7,6 kg Diametro del filo...
  • Page 68: Carburante E Mezzi Di Esercizio

    Montaggio Montare la campana porta-filo AVVISO! vedere Figura 5 Non far mai funzionare il motore in am- 1. Rimuovere copiglia e flangia. bienti chiusi. Pericolo di avvelenamento! 2. Inserire la chiave fissa per dadi esagonali (3) Preparare la miscela carburante nel foro del menabrida (2) ed avvitare la cam- pana porta-filo (4) sul mandrino guida dell'al- Utilizzare esclusivamente un carburante...
  • Page 69: Operazione

    Messa in funzione Livelli del regolatore dell'alimentazione Il motore non si accende (regolazione choke): 1. Portare la leva choke in posizione "RUN". Fig. 6 2. Tirare la fune di avviamento 5 volte. Se il motore continua a non accendersi 1. Attendere 5 minuti e poi riprovare tenendo la leva del gas premuta.
  • Page 70 Operazione Vegetazione spessa, piccoli alberi o cespugli La rifilatura a livello di muri di pietra, possono bloccare la lama tagliente e provocarne fondazioni, alberi provoca un'usura mag- l'arresto. giore del filo. Evitare l'inceppamento osservando l'inclina- zione del cespuglio e tagliandolo partendo Falciatura dalla parte opposta all'inclinazione.
  • Page 71: Manutenzione E Cura

    Operazione Allungare il filo tagliente I cavi bowden del decespugliatore sono regolati in fabbrica. La forte modifica della posizione dell'im- 1. Lasciar il motore girare a pieno gas e picchiet- pugnatura a manubrio di bicicletta può causare tare la campana porta-filo sul suolo. l'allungamento del cavo bowden e quindi il dan- Il filo si allunga automaticamente.
  • Page 72: Rimessa In Servizio

    Conservazione 5. Vuotare un cucchiaino da caffè di olio per mo- tori 2 tempi nella camera di combustione. 6. Tirare lentamente e più volte la corda starter per distribuire l‘olio all‘interno del motore. 7. Riavvitare la candela. 8. Effettuare una pulizia ed una manutenzione attente dell‘apparecchio.
  • Page 73: Aiuto In Caso Di Anomalie

    Aiuto in caso di anomalie AIUTO IN CASO DI ANOMALIE PROBLEMA CAUSA POSSIBILE CORREZIONE Il motore non si avvia Procedura di avviamento errata Attenersi alle istruzioni per l'uso Il motore si avvia, ma non conti- Posizione errata sul choke Mettere la leva su RUN nua a girare Candela sporca, mal regolata o ZPulire / regolare la candela o...
  • Page 74: Dichiarazione Di Conformità Ce

    UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe- cifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Trimmer con frizione AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tipo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 75 Izvirnika navodila za uporabo IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Vsebina Spremna beseda k priročniku......75 Nosite zaščitna očala, čelado in zaščito Opis izdelka............75 za ušesa. Varnostna opozorila......... 76 Nosite rokavice. Montaža............77 Goriva in nivo tekočin........77 Zagon...............
  • Page 76 Opis izdelka Ščitnik pred letečim kamenjem Nosite primerno delovno obleko: Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Dolge hlače, trdno obutev, rokavice. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno zaščitno čelado, zaščitna očala, zaščito dolžino. za sluh. Pri delu poskrbite za stabilen položaj. POZOR! Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vpli- Nevarnost poškodb!
  • Page 77 Montaža Pribor list noža Pribor nitna glava Pribor nosilni pas Št. Art. 112405 Št. Art. 112406 Št. Art. 411705 MONTAŽA Pozor: levi navoj! 3. Sojemalno ploščo blokirajte z šestrobi ključ, POZOR! da lahko namestite glavo z nitjo. Napravo smete uporabljati šele po us- Namestite ramenski pas pešno izvedeni montaži.
  • Page 78 Zagon 1. Bencin in dvotaktno kvalitetno olje dajte v us- Hladni zagon trezno posodo glede na tabelo. POZOR! 2. Oba dela temeljito premešajte. Nevarnost udarca nazaj! Tabela razmerja mešanice goriva Vrv zaganjalnika vedno izvlecite narav- nost navzven. Ne dovolite, da nenadoma Postopek mešanja Bencin Mešanica...
  • Page 79 Upravljanje Varnostna opozorila Striženje 1. Preverite teren in nastavite želeno višino re- POZOR! zanja. Upoštevajte varnostna navodila in opo- 2. Glavo z nitjo postavite na želeno višino in jo zorila v tej dokumentaciji in na izdelku. pridržite. 3. Napravo zanihajte od strani do strani. POZOR! 4.
  • Page 80 Upravljanje Nosite zaščitno obleko in zaščito za oči. Filter za gorivo Za rezanje goščave in mladih dreves ne upor- POZOR! abljajte rezalnih listov za plevel. Naprave ne uporabljajte brez filtra za go- POZOR! rivo. Posledica so lahko težke okvare motorja. Uporabljajte samo originalne nože in do- datno opremo! Zaradi napačne opreme 1.
  • Page 81 Skladiščenje Pred daljšim skladiščenjem (pozimi) spraz- nite bencinski rezervoar. Bencinski rezervoar praznite le na odprtem. Pustite, da se motor pred skladiščenjem sh- ladi. 1. Izpraznite rezervoar za gorivo. 2. Zaženite motor in ga pustite teči v prostem teku, dokler se ne ustavi. 3.
  • Page 82 Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Motor se ne zažene Napačen potek zagona Upoštevajte navodilo za upor- Motor se zažene, ampak ne Napačna pozicija ročice na Ročico prestavite na RUN teče naprej choke (obratovanje) Umazana, napačno nameščena Svečko očistite / nastavite ali ali napačna vžigalna svečka zamenjajte...
  • Page 83 S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Motorna kosa, centrifu- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich galna sklopka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Tipi D-89359 Kötz D-89359 Kötz BC 4535 II Serijska številka...
  • Page 84 Originalnih uputa za uporabu ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Pročitajte upute za uporabu prije puš- tanja u rad! Sadržaj Uz ovaj priručnik..........84 Nosite zaštitne naočale, kacigu, sluša- Opis proizvoda..........84 lice. Sigurnosne napomene........85 Nosite rukavice. Tehnički podaci..........86 Montaža............86 Goriva i razine tekućine........87 Nosite zaštitne cipele.
  • Page 85 Opis proizvoda Oklop za zaštitu od kamenja Nosite prikladnu radnu odjeću: Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani dugačke hlače, čvrste cipele, rukavice. nož skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. kacigu, zaštitne naočale, zaštitne sluša- lice. POZOR! Prilikom rada pripazite na sigurnu udaljenost Opasnost od povreda! od uređaja.
  • Page 86 Tehnički podaci TEHNIČKI PODACI BC 4535 II Vrsta motora 2-taktni, zrakom Razina snage zvuka 113 dB ± LpA 3 bdB hlađen Razina zvučnog tlaka 102 dB Zapremina 42,7 cm³ Vibracije ≤ 15 m/s2 nestabil- Snaga 1,1 kW nost K 2,25 m/s2 Masa (suho stanje) 7,6 kg Promjer niti...
  • Page 87 Montaža 1. Uklanjanje rascjepke i prirubnice. Izrada smjese goriva 2. Utaknite šestobridni ključ (3) u otvor stezne Koristite samo gorivo u omjeru 50:1. ploče (2) i uvijte glavu s nitima (4) na trn vodi- lice pogonske osovine (1). Pozor: lijevi navoj! 1.
  • Page 88 Puštanje u rad Hladno pokretanje Sigurnosne napomene POZOR! POZOR! Rizik od udarca! Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na Uže za pokretanje uvijek povucite ravno proizvodu. prema van. Ne vraćajte ga naglo natrag. vidi sliku 7 POZOR! 1.
  • Page 89 Operacija Rezanje Nosite zaštitnu odjeću i naočale. 1. Pregledajte teren i ustanovite željenu visinu Rezne listove za korov ne koristite za rezanje rezanja. grmlja i mladih stabala. 2. Vodite glavu s nitima na željenoj visini i držite POZOR! je u tom položaju. Upotrebljavajte samo originalna sječiva i 3.
  • Page 90 Održavanje i njega Prije duljeg skladištenja (zimi) ispraznite Filtar za gorivo spremnik za benzin. POZOR! Spremnik za benzin praznite samo na otvor- Uređaj nikada ne koristite bez filtra za enom. gorivo. Posljedica mogu biti teška oš- Pustite da se motor prije skladištenja ohladi. tećenja motora.
  • Page 91 Pomoć u slučaju smetnji POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće. Neispravan postupak pokre- Pročitajte upute za rukovanje. tanja. Motor se pokreće, ali dalje ne Pogrešan položaj poluge na Postavite polugu na RUN. radi. čoku. Prljava, pogrešno stavljena ili Očistite/namjestite svjećicu ili je neispravna svjećica.
  • Page 92 Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmo- niziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Ručni trimer za travu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 93 Oригиналног упутства за употребу OРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА Симболи на машини УПОТРЕБУ Пажња! Водите посебну бригу за Садржај руковање. О овом приручнику.........93 Прочитајте пре него што раде Опис производа..........93 упутство! Сигурносне напомене........94 Заштитне наочаре, шлем, ухо Технички подаци..........95 заштиту.
  • Page 94 Опис производа Опрема не би требало користити са Сигурносна и заштитна опрема другим алата за сечење или прилоге. Хитни Одговарајућа радна одећа: У хитном паљења прекидача на "СТОП" Дуге гаће, чврсте ципеле, рукавице. позицију. Шлем, наочаре, заштита за уши. Камен Чип штит Када...
  • Page 95 Технички подаци ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ BC 4535 II Мотор Тип 2-тактни, ваздушно Ниво звучне снаге 113 дБ ± LpA 3 дБ хлађење Ниво звучног 102 дБ Запремине 42,7 цм³ притиска Снага 1,1 кВ Вибрације ≤ 15 m/s несигурност K 2,25 Суве материје 7,6 кг...
  • Page 96 Монтажа 1. Уклоните Расцепка и прирубница. Гориво смеша за производњу 2. Ален ишчашење (3) у отвором за радне Само користите гориво у размери плоче улошком (2) и заврните сечење 50:1. главе (4) на клизачу за погонску осовину (1). 1. Бензин и 2-строке уље бренда уђе у Напомена: Леви...
  • Page 97 Пуштање у рад Хладни старт Сигурносне напомене ПАЖЊА! ПАЖЊА! Ризик од повратног удара! Придржавајте се сигурносних и упозоравајућих савета у овој Стартер уже увек вуците равно. Није документацији и на самом производу. нагло остави иза себе брзо. види слику 7 ПАЖЊА! 1.
  • Page 98 Руковање Напомена Пре коришћења оловку поред: Шишање Каиш употребу. 1. Проверите терен. 2. Главу с резном нити померајте и држите на Сечиво провера за правилно постављање. жељеној висини. Заштитна одећа и наочаре. 3. Уређај померајте с једне на другу страну Нема...
  • Page 99 Одржавање и нега 1. Одстраните звездасти завртањ, скините СКЛАДИШТЕЊЕ поклопац и извадите филтер за ваздух, ОПРЕЗ! видети слику 20. Ватра и експлозије! 2. Филтер за ваздух са сапуном и водом. Никада не користите бензин! Не држите испред отвореног пламена или извора топлоте. 3.
  • Page 100 Одстрањнивање ОДСТРАЊНИВАЊЕ Дотрајали уређаји, батерије или акумулатори не смеју се бацати у отпад из домаћинства! Амбалажа, уређај и прибор произведени су од материјала који може да се рециклира па треба да се одстране на одговарајући начин. BC 4535 II...
  • Page 101 Pomoć kod smetnji POMOĆ KOD SMETNJI Проблем Bероватни узрок Pешење Мотор неће почети Нетачно Почетак курса Упутство за употребу Мотор почиње, али не успева Неисправно полуга позиција Поставите полугу за РУН да настави на дављења Запрља, непрописно Очистите спарк подесите / коригована...
  • Page 102 зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Брусхцуттер AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 103 Oryginalnej Instrukcja obsługi ORYGINALNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI O TYM PODRĘCZNIKU Przed przystąpieniem do uruchomienia na- Spis rzeczy leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest O tym podręczniku......... 103 to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania. Opis produktu..........103 Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i Wskazówki bezpieczeństwa......104 ostrzeżeń...
  • Page 104 Opis produktu Należy nosić odpowiednią odzież roboczą: Urządzenia zabezpieczające i ochronne długie spodnie, pełne obuwie, rękawice. Zatrzymanie awaryjne hełm ochronny, okulary ochronne, środki W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić ochrony słuchu. do pozycji „STOP”. Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem oparcie.
  • Page 105 Dane techniczne DANE TECHNICZNE BC 4535 II Typ silnika 2-suwowy, chłodzony Poziom mocy akus- 113 dB ± LpA 3 bdB powietrzem tycznej Pojemność 42,7 cm³ Poziom ciśnienia 102 dB akustycznego 1,1 kW Wibracje ≤ 15 m/s2 niepew- Ciężar silnika suchego 7,6 kg ność...
  • Page 106 Montaż Uwaga: gwint lewy! Gdy dojdzie do rozlania benzyny: Nie uruchomiać silnika 6. Nakrętkę zabezpieczyć klinem poprzecznym. Unikać prób zapłonu Montaż linki tnącej Wyczyścić urządzenie patrz rysunek 5 1. Usunąć zawleczkę i kołnierz. OSTRZEŹENIE! 2. Klucz sześciokątny (3) włożyć do otworu Nie dopuszczać...
  • Page 107 Uruchomienie Przed uruchomieniem należy skrócić linkę Silnik nie uruchamia się tnącą do długości 13 cm w celu odciążenia 1. Ustawić dźwignię przepustnicy w położeniu silnika. „PRACA”. Przestrzegać przepisów krajowych dotyczą- 2. Pociągnąć 5-krotnie linkę rozrusznika. cych czasu eksploatacji. Jeżeli silnik w dalszym ciągu nie uruchamia Stopnie rozwarcia (ustawienia) przepustnicy: się...
  • Page 108 Obsługa Unikanie odrzutu Przycinanie wokół pni drzew 1. Urządzenie ostrożnie i powoli prowadzić wo- UWAGA! kół pnia drzewa tak, aby linka tnąca nie doty- Ryzyko urazu wskutek niekontrolo- kała kory drzewa. wanego odbicia! 2. Kosić wokół pnia drzewa od strony lewej do Nie używać...
  • Page 109 Obsługa Regulacja cięgien elastycznych UWAGA! patrz rysunek 9 Niebezpieczeństwozranienia! Cięgna elastyczne kosy spalinowej zostały wyre- Po wyłączeniu silnik jeszcze pracuje. gulowane fabrycznie. W razie znaczącej zmiany położenia „manetki“, może dojść do rozciągnięcia Wydłużenie linki tnącej cięgna elastycznego i tym samym do usterki dzi- 1.
  • Page 110 Składowanie 4. Świecę zapłonową odkręcić kluczem do świec. 5. Do komory spalania wlać łyżeczkę oleju do silników 2-suwowych. 6. Aby rozprowadzić olej wewnątrz silnika, kilk- akrotnie powoli pociągnąć linkę rozrusznika. 7. Ponownie przykręcić świecę zapłonową. 8. Urządzenie dokładnie oczyścić i poddać kon- serwacji.
  • Page 111 Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowy przebieg pro- Zastosować się do treści za- cesu uruchamiania. wartych w instrukcji obsługi Silnik uruchamia się, ale nie Nieprawidłowa pozycja dźwigni Dźwignię ustawić na tryb pracy kontynuuje pracy.
  • Page 112 Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmoni- zowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do pro- duktu. Produkt Producent Pełnomocnik Kosa spalinowa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 113 Originálního návodu k použití ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ K TÉTO PŘÍRUČCE Před uvedením do provozu si přečtěte tuto Obsah dokumentaci. To je předpokladem bezpečné K této příručce..........113 práce a bezporuchové manipulace. Popis výrobku..........113 Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení. Bezpečnostní...
  • Page 114 Popis výrobku ochranný štít proti odletujícímu kamení Noste účelné pracovní oblečení: Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. dlouhé kalhoty, pevnou obuv, rukavice. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípust- noste ochrannou helmu, ochranné brýle, nou délku. chránič sluchu. Při práci dbejte na bezpečný postoj. POZOR! Zařízení...
  • Page 115 Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE BC 4535 II typ motoru 2-taktní, vzduchem Hladina akustického 113 dB ± LpA 3 bdB chlazený výkonu zdvihový objem 42,7 cm³ hladina akustického 102 dB tlaku výkon 1,1 kW vibrace ≤ 15 m/s2 kolísavost hmotnost v suchém 7,6 kg K 2,25 m/s2 stavu...
  • Page 116 Montáž Montáž strunové hlavy VAROVÁNÍ! viz obr. 5 Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza- 1. Odstraňte závlačku a přírubu. vřených prostorách. Nebezpečí otravy! 2. Do otvoru v unašeči (2) zasuňte šesťhranný Připravte si palivovou směs klíč (3) a vyšroubujte strunovou hlavu (4) z vo- dicího trnu hnacího hřídele (1).
  • Page 117 Uvedení do provozu OBSLUHA Motor nechávejte při vyžínání a sečení vždy běžet v horní části otáčkového rozpětí. CHOKE Bezpečnostní upozornění Studený start POZOR! POZOR! Dodržujte bezpečnostní a výstražné po- Nebezpečí zpětného rázu! kyny v této dokumentaci a na výrobku. Za startovací lanko tahejte vždy rovně. Nenechávejte je, aby se vracelo skokem.
  • Page 118 Obsluha Předcházejte blokování tak, že se podíváte, POZOR! kterým směrem se křoví ohýbá, a budete ho Nebezpečí úrazu / poškození věcí od- řezat z protilehlé strany. mršťovanými cizímitělesy! Když řezný list uvízne při řezání: Odstraňujte z pracovní zóny cizí před- ihned vypněte motor.
  • Page 119 Péče a údržba PÉČE A ÚDRŽBA 1. Zapalovací svíčku utahujte točivým momen- tem 12-15 Nm. Vzduchový filtr 2. Nástrčku zapalovací svíčky nasaďte na za- palovací svíčku. POZOR! Zařízení nikdy neprovozujte bez vz- Seřízení karburátoru duchového filtru. Vzduchový filtr pravi- Karburátor je optimálně nastaven z výroby. delně...
  • Page 120 Likvidace 4. Zařízení připravte k použití. 5. Palivovou nádrž naplňte správnou směsí pa- liva a oleje (50 : 1). LIKVIDACE Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku- mulátory nelikvidujte s domovním od- padem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro- beny z recyklovatelného amteriálu a likvi- dují...
  • Page 121 Pomoc při poruchách POMOC PŘI PORUCHÁCH PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Motor nestartuje Chybný startovací postup Dodržujte návod k obsluze Motor nastartuje, ale dále ne- chybná pozice páčky sytiče přesuňte páčku do polohy RUN běží znečištěná, chybně nastavená zapalovací svíčku vyčistěte / nebo chybná...
  • Page 122 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo- vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Benzínová strunová se- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich kačka s odstředivou spo- Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 jkou D-89359 Kötz...
  • Page 123 Originálneho návodu na použitie ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE O TOMTO NÁVODE Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto Obsah dokumentáciu. Toto je predpokladom pre O tomto návode..........123 bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch. Popis výrobku..........123 Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po- kyny uvedené...
  • Page 124 Popis výrobku Ochranný kryt pred údermi kameňov Noste vhodný pracovný odev: Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi pred- Dlhé nohavice, pevné topánky, rukavice. metmi. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu ochrannú prilbu, ochranné okuliare, och- na prípustnú dĺžku. ranu sluchu. Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj. POZOR! Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu, Nebezpečenstvo poranenia!
  • Page 125 Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE BC 4535 II Typ motora 2-taktný, vzduchom Hladina akustického 113 dB ± LpA 3 bdB chladený výkonu Zdvihový objem 42,7 cm³ Hladina akustického 102 dB tlaku Výkon 1,1 kW Vibrácie ≤ 15 m/s2 kolísavosť Čistá hmotnosť 7,6 kg K 2,25 m/s2 Prevádzková...
  • Page 126 Montáž Pozor: Ľavotočivý závit! VAROVANIE! 6. Maticu zaistite závlačkou. Motor nenechajte nikdy v prevádzke v uzatvorených priestoroch. Nebez- Montáž strunovej hlavy pečenstvo otravy! viď obr 5 1. Odstrániť závlačku a prírubu. Vytvorenie palivovej zmesi 2. Šesťhranný kľúč (3) strčte do otvoru unáša- Používajte iba palivo v pomere 50:1.
  • Page 127 Uvedenie do prevádzky Stupne štartovacej klapky (nastavenie Ak motor opäť nenaskočí sýtiča): 1. Počkajte 5 minút a následne to vyskúšajte Obr. 6 ešte jedenkrát so zatlačenou plynovou pákou. OBSLUHA Motor nechajte počas vyžínania a kosenia bežať CHOKE vo vyššej oblasti otáčok. Studený...
  • Page 128 Obsluha Zabráňte blokovaniu tým, že budete sledo- POZOR! vať, do ktorej strany sa nakláňa krovie a vyží- Nebezpečenstvo poranenia/ vecné nať budete z náprotivnej strany. poškodenieodlietavajúcimi cudzími Ak sa vyžíňací kotúč pri vyžínaní zapletie: telesami! motor ihneď zastavte. Cudzie telesá odstráňte z pracovnej ob- zariadenie držte vo výške, aby vyžínací...
  • Page 129 Údržba a ošetrovanie UPOZORNENIE! Ochranný kryt pravidelne čistite, aby ste zabránili prehriatiu rúrového telesa. Nebezpečenstvoporanenia vplyvom- rotujúcich reznýchnástrojov! Bowdeny nastavujte len pri vypnu- ÚDRŽBA A OŠETROVANIE tom motore. Vzduchový filter Funkčnosť kontrolujte len pri leži- acej kosačke. POZOR! Zariadenie nikdy nepoužívajte bez vz- Výmena zapaľovacej sviečky (obrázok 21) duchového filtra.
  • Page 130 Skladovanie UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo požiaru! Natankovaný stroj neuskladňujte v bu- dovách, v ktorých by mohli benzínové výpary prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrami! ZNOVU UVEDENIE DO PREVÁDZKY 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. 2. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostáva- júci olej odstráňte zo spaľovacej komory. 3.
  • Page 131 Pomoc pri poruchách POMOC PRI PORUCHÁCH PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA OPRAVA Motor neštartuje Nesprávny postup pri štartovaní Dodržiavajte návod na použitie Motor naskočí, ale ďalej nebeží Nesprávna poloha páky Choke Páku prestavte do polohy RUN Znečistené, nesprávne nasta- Zapaľovacie sviečky očistite / vené...
  • Page 132 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požia- davkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výro- bok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Motorový vyžínač, odstre- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich divou spojkou Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz BC 4535 II Výrobné...
  • Page 133 Eredeti használati utasítás EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást! Tartalomjegyzék A kézikönyvről..........133 Viseljen védőszemüveget, védősisakot Termékleírás........... 133 és fülvédőt. Biztonsági utasítások........134 Viseljen védőkesztyűt. Szerelés............135 Üzemanyag-és folyadék szintjét....136 Üzembe helyezés...........136 Viseljen biztonsági cipőt. Kezelés............137 Karbantartás és ápolás........
  • Page 134 Termékleírás Kirepülő kövek elleni védőpajzs Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beé- pített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett A készüléket ne használja, ha alkohol, hosszúságúra. kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt áll. FIGYELEM! A készüléket minden esetben két kézzel ke- Sérülésveszély!
  • Page 135 Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK BC 4535 II Motor típusa 2 ütemű, léghűtéses Hangteljesítmény szint 113 dB ± LpA 3 bdB Lökettérfogat 42,7 cm³ Hangnyomás szint 102 dB Teljesítmény 1,1 kW Rezgés ≤ 15 m/s2 lehetséges K 2,25 m/s2 Száraz súly 7,6 kg Vágózsinór átmérője 2,5 mm...
  • Page 136 Szerelés Zsinórfej szerelése FIGYELMEZTETÉS! ábra 5 Mérgezésveszély! Ne járassa a motort 1. Távolítsa el a sasszeget.és a kapcsolórészt. zárt helyiségben. 2. A imbuszkulcs (3) helyezze a menesztőtárcsa Üzemanyag-keverék elkészítése (2) furatába és a zsinórfejet csavarozza (4) a meghajtó tengely vezető tüskéjére (1). Csak 50:1 arányú...
  • Page 137 Üzembe helyezés KEZELÉS Fűnyírás és vágás közben a motort mindig a felső fordulatszám tartományban működtesse. CHOKE Biztonsági utasítások Hidegindítás FIGYELEM! FIGYELEM! Kövesse a jelen dokumentációban és a Visszarúgás veszélyét! készüléken található biztonsági és figy- indítózsinórt mindig egyenesen elmeztető utasításokat. húzza ki. Ne hagyja, hogy hirtelen viss- zaránduljon.
  • Page 138 Kezelés A beszorulást úgy kerülheti el, hogy figy- Kaszálás elembe veszi, milyen irányba hajlik a bozót, 1. A zsinórfejet 30 fokos szögben billentse job- és az ellenkedő irányból vágja. bra. Ha a vágólap vágás közben megakad: 2. A fogantyút állítsa a kívánt pozícióba. Azonnal állítsa le a motort.
  • Page 139 Kezelés Védőpajzs tisztítása VIGYÁZAT! 1. Kapcsolja ki a készüléket. Sérülésveszély forgóvágószerszá- 2. A fűmaradványokat óvatosan távolítsa el mok miatt! egy csavarhúzóval vagy egy hasonló szer- Csak leállított motor mellett állítsa számmal. után a bowdeneket. A működést kizárólag lefektetett A védőpajzsot rendszeresen tisztítsa, kaszán ellenőrizze.
  • Page 140 Újbóli üzembe helyezés ÚJBÓLI ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Vegye ki a gyújtógyertyát. 2. Az indítózsinórt gyorsan húzza meg, hogy el- távolítsa az égéskamrában maradt olajat. 3. Tisztítsa meg a gyertyát, ellenőrizze az elek- tródák távolságát, szükség esetén cserélje le a gyertyát. 4.
  • Page 141 Hibaelhárítás HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS A motor nem indul el Hibás indítás Tartsa be a használati utasítást A motor beindul, de azután leáll Hibás a kar állása a fojtásnál A kart állítsa RUN pozícióba A gyújtógyertya szennyezett, A gyújtógyertyát tisztítsa meg / rosszul van beállítva vagy hibás állítsa be vagy cserélje le Az üzemanyagszűrő...
  • Page 142 Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton- sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Motoros kasza rőpsúlgos AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich kuplunggal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 143 Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING OM DENNE VEJLEDNING Læs denne dokumentation igennem før idrift- Indholdsfortegnelse tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar- Om denne vejledning........143 bejde og fejlfri håndtering. Produktbeskrivelse......... 143 Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin- gerne i denne dokumentation og på produk- Sikkerhedsanvisninger........
  • Page 144 Produktbeskrivelse Stenslags-beskyttelsesskjold Bær en formålstjenlig arbejdsbeklædning: Beskytter brugeren mod genstande, der slynges Lange bukser, fast skotøj, handsker. ud. Den integrerede kniv afkorter skæretråden til beskyttelseshjelm, beskyttelsesbrille, den tilladte længde. høreværn. Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved ar- bejdet. Risiko for personskade! Maskinen må...
  • Page 145 Tekniske data TEKNISKE DATA BC 4535 II Motortype 2-takts, luftkølet Lydeffektniveau 113 dB ± LpA 3 bdB Cylindervolumen 42,7 cm³ Lydtryksniveau 102 dB Effekt 1,1 kW Vibration ≤ 15 m/s2 usikkerhed K 2,25 m/s2 Tørvægt 7,6 kg Tråddiameter 2,5 mm Driftsvægt uden ben- 9,0 kg Skærebredde tråd...
  • Page 146 Montering 1. Fjern split og flange. 1. Benzin og 2-takts-mærke-olie hældes i den korrekte beholder iht. tabellen. 2. Stik unbakonøglen (3) ned i griberskiven (2) og skru trådhovedet (4) på drivakslens fø- 2. Bland de to dele grundigt. ringsdorn (1). Tabel for brændstof-blandingsforhold NB: Venstregevind! Blandingsproces...
  • Page 147 Ibrugtagning se fig. 7 1. Sæt tændknappen på positionen "Start". Ved længerevarende arbejde kan vibra- 2. Fiksér gashåndtaget. tioner føre til forstyrrelser i blodkarrene a) Tryk „lock off“-omskifteren (2) indad.Tryk eller nervesystemet i fingre, hænder eller efterfølgende samtidigt på gashåndtaget håndled.
  • Page 148 Betjening 3. Drej maskinen fra side til side i seglformet be- Bær beskyttelsesbeklædning og øjenbeskyt- vægelse. telse. 4. Hold konstant trådhovedet parallelt med jor- Anvend ikke skæreblade til ukrudt til at bes- den. kære buskads og ungtræer. Lav trimning Brug kun originale klippeknive og til- 1.
  • Page 149 Vedligeholdelse og service Kraftstoffilter 1. Tøm brændstoftanken. 2. Start motoren, og lad den gå i tomgang, indtil den standser. Brug aldrig kraftstoffilteret uden luftfilter. 3. Lad motoren køle af. Det kan føre til svære motorskader. 4. Skru tændrøret ud med en tændrørsnøgle. 1.
  • Page 150 Hjælp ved fejl HJÆLP VED FEJL PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke Forkert startforløb Overhold brugsvejledningen Motoren starter, men fortsætter Forkert omskifterposition ved Sæt omskifteren i RUN ikke med at løbe chokeren Tilsmudset, forkert indstillet el- Rengør / indstil eller udskift ler forkert tændrør tændrør Tilsmudset brandstoffilter...
  • Page 151 Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmo- niserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder.. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Motordrevne AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 152 Orginalbruksanvisning ORGINALBRUKSANVISNING OM DENNA HANDBOK Läs igenom denna dokumentation före an- Innehållsförteckning vändning. Detta är en förutsättning för säkert Om denna handbok........152 arbete och felfri hantering. Produktbeskrivning......... 152 Beakta säkerhets- och varningsanvisnin- garna i dokumentationen och på produkten. Säkerhetsinstruktioner........153 Dokumentationen är en permanent del av Montering............154 den beskrivna produkten och bör lämnas vi-...
  • Page 153 Produktbeskrivning Stenslag-skyddssköld Bär lämpliga arbetskläder: Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Långa byxor, kraftiga skor, handskar. Den integrerade kniven kortar skärtråden till den skyddsglasögon, skyddshjälp och hör- tillåtna längden. selskydd. Se till att stå stadigt vid arbetet. OBSERVA! Använd inte apparaten under inverkan av al- Skaderisk! kohol, droger eller mediciner.
  • Page 154 Montering Tillbehör knivblad Tillbehör trådhuvud Tillbehör bärrem art. nr. 112405 art. nr. 112406 art. nr. 411705 MONTERING 3. Lås medbringarskivan med sexkantnyckel för att dra fast trådhuvudet. OBSERVA! Ställa in axelselen Maskinen får inte användas förrän den är se figur 10 fullständigt monterad.
  • Page 155 Idrifttagning 1. Häll bensin och 2-taktsolja i lämplig behållare 1. Ställ tändningen i position "Start". enligt tabellen. 2. Fastställ gasspaken. 2. Blanda de båda delarna ordentligt. a) Tryck "Lock off"-brytaren (2) inåt. Tryck Tabell för bränsle-blandningsförhållanden samtidigt gasspaken (3) och gasspaks- pärren (4).
  • Page 156 Handhavande Håll aldrig skäranordningen över knähöjd, Trimning vid staket och fundament när apparaten är i drift. OBSERVA! Arbeta aldrig på en hal, halkig kulle eller lut- Risk för skador genom okontrollerad ning. kast! Vid klippning i lutningar stå alltid under skär- Använd inte skärkniven i närheten av anordningen.
  • Page 157 Handhavande Stäng av motorn Ställa in bowdenwirar 1. Släpp gasspaken och låt motorn gå i tom- se figur 9 gång. Bowdenwirarna på din röjsåg har förinställts på fa- 2. Ställ tändningen i position "STOP". briken. Om läget på ”Bike-handtaget” ändras kraf- tigt, kan bowdenwiren bli förlängd och medföra en OBSERVA! störning på...
  • Page 158 Förvaring RISK! Brandrisk! Förvara inte tankad maskin i byggnader, där bensinångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor! ÅTERINSÄTTNING I DRIFT 1. Ta bort tändstiftet. 2. Dra snabbt i startsnöret för att avlägnsa kv- arbliven olja ur förbränningsrummet. 3.
  • Page 159 Felavhjälpning FELAVHJÄLPNING PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER KORREKTUR Motorn startar inte Felaktigt startförfarande Läs bruksanvisningen Motorn startar, men går inte vi- Felaktig spakposition på start- Sätt spaken på "RUN" dare klaffen Försmutsade eller fel inställt Rengör tändstiftet, ställ in eller tändstift Försmutsat bränslefilter Byt filter Motorn startar, men går inte Felaktig spakposition på...
  • Page 160 Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare röjsåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 161 Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING Les bruksanvisningen før bruk! Innhold Om denne håndboken........161 Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern. Produktbeskrivelse......... 161 Sikkerhetsanvisninger........162 Bruk hansker. Montering............163 Drivstoff og væske nivå......... 163 Igangkjøring............164 Bruk vernesko. Betjening............164 Vedlikehold og pleie........166 Hold kropp og klær borte fra skjæreinn- Lagring............166 retningen.
  • Page 162 Produktbeskrivelse Beskyttelsesskjold mot steinsprut Bruk hensiktsmessige arbeidsklær: Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes Lang bukse, gode sko, hansker. bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til Hjelm, vernebriller, hørselvern. tillatt lengde. Hold god avstand under arbeid. OBS! Ikke bruk apparatet hvis du er under påvir- kning av alkohol, narkotika eller medisiner.
  • Page 163 Montering Tilbehør knivblad Tilbehør trimmehode Tilbehør bærereim Art. Nr. 112405 Art. Nr. 112406 Art. Nr. 411705 MONTERING 3. Lås medfølgerskiven med sekskantnøkkel for å stramme til trådhodet. OBS! Stille inn skulderreim Du må ikke bruke maskinen før den er se Figur 10 fullstendig montert.
  • Page 164 Igangkjøring 1. Fyll i bensin og 2-takts-merkeolje i en egnet 1. Sett tenningsbryteren i posisjon "Start". beholder iht. tabellen. 2. Feste gasshendelen. 2. Bland begge deler godt. a) Trykk bryteren "Lock off" (2) innover. Tabell for blandingsforhold for drivstoff Trykk deretter gasshendelen (3) og gas- shendelsperren (4) samtidig.
  • Page 165 Betjening Hold aldri trådhodet over knehøyde mens ap- Trimming på gjerder og fundamenter paratet er i bruk. OBS! Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning. Fare for skade fra ukontrollerte kast! Stå alltid under skjæreinnretningen ved hen- Bruk ikke skjærekniv i nærheten av faste gende klipping.
  • Page 166 Betjening 4. Trekk av filteret med en dreiebevegelse. Slå av motoren 5. Bytt filter. 1. Slipp gasshendelen og la motoren gå i tom- gang. Justering av Bowden kabel 2. Sett tenningsbryteren i posisjon "STOP". se Figur 9 OBS! Bowdenkablene på motorljåen er innstilt fra fa- Fare forskade! brikken.
  • Page 167 Lagring 8. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye. 9. Lagre apparatet på et kaldt, tørt sted. FORSIKTIG! Brannfare! Maskin med fylt tank skal ikke oppbeva- res inne i bygninger der bensindamp kan komme i kontakt med ild eller gniste! NY IGANGSETTING 1.
  • Page 168 Feilsøking FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Motoren starter ikke Feil startprosess Følg bruksanvisningen Motoren starter, men fortsetter Feil spakposisjon på choke Sett spaken på RUN ikke å gå Tilsmusset, feiljustert eller feil Tennpluggen må rengjøres/jus- tennplugg teres eller byttes Tilsmusset drivstoffilter Bytt filter Motoren starter, men går ikke Feil spakposisjon på...
  • Page 169 Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overhol- der kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Motor-ljå AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 170 Alkuperäisen Käyttöohjeet ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEET Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Sisällysluettelo Käsikirjaa koskevia tietoja......170 Käytä suojalaseja, suojakypärää ja ku- Tuotekuvaus........... 170 ulosuojaimia. Turvaohjeet.............171 Käytä suojahansikkaita. Asennus............172 Kütuse ja vedeliku taset.........172 Käyttöönotto........... 173 Käytä turvakenkiä. Käyttö............. 173 Huolto ja hoito..........175 Pidä vartalosi ja vaatteesi loitolla leik- Varastointi............176 kuutyökalusta.
  • Page 171 Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita: Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana Pitkät housut, tukevat jalkineet, käsineet. oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pi- Suojalasit, suojakypärä ja kuulosuojai- tuuteen. met. Seiso tukevasti, kun työskentelet. HUOMIO! Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai Loukkaantumisvaara! lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Page 172 Asennus Lisävaruste veitsenterä Lisävaruste siimapää Lisävaruste valjaat Tuotenro. 112405 Tuotenro. 112406 Tuotenro. 411705 ASENNUS Olkahihnan asennus katso kuva 10 HUOMIO! 1. Aseta olkahihna ensimmäinen yli vasemman Käytä laitetta vasta sitten, kun olet koon- olkapään. nut sen täysin valmiiksi. 2. Kiinnitä lukituskoukut silmukoihin. Asennus „Bike“-pyöränkahva 3.
  • Page 173 Käyttöönotto 1. Aseta käynnistyskytkin asentoon "Start". Sekoitustapahtuma Bensiini Sekoite- 2. Kaasuvivun lukitus. öljy a) Paina „Lock off“ -kytkin (2) sisään. Paina 50 osaa bensiiniä: 20 ml lisäksi samaan aikaan kaasuvipua (3) ja 1 osa sekoiteöljyä kaasuvivun lukitusta (4). 60 ml 2-tahtiöljy b) Vapauta „Lock off“...
  • Page 174 Käyttö 3. Heiluta laitetta sirppimäisellä liikkeellä sivulta HUOMIO! sivulle. Pidempään kestävien töiden aikana voi 4. Pidä siimapää jatkuvasti samansuuntaisesti tulla tärinästä johtuvia häiriöitä verisuo- maan kanssa. niin tai sormien, käsien tai ranteiden her- mostoihin. Edelleen voi ilmaantua ke- Matala trimmaus hon osien puutumista, pistelyä, kipuja tai 1.
  • Page 175 Käyttö Ennen leikkuuterän käyttöä on lisäksi huomioita- 1. Irrota tähtiruuvi, poista kansi ja irrota ilman- vaseuraavat seikat: suodatin, katso kuva 20. Käytä kantohihnaa. 2. Puhdista ilmansuodatin saippualla ja vedellä. Älä käytä bensiiniä! Tarkasta, että leikkuuterä on asennettu oik- 3. Anna ilmansuodattimen kuivua. ein.
  • Page 176 Varastointi VARASTOINTI VARO! Tulipalo- ja/tai räjähdysvaara! Älä varastoi laitetta avotulen tai lämmön- lähteiden lähellä. Tyhjennä polttoainetankki ennen pitempää varastointia (talven yli). Tyhjennä polttoainetankki ulkona. Annan moottorin jäähtyä ennen varastointia. 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjä- käyntiä, kunnes se pysähtyy.
  • Page 177 Ohjeita häiriöihin OHJEITA HÄIRIÖIHIN ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Moottori ei käynnisty Väärä kytkentämenettely Noudata käyttöopasta Moottori käynnistyy, mutta sam- Väärä kuristinvivun asento Aseta vipu asentoon RUN muu pian sen jälkeen Likainen, väärin asetettu tai Puhdista / säädä sytytystulppa vääränlainen sytytystulppa tai vaihda Likainen polttoainesuodatin Vaihda suodatin...
  • Page 178 Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Bensiinimoottoriviikate AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tuote Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 179 Originaalse kasutusjuhendi ORIGINAALSE KASUTUSJUHENDI Enne esimest kasutamist tuleb lugeda kasutusjuhendit! Sisukord Käsiraamat............. 179 Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuul- Tootekirjeldus..........179 miskaitsevahendeid. Ohutusjuhised..........180 Kandke kindaid. Kokkupanek............181 Kütuse ja vedeliku taset.........181 Commissioning..........182 Kandke turvajalanõusid. Kasutamine.............182 Hooldus ja korrashoid........184 Hoidke kehaosad ja riietus lõikesead- Hoidmine............
  • Page 180 Tootekirjeldus Kivikaitse Kandke otstarbekohast tööriietust: kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete pikki pükse, tugevaid jalanõusid, kindaid. eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lub- kaitsekiivrit, kaitseprille, kuulmis- atud pikkuselt ära. kaitsevahendeid. Seiske töötamisel kindlas asendis. TÄHELEPANU! Ärge käsitsege seadet, kui olete alkoholi, nar- Vigastusoht! kootikumide või ravimite mõju all.
  • Page 181 Kokkupanek Lisatarvik lõiketera Lisatarvik trimmipea Lisatarvik kanderihm Art. nr. 112405 Art. nr. 112406 Art. nr. 411705 KOKKUPANEK 3. Trimmipea külgepanemiseks lukustage kaas- aveopadrun kuuskantvõtmega. TÄHELEPANU! Õlarihma reguleerimine Seadet võib käitada alles pärast täielikult vt joonis 10 kokkupanekut. 1. Tõmmake õlarihm 1. üle vasaku õla. „Bike“...
  • Page 182 Commissioning 1. Pange tabeli järgi bensiin ja 2-taktiline õli va- 1. Seadke süütelüliti asendisse „Start". stavasse anumasse. 2. Gaasihoova fikseerimine. 2. Segage mõlemat komponenti põhjalikult. a) Vajutage lülitit „Lock off ” (2) sissepoole. Kütuse seguvahekordade tabel Seejärel vajutage korraga gaasihooba (3) ja gaasihoova lukustit (4).
  • Page 183 Kasutamine Madal pügamine TÄHELEPANU! 1. Juhtige seadet kerge kaldega ettepoole, nii et Pikemal töötamisel võib vibratsioon põh- see liigub veidi maapinnast kõrgemal. justada sõrmede, käte või käeliigeste 2. Pügage alati suunaga kehast eemale. vereringe või närvisüsteemi häireid. Võib esineda kehaosade suremis- ja torkimis- Aedade ja vundamentide ääres pügamine tunnet, valu või nahamuutusi.
  • Page 184 Kasutamine Kütusefilter TÄHELEPANU! Kasutage üksnes originaallõiketeri ja - TÄHELEPANU! tarvikuid! Mitteoriginaaltarvikud võivad Ärge kasutage seadet ilma kütusefiltrita. põhjustada vigastusi ja häireid seadme See võib põhjustada raskeid mootori töös! kahjustusi. Mitteoriginaalosad võivad põhjustada vi- 1. Võtke paagikork täielikult välja. gastusi ja häireid seadme töös! 2.
  • Page 185 Hoidmine Pikemaks hoidmiseks (üle talve) tehke ben- siinipaak tühjaks. Tühjendage bensiinipaaki ainult vabas õhus. Enne hoidmist laske mootoril maha jahtuda. 1. Tühjendage kütusepaak. 2. Käivitage mootor ja laske sel tühikäigul kuni seiskumiseni töötada. 3. Laske mootoril maha jahtuda. 4. Keerake süüteküünal süüteküünlavõtmega lahti.
  • Page 186 Abi tõrgete korral ABI TÕRGETE KORRAL PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE Mootor ei käivitu. Vale käivitusprotsess. Järgige kasutusjuhendit. Mootor käivitub, kuid ei jää tööt- Õhuklapi hoova asend on vale. Seadke hoob asendisse RUN. ama. Määrdunud, valesti reguleeritud Puhastage/reguleerige süüte- või vale süüteküünal. küünalt või asendage.
  • Page 187 EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstandarditele ja tootespetsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja Võsalõikur AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tüüp Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 188 Originalios naudojimo instrukcijos ORIGINALIOS NAUDOJIMO Prieš eksploatacijos pradžią perskaity- INSTRUKCIJOS kite eksploatavimo instrukciją! Turinys Užsidėti apsauginius akinius, apsauginį Prie šio vadovo..........188 šalmą, klausos organų apsaugą. Gaminio aprašymas........188 Dėvėti apsaugines pirštines. Saugos patarimai........... 189 Montavimas............ 190 Kuro ir skysčių lygis........191 Dėvėti apsauginius batus.
  • Page 189 Gaminio aprašymas Apsauginis skydas nuo akmenų Dėvėkite tinkamus darbo drabužius: Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Inte- Ilgos kelnės, tvirti badai, pirštinės. gruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino Apsauginis šalmas, apsauginiai akiniai, ilgio. klausos organų apsauga. Dirbdami laikykitės saugaus atstumo. PRANEŠIMAS! Prietaisą...
  • Page 190 Techniniai duomenys TECHNINIAI DUOMENYS BC 4535 II Variklio tipas 2-taktis, oru aušina- Garso galios lygis 113 dB ± LpA 3 bdB Garso slėgio lygis 102 dB Cilindro darbinis tūris 42,7 cm³ Vibracija ≤ 15 m/s paklaida K Galia 1,1 kW 2,25 m/s Sausoji masė...
  • Page 191 Montavimas Siūlų pjovimo galvutės montavimas Degalų mišinio paruošimas pav 5 Degalus maišykite santykiu 50:1. 1. Ištraukite kaištį ir jungę. 2. Šešiabriaunį raktą (3) įstatykite į poveržlėς angą (2) ir siūlų pjovimo galvutę (4) užsukite 1. Benziną ir 2-jų taktų varikliams skirtą alyvą αντ...
  • Page 192 Eksploatacijos pradžia Šaltoji paleistis Saugos patarimai PRANEŠIMAS! PRANEŠIMAS! Atatrankos pavojus! Atkreipkite dėmesį į šioje dokumentaci- joje ir ant gaminio pateiktus saugos nu- Paleidimo lyną visada traukite tiesiai. rodymus ir įspėjimus. Neleiskite susivynioti trūkčiojant. pav 7 PRANEŠIMAS! 1. Uždegimo jungiklį pasukite į padėtį „Start“. Ilgai dirbant dėl vibracijos gali sutrikti 2.
  • Page 193 Valdymas Pjovimas Prieš pradėdami naudoti pjovimo peilį, atkreipkite dėmesįšiuos nurodymus: 1. Patikrinkite plotą, kurį pjausite, ir nustatykite Naudokite nešiojimo diržą. norimą pjovimo aukštį. 2. Siūlų pjovimo galvutę nustatykite ir laikykite Patikrinkite, ar pjovimo peilis tinkamai įmon- norimame aukštyje. tuotas. 3. Prietaisą pjautuvo formos judesiu traukite iš Dėvėkite apsauginius drabužius ir akių...
  • Page 194 Aptarnavimas ir priežiūra 1. Pašalinkite žvaigždutės formos varžtą, nuim- SANDĖLIAVIMAS kite dangtelį ir išimkite oro filtrą, žr. 20 pav. DĖMESIO! 2. Oro filtrą išplaukite muilu ir vandeniu. Nenau- Gaisro arba sprogimo pavojus! dokite benzino! Prietaiso nelaikykite prieš atvirą ugnį 3. Oro filtrą palikite išdžiūti. arba karščio šaltinius.
  • Page 195 Šalinimas ŠALINIMAS Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar akumuliatorių nešalinkite su buitinė- mis atliekomis! Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin- kamai šalinti. 474218_c...
  • Page 196 Pagalba atsiradus sutrikimams PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo Vadovaukitės naudojimo in- veiksmai strukcija Variklis užsiveda, tačiau vėl iš- Netinkama sklendės svirties pa- Svirtį nustatykite ties RUN sijungia dėtis Nešvari, netinkamai įstatyta Nuvalykite / nustatykite arba arba netinkama uždegimo pakeiskite uždegimo žvakę...
  • Page 197 Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmo- zinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Gamintojas Atstovas Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tipas Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 198 Oriģinālās lietošanas instrukcijas ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS PAR ŠO ROKASGRĀMATU INSTRUKCIJAS Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua- tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums Satura rādītājs drošam darbam un netraucētai ierīces liet- Par šo rokasgrāmatu........198 ošanai. Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošās Izstrādājuma apraksts........198 drošības un brīdinājuma norādes.
  • Page 199 Izstrādājuma apraksts Akmens lausku aizsargs Darba laikā ievērojiet stabilu pozīciju. Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Nelietojiet ierīci, atrodoties alkohola, narko- Iebūvētais nazis īsina pļaušanas auklu pieļauja- tisko vielu vai medikamentu iespaidā. majā garumā. Darbinot ierīci, vienmēr turiet to abās rokās. Gādājiet, lai rokturi būtu sausi un tīri.
  • Page 200 Tehniskie dati TEHNISKIE DATI BC 4535 II Dzinēja veids 2-taktu, gaisa Skaņas jaudas līmenis 113 dB ± LpA 3 bdB dzesēšana Skaņas spiediena lī- 102 dB Darba apjoms 42,7 cm³ menis Jauda 1,1 kW Vibrācija ≤ 15 m/s Unsicher- heit K 2,25 m/s Sausais svars 7,6 kg Auklas diametrs...
  • Page 201 Montāža 5. Pieskrūvējiet stiprinājuma uzgriezni (7) uz va- Ja ir iztecējis benzīns: došās tapas (1). Šim nolūkam sešstūra ligz- Motoru nepalaist das atslēgu (3) ievietojiet tai paredzētajā at- Novērst aizdedzes mēģinājumus verē, un pievelciet ar atslēgu. Iekārtu tīrīt Uzmanību! Kreisā vītne! BRĪDINĀJUMS! 6.
  • Page 202 Nodošana ekspluatācijā Gaisa vārsta pozīcijas (droseles iestatījumi): Ja dzinējs atkal nesāk darboties 6. att. 1. Pagaidiet 5 minūtes un pēc tam vēlreiz pamēģiniet ar nospiestu līdz galam akselera- tora sviru. LIETOŠANA CHOKE Apgriezšanas un pļaušanas laikā ļaujiet dzinējam Aukstā iedarbināšana darboties lielākā...
  • Page 203 Lietošana Nepieļaujiet nobloķēšanos, ievērojot, kurā UZMANĪBU! virzienā noliecas krūmāji un pļaujot no pre- Savainošanās risks/mantas bojājumi, tējās puses. ko rada aizsviestiepriekšmeti! Ja pļaušanas laikā pļaušanas plātne ieķeras: Aizvāciet svešķermeņus no darba zo- Nekavējoties apstādiniet dzinēju. nas. Ierīci turiet augstumā, lai pļaušanas plātne neatlēktu vai nesalūztu Pļaušana ar nazi Ieķērušos materiālu atgrūdiet nost.
  • Page 204 Apkope un kopšana Regulāri tīriet aizsargu, lai nepieļautu PIESARDZĪBA! kāta caurules pārkaršanu. Rotējošais griešanas mehānisms rada savainošanās risku! Boudena kabeļus drīkst pieregulēt APKOPE UN KOPŠANA vienīgi pie izslēgta motora. Gaisa filtrs Pārbaudiet darbību vienīgi tad, kad trimmeris atrodas guļus. UZMANĪBU! Nekad nedarbiniet ierīci bez gaisa filtra.
  • Page 205 Ekspluatācijas atsākšana EKSPLUATĀCIJAS ATSĀKŠANA 1. Izņemiet aizdedzes sveci. 2. Ātri pavelciet startera auklu, lai atlikušo eļļu izvāktu no degkameras. 3. Notīriet aizdedzes sveci, pārbaudiet spraugu starp elektrodiem, ja nepieciešams, nomai- niet. 4. Sagatavojiet ierīci izmantošanai. 5. Uzpildiet degvielas tvertni ar pareizo degvie- las un eļļas maisījumu (50:1).
  • Page 206 Palīdzība traucējumu gadījumā PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU GADĪJUMĀ PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS LABOŠANA Dzinējs nesāk darboties Nepareizs iedarbināšanas pro- Ievērojiet lietošanas instrukciju cess Dzinējs sāk darboties, taču Nepareiza sviras pozīcija Sviru novietojiet pozīcijā "RUN" neturpina darboties "Choke" Netīra, nepareizi noregulēta vai Notīriet/noregulējiet aizdedzes nepareiza aizdedzes svece sveci vai nomainiet Netīrs degvielas filtrs...
  • Page 207 Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst sas- kaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Modelis Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 208 Instructiuni de folosire originale INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE Simbolurile de la dispozitiv ORIGINALE Atenţie! Atenţie deosebită la manipu- Conţinut lare. Despre acest manual........208 Înaintea punerii în funcţiune citiţi in- Descrierea produsului........208 strucţiunile de utilizare! Instrucţiuni de siguranţă.........209 Purtaţi cască şi ochelari de protecţie şi date tehnice............210 căşti de urechi.
  • Page 209 Descrierea produsului Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare: pantaloni lungi, încălţăminte stabilă, Oprire de urgenţă mănuşi. În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprin- cască, ochelari de protecţie, căşti de ure- dere pe "STOP". chi. Panou de protecţie contra căderilor de pietre În timpul lucrului aveţi grijă...
  • Page 210 date tehnice DATE TEHNICE BC 4535 II Tip motor 2-timpi, racit cu aer Nivel putere acustică 113 dB ± LpA 3 bdB Capacitate cilindrică 42,7 cm³ Nivel presiune acu- 102 dB stică Putere 1,1 kW Vibraţii ≤ 15 m/s Indice de Greutate uscată...
  • Page 211 Montajul Atenţie!: filet către stânga! 1. Puneţi benzina şi uleiul pentru motoare în 2 timpi întrun recipient corespunzător conform 3. Blocaţi şaiba de antrenare cu Cheie imbus he- tabelului. xagonală pentru a strânge capul de fir. 2. Amestecaţi bine ambele componente. Reglarea centurii pentru umăr Tabel pentru raporturile de amestec de carbu- a se vedea figura 10...
  • Page 212 Punerea în UTILIZAREA Pornire la rece În timpul aranjării şi tăierii lăsaţi motorul să fun- ATENŢIE! cţioneze în zona superioară de turaţie. Riscul de recul! Instrucţiuni de siguranţă Trageţi de şnurul de pornire întotdeauna drept. Nu lăsaţi să se retracteze brusc. ATENŢIE! a se vedea figura 7 Respectaţi indicaţiile privind siguranţa,...
  • Page 213 Utilizarea Evitaţi blocajul prin respectarea înclinaţiei de- ATENŢIE! sişurilor şi prin tăierea din partea opusă. Pericol de accidentare/daune mate- Dacă discul de tăiere se prinde în timpul tăie- riale datorită obiectelorstrăine azvâr- rii: lite! Opriţi imediat motorul. Îndepărtaţi corpurile străine din zona de Ţineţi aparatul în sus ca să...
  • Page 214 Revizie şi întreţinere Curăţaţi panoul de protecţie regulat, pen- PRECAUŢIE! tru a preveni o supraîncălzire a tubului Pericol de rănire datorităsculelor de decantare. tăietoarerotative! Reglarea tracţiunilor Bowden se REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE face doar cu motorul oprit. Funcţionarea se verifică doar cu co- Filtru de aer asa în poziţie orizontală.
  • Page 215 Repunere în funcţiune REPUNERE ÎN FUNCŢIUNE 1. Îndepărtaţi bujia. 2. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli uleiul rezidual din compartimentul de ar- dere. 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa electrozilor, la nevoie înlocuiţi-le. 4. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. 5.
  • Page 216 Asistenţă în cazul defecţiunilor ASISTENŢĂ ÎN CAZUL DEFECŢIUNILOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE Motorul nu porneşte Parcurs incorect de pornire Respectaţi manualul de utilizare Motorul porneşte dar nu funcţio- Poziţie incorectă a manetei la Poziţionaţi maneta pe RUN nează mai departe Choke Bujie murdară, incorect montată...
  • Page 217 Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor di- rectivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit motocoasa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 218 Oригиналното ръководство за експлоатация OРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА Символи върху уреда ЕКСПЛОАТАЦИЯ Внимание! Особена предпазливост Съдържание при употреба. За това ръководство........218 Преди пускане в експлоатация Описание на продукта........218 прочетете ръководството за употреба! Указания за безопасност......219 Технически данни......... 220 Да се употребяват защитни очила, каска, шумозащита.
  • Page 219 Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Носете работно облекло съобразно целта на упо- треба: Аварийно спиране Дълги панталони, здрави обувки, При авария завъртете ключа за запалване на ръкавици. позиция "STOP". Каска, защитни очила, защита на Предпазен щит слуха (шумо- заглушители). Предпазва...
  • Page 220 Технически данни ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BC 4535 II Мотор 2-тактов, въздушно Ниво на звукова 113 дБ ± LpA 3 дБ охлаждане мощност Работен обем 42,7 см³ Ниво на звуково 102 дБ налягане Мощност 1,1 кВт Вибрация ≤ 15 м/с Суха маса 7,6 кг...
  • Page 221 Монтаж 5. Затегнете крепителната гайка (7) върху Когато изтече бензин: направляващия щифт (1). Вкарайте не стартирайте двигателя фиксиращия щифт (3) в предвидения за избягвайте опити за запалване това отвор и затегнете с ключа. почистете уреда Внимание: Лява резба! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 6. Подсигурете гайката с шплинта. Не...
  • Page 222 Пускане в експлоатация Стартиране на двигателя Повторно (топло) пускане 1. Завъртете ключа за стартиране на "Start". ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 2. Нагласете стартовата клапа на "RUN". Не оставяйте двигателя да работи в 3. Ръчката на газта се блокира както при затворени помещения. Опасност от "Студен...
  • Page 223 Обслужване Никога не употребявайте уреда в близост Подстригване до огради и фундаменти до лесно запалими течности или газове – ВНИМАНИЕ! опасност от експлозия или изгаряне! Риск от нараняване от внезапен При контакт с чуждо тяло / предмет: откат! Изключване на мотора. Не...
  • Page 224 Обслужване 3. Оставете въздушният филтър да изсъхне. ВНИМАНИЕ! 4. Монтирайте въздушният филтър по Да се използват само оригинални обратния ред на действие. ножове и аксесоари! Неправилните аксесоари могат да доведат Горивен филтър до нараняване и смущения на ВНИМАНИЕ! функционалността на уреда! Никога...
  • Page 225 Поддръжка и грижа Регулиране на карбуратора 4. Подгответе уредът за употреба. 5. Напълнете резервоара с правилната смес Карбураторът е заводски настроен за в съот- ношение бензин - масло (50:1). оптимална работа. ИЗХВЪРЛЯНЕ СЪХРАНЯВАНЕ Излезлите от употреба машини, ВНИМАНИЕ! течащитеили повредени батерии Опасност...
  • Page 226 Помощ при неизправности ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът не стартира Неправилно стартиране Спазвайте инструкциите за употреба Моторът стартира, но не Неправилна позиция на лоста Нагласете лоста на позиция продължава работа на Choke Замърсени, неправилно Почистете / настройте или регулирани...
  • Page 227 отговаря на изискванията на хармонизираните Директиви на ЕО, стандартите за безопасност на ЕО и специфичния за продукта стандарт. Продукт Производител Пълномощник моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 228: Предисловие К Руководству

    Oригинального руководства по эксплуатации OРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО Знаки на устройстве ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Проявляйте особую Содержание осторожность при работе с устройством. Предисловие к руководству......228 Описание продукта........228 Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по Указания по безопасности......229 эксплуатации! Монтаж............230 Носите защитные очки, защитный Топлива...
  • Page 229: Указания По Безопасности

    Описание продукта Предохранительные и защитные устрой- Носите соответствующую рабочую одежду: ства длинные брюки, обувь на устойчивой Аварийный останов подошве, защитные перчатки. В аварийной ситуации поставьте Защитный шлем, защитные очки, переключатель зажигания на "STOP". наушники. Предохранительный щиток от удара При работе следует обращать внимание камнем...
  • Page 230: Монтаж

    Технические характеристики ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ BC 4535 II Тип двигателя 2-тактный, с Уровень звуковой 113 дБ ± LpA 3 дБ воздушным мощности охлаждением Уровень звукового 102 дБ Рабочий объем давления 42,7 см³ Мощность 1,1 кВт Вибрация ≤ 15 м/с погрешность K 2,25 Сухой...
  • Page 231: Топлива И Уровня Жидкости

    Монтаж 4. Установите фланец (5) на нож так, чтобы Не открывать запорное устройство бака плоская сторона была обращена к ножу. при работающем или горячем двигателе 5. Затяните крепежную гайку на Заменить поврежденный бак или направляющей оправки (1). Для этого запорное устройство бака вставьте...
  • Page 232: Обслуживание

    Ввод в эксплуатацию Резка перед использованием для 7. Вытягивайте тросик стартера, пока не повреждения или трещины, заменить в запустится двигатель. случае повреждения или изношенные 8. Если двигатель не запускается, повторите детали с оригинальными запасными шаги 1-7. частями. “Теплый” пуск Запуск двигателя 1.
  • Page 233 Обслуживание При работе на склонах следует всегда Подравнивание около изгородей и фунда- находиться ниже режущего устройства. ментов Никогда не используйте устройство вблизи ВНИМАНИЕ! легковоспламеняющихся жидкостей или Опасность получения травмы газов. Взрыво- и пожароопасно! в результате неконтролируемой После контакта с посторонними отдачи! предметами: Не...
  • Page 234: Техобслуживание И Уход

    Обслуживание Носите защитную одежду и защитные ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД очки. Воздушный фильтр Не используйте режущее полотно, предназначенное для сорняков, для ВНИМАНИЕ! обрезки кустарников и молодых деревьев. Категорически запрещается использовать устройство без ВНИМАНИЕ! воздушного фильтра. Регулярно Используйте только оригинальные чистите воздушный фильтр. Замените режущие...
  • Page 235: Хранение

    Техобслуживание и уход ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Опасность телесных повреждений Опасность пожара! вращающимися режущими Не храните заправленные топливом инструментами! машины в зданиях, в которых пары Выполнять дополнительную бензина могут контактировать с настройку только при открытым пламенем или искрами! отключенном двигателе. Проверять функционирование ПОВТОРНЫЙ...
  • Page 236: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства по эксплуатации! Двигатель заводится, но не Неправильное положение Установите рычаг на RUN работает рычага на Choke (РАБОТА) Загрязненная, неправильно Очистите / отрегулируйте выставленная или свечу...
  • Page 237: Гарантия

    Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Motokoca AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz Серийный...
  • Page 238 Oригінального керівництва по експлуатації OРИГІНАЛЬНОГО КЕРІВНИЦТВА ПО Знаки на пристрої ЕКСПЛУАТАЦІЇ Увага! Проявляйте особливу Зміст обережність під час роботи із пристроєм. Передмова до посібника......238 Опис виробу..........238 Перед уведенням в експлуатацію прочитайте довідник з експлуатації! Вказівки щодо безпеки......... 239 технічні дані...........240 Використовуйте...
  • Page 239 Опис виробу Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Одягайте відповідний робочий одяг: довгі штани, міцне взуття, рукавиці. Екстрена зупинка захисний шолом, захисні окуляри, В екстреному випадку увімкніть перемикач засоби захисту слуху. запалювання в положення „STOP“. Слідкуйте за безпечністю та стабільністю Захисний щиток від викиду каміння свого...
  • Page 240 технічні дані ТЕХНІЧНІ ДАНІ BC 4535 II Тип двигуна 2-тактный, с Рівень звукової 113 дБ ± LpA 3 дБ воздушным потужності охлаждением Рівень звукового 102 дБ Об'єм тиску 42,7 см³ Потужність 1,1 кВт Вібрація ≤ 15 м/с похибка K 2,25 м/с Суха...
  • Page 241 Монтаж 5. Затягнути гайку кріплення на При витіканні бензину: направляючій оправці (1). Для цього Двигун не запускати Шестигранний ключ (3) треба вставити в Не вмикати запалювання передбачений отвір і затягнути ключем. Витерти прилад Увага: ліва різьба! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 6. Зафіксувати гайку шплінтом. За...
  • Page 242 Введення в експлуатацію Запуск двигуна Гарячий пуск 1. Встановити вимикач запалювання в ПОПЕРЕДЖЕННЯ! положення „Start“. За жодних обставин не допускати 2. Установіть важіль підкачки в положення роботи двигуна в приміщенні. RUN. Небезпека отруєння! 3. Зафіксувати ручку газу як при "холодному Щоб...
  • Page 243 Керування Ніколи не використовуйте пристрій Підрізання біля огорож та фундаментів поблизу легкозаймистих рідин або газів — УВАГА! небезпека вибуху та/або пожежі! Небезпека отримання травми Після контакту із стороннім предметом: в результаті неконтрольованої Вимкнути двигун. віддачі! Перевірити пристрій на пошкодження. Не використовувати обрізний ніж біля Особи, які...
  • Page 244 Керування 3. Просушіть повітряний фільтр. УВАГА! 4. Встановити повітряний фільтр в зворотній Використовуйте тільки оригінальні послідовності. різальні ножі та приладдя! Неналежне приладдя може стати причиною травм Паливний фільтр і порушення роботи пристрою! УВАГА! Неоригінальні частини можуть стати Ніколи не використовувати пристрій причиною...
  • Page 245 Зберігання ЗБЕРІГАННЯ УТИЛІЗАЦІЯ Забороняється утилізувати ОБЕРЕЖНО! прилади, батареї чи акумулятори, Загроза займання або вибуху! що стали непридатними, разом із Не зберігайте двигун біля відкритого побутовими відходами! полум'я або джерела тепла. Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з матеріалів, що Перед...
  • Page 246 Допомога в разі неполадок ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Двигун не запускаєтьс Неправильний процес запуску Дотримуйтесь інструкції з експлуатації Двигун запускається але далі Неправильне положення Переставити важіль в не працює важеля на повітряній заслінці положення RUN (РОБОТА) Забруднена, неправильно...
  • Page 247 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник бензиновою мотокосою AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 248 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας ΠΡΩΤΌΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Σύμβολα στον εξοπλισμό Πίνακας περιεχομένων Προσοχή! Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό. Σχετικά με το εγχειρίδιο........248 Περιγραφή προϊόντος........248 Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη θέση! Υποδείξεις ασφαλείας........249 Συναρμολόγηση..........250 Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά, Καυσίμου και των επιπέδων των υγρών..251 προστατευτικό...
  • Page 249 Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας: Διακοπή κινδύνου Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη υποδήματα, γάντια. ανάφλεξης στη θέση „STOP“. Προστατευτικό κράνος, προστατευτικά Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας γυαλιά, ωτοασπίδες. Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα Κατά...
  • Page 250 Τεχνικά στοιχεία ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ BC 4535 II Τύπος κινητήρα 2-χρονος, Στάθμη ηχητικής 113 dB ± LpA 3 bdB αερόψυκτος ισχύος Κυβισμός 42,7 cm³ Στάθμη ηχητικής 102 dB πίεσης Ισχύς 1,1 kW Δονήσεις ≤ 15 m/s Αστάθεια K Ξηρό βάρος 7,6 kg 2,25 m/s Βάρος...
  • Page 251 Συναρμολόγηση 5. Βιδώστε το παξιμάδι (7) στερέωσης στον Μην ανοίγετε το πώμα πλήρωσης καυσίμου πείρο οδηγό (1). Προς το σκοπό αυτό ενώ η μηχανή λειτουργεί ή είναι καυτή εισάγετε το εξάγωνο κλειδί στην Αντικαθιστάτε το ντεπόζιτο ή το πώμα προβλεπόμενη οπή και σφίξτε με το κλειδί. πλήρωσης...
  • Page 252 Θέση σε λειτουργία Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές 7. Τραβάτε έξω το σχοινί της μίζας, μέχρι ο ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν κινητήρας να πάρει εμπρός. βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια 8. Εάν ο κινητήρας δεν μπόρεσε να τεθεί σε ανταλλακτικά.
  • Page 253 Χειρισμός Ξάκρισμα ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Ελέγχετε το έδαφος και προσδιορίζετε το Κατά την παρατεταμένη εργασία επιθυμητό ύψος κοπής. μπορούν να προκληθούν βλάβες των 2. Τοποθετείτε και διατηρείτε την κεφαλή αιμοφόρων αγγείων ή του νευρικού νήματος στο επιθυμητό ύψος. συστήματος στα δάκτυλα, στα χέρια ή...
  • Page 254 Χειρισμός Καθαρισμός του προφυλακτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή. Κίνδυνος τραυματισμού/υλικών 2. Καθαρίστε προσεκτικά τα υπολείμματα ζημιών από εκσφενδονι-ζόμενα ξένα κουρέματος με ένα κατσαβίδι ή παρόμοιο σώματα! εργαλείο. Αφαιρείτε τα ξένα σώματα από το χώρο εργασίας. Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα ώστε...
  • Page 255 Συντήρηση και φροντίδα Αν μετά την εκκίνηση και την απασφάλιση της 6. Για να κατανεμηθεί το λάδι στο εσωτερικό ασφάλισης μισού γκαζιού δεν ακινητοποιηθεί του κινητήρα τραβάτε πολλές φορές αργά το το εργαλείο κοπής του θαμνοκοπτικού, τότε σχοινί της μίζας. πρέπει...
  • Page 256 Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο κινητήρας δεν εκκινείται Εσφαλμένη διαδικασία Λάβετε υπόψη το εγχειρίδιο εκκίνησης οδηγιών χρήσης Ο κινητήρας εκκινείται, αλλά δεν Εσφαλμένη θέση του μοχλού Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση συνεχίζει να λειτουργεί στο...
  • Page 257 κυκλοφορία στηναγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Κατασκευαστής Εμπορικός αντιπρόσωπος Αίσθηση Βενζίνη AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Τύπος Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz...
  • Page 258 Oригинал упатство OРИГИНАЛ УПАТСТВО Симболи на опремата Содржина Внимание! Бидете посебно внимателни при ракувањето. За упатството..........258 Опис на производот........258 Прочитајте пред пуштањето во Безбедносни совети........259 инструкции! технички податоци........260 Носете заштитни очила, заштитен Монтажа............260 шлем, заштита за уши. Гориво...
  • Page 259 Опис на производот Безбедносни и заштитни уреди Носете работна облека соодветна за намената: Итно сопирање Долги панталони, цврсти чевли, Во итен случај притиснете го прекинувачот за ракавици. палење на „STOP“. Заштитен шлем, заштитни очила, Заштитна табличка од удари во камен заштита...
  • Page 260 технички податоци ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ BC 4535 II Тип на мотор 2-мозочен удар, Звук ниво на енергија 113 dB ± LpA 3 bdB клима лади Ниво на звучен 102 dB Зафатнина 42,7 cm³ притисок Моќност 1,1 kW Вибрација ≤ 15 m/s несигурност...
  • Page 261 Монтажа 5. Стегнете ја навртката за прицврстување Не го отворајте затворачот од резервоарот (7) на водечката игла (1). Потоа ставете додека моторот работи, ниту додека го шесторабниот клуч (3) во дупката моторот е топол предвидена за таа цел и стегнете со клучот. Заменете...
  • Page 262 Пуштање во работа Стартување на моторот Топло стартување 1. Поставете го прекинувачот за палење на ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! „Start“. Никогаш не го оставајте моторот 2. Рачката Choke се поставува на „RUN“. да работи во затворени простории. 3. Аретирајте ја рачката за гас како кај „Ладно Опасност...
  • Page 263 Операција Уредот никогаш не треба да се користи Уредување кај огради и темели во близина на лесно запаливи течности ИЗВЕСТУВАЊЕ! или гасови - опасност од експлозија и/или Ризик од повреда од пожар! неконтролирано рушвет! По контакт со туѓо тело: Не го употребувајте ножот за сечење Исклучете...
  • Page 264 Операција 1. Се отстранува ѕвездестата завртка, се ИЗВЕСТУВАЊЕ! вади капакот и се вади филтерот за воздух, Употребувајте само оригинални види слика 20. сечила и додатна опрема! Погрешната 2. Филтерот за воздух исчистете го со сапун додатна опрема може да доведе и...
  • Page 265 Одржување и нега Менување на свеќичката (слика 21) ПОВТОРНО ПУШТАЊЕ ВО РАБОТА Растојание меѓу електродите на свеќичката = 1. Отстранете ја свеќицата за палење. 0,635 mm [0.025“]. 2. Извлечете ја брзо сајлата на стартерот, 1. Навлечете ја свеќицата за палење со за...
  • Page 266 Помош при пречки ПОМОШ ПРИ ПРЕЧКИ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Моторот не се стартува Погрешен тек при Обрнете внимание на стартувањето Упатството за употреба Моторот се стартува, но не Погрешна позиција на рачка Ставете ја рачката на RUN продолжува со работа на...
  • Page 267 задоволувабарањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои сеспецифични за самиот производ. Производ Производител Овластено лице Моторни коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 268 Orjinal kullanım kılavuzunun ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN Talimatları devreye önce okuyun! İçindekiler Bu el kitabına ilişkin........268 Koruyucu gözlük, koruyucu kask, ko- Ürün tanımı............ 268 ruyucu kulaklık kullanın. Emniyet uyarıları..........269 Eldiven kullanın. Teknik Bilgiler..........270 Montaj.............270 Yakıt ve sıvı seviyeleri........271 Emniyet ayakkabısı...
  • Page 269 Ürün tanımı Taş çarpma koruyucusu Çalışma esnasında emniyet mesafesine dik- kat edilmeli. Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Ente- gre edilmiş bıçak, kesme ipini izin verilen uzun- Cihazı, alkollüyken, uyuşturucu kullandıktan luğa kısaltır. veya ilaç içtikten sonra kullanmayın. Cihazı her zaman iki elinizle kullanın. DUYURU! Tutamakları...
  • Page 270 Teknik Bilgiler TEKNIK BILGILER BC 4535 II Motor tipi 2-zamanlı, hava Ses gücü seviyesi 113 dB ± LpA 3 bdB soğutmalı Ses basıncı seviyesi 102 dB Silindir hacmi 42,7 cm³ Titreşim ≤ 15 m/s Risk K 2,25 Güç 1,1 kW Boş...
  • Page 271 Montaj Omuz kayışının ayarlanması Karıştırma süreci Benzin Karışık Şekil 10 yağ 1. Omuz kayışını sol ilk omzunuzun üzerinden 50 oran benzin: 20 ml takın. 1 oran karışık yağ 2. Kancayı halkaya takın. 60 ml 2 zamanlı karışık yağ 3. Motor çalıştırmadan omuz kayış uzunluğunu 100 ml birkaç...
  • Page 272 Devreye 1. Kontak anahtarını "Start" pozisyonuna getirin. DUYURU! 2. Gaz kolunun sabitlenmesi. Uzun çalışmalar sırasında; titreşimler a) "Lock off" şalteri (2) içe doğru bastırın. nedeniyle parmaklar, eller veya bilekler- Ardından eşzamanlı olarak gaz kolunu deki damarlarda veya sinir sisteminde (3) ve gaz kolu kilidini (4) bastırın. sorunlar oluşabilir.
  • Page 273 Operasyon 3. Cihazı orak hareketi yapar gibi hareket ettirin Koruyucu giysi giyin ve koruyucu gözlük ve bir yandan bir yana savurun. takın. 4. İplik ucunu daima zemine paralel gelecek şe- Yeşillik kesme bıçağını çalılık ve taze ağa- kilde tutun. çların kesiminde kullanın. DUYURU! Alçak biçerek düzeltme Sadece orijinal kesme bıçağı...
  • Page 274 Onarım ve bakım 3. Hava filtresini kurutun. Uzun bir depolamadan önce (kış boyunca) benzin deposunu boşaltın. 4. Hava filtresini ters sırada yine yerine monte edin. Benzin deposunu sadece açık havada boşal- tın. Yakıt filtresi Depolamadan önce motoru soğutun. DUYURU! 1. Yakıt deposunu boşaltın. Cihazı...
  • Page 275 Arızalar durumunda yardım ARIZALAR DURUMUNDA YARDIM SORUN OLASI SORUN ONARIM Motor çalışmıyor Yanlış start süreci Kullanım kılavuzunu dikkate alın Motor çalışmaya başlıyor ama Choke'da yanlış kol pozisyonu Kolu RUN'a getirin sonradan duruyor Kirlenmiş, yanlış ayarlanmış Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya yanlış buji veya değiştirin Kirlenmiş...
  • Page 276 Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik stan- dartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili benzin motorlu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 4535 II D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 277 ETK BC 4535 II ETK BC 4535 II Art.Nr. 112752 462503 462515 700252 462542 700730 700574 700841 462533 402310 700346 463250 112406 700385 462516 411717 462535 462510 462517 462551 462536 462511 462548 462552 462537 700496 462549 462553 462538 462546 462550 463252 462532 462547...
  • Page 278 ETK BC 4535 II ETK BC 4535 II Art.Nr. 112752 Pos. Art .-Nr. Pos. Art.- Nr. Pos. Art.- Nr. Pos. Art.- Nr. 462555 411727 462593 462619 462554 463222 462594 411749 462556 411728 462595 411750 462557 411729 411738 411751 462558 462576 411739 462623 411721...
  • Page 279 474218_c...

This manual is also suitable for:

Bc 4535 iiBc 4535 ii premiumBc 4535 epa li comfort112752

Table of Contents