Iarp AB 400 Use And Maintenance page 20

Service cabinet
Table of Contents

Advertisement

REGOLAZIONE TEMPERATURA
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il
mantenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'interno
della vasca. Il termostato è tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere
toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna
risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (2) .
Lo sbrinamento è manuale.
TEMPERATURE SETTING
Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic
maintenance of the appropriate pre-established temperature inside the tank.
This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be touched
by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold
enough should the knob (2) turned. Defrosting is manual.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat pour le maintien
automatique de la température, préfixée et appropriée, à l'intérieur de la cuve.
Ce dispositif pour régler la température st gradué à l'usine et ne devrait pas être
touché par l'utilisateur. Seulement si la température moyenne interne est trop
froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (2) . Le degivrage est manuel.
TEMPERATUR EINSTELLUNG
Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten
und geeigneten Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler
wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden.
Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein
sollte, ist der Drehgriff (2) zu benutzen. Das Abtauen erfolgt manuell.
AJUSTE DE TEMPERATUR A
Todo aparato frigorífico está equipado con un termostato para el mantenimiento
automático de la temperatura, la más adecuada y prefijada para el interior del
tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser
tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna resultará
demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar el pomo (2).
El desescarche es manual.
TEMPERATUURAFSTELLING
Dit koelapparaat is uitgerust met een thermostaat voor het automatische
behoud van de binnenin de kuip vooraf ingestelde en geschikte temperatuur.
De thermostaat is geijkt bij de fabriek en dient niet door de gebruiker
aangeraakt te worden. Alleen in het geval de gemiddelde binnentemperatuur
niet bevredigend blijkt, kan men eraan zitten door de knop (2) te draaien.
Het ontdooien is handmatig.
AB P
- 20 -
COMANDI
1) Interruttore generale
2) Termostato
3) Termometro
CONTROLS
1) Main Switch
2) Thermostat
3) Thermometer
LEGENDE
1) Interrupteur
Alimentation
2) Thermostat
3) Thermométre
STEUERUNGEN
1) Hauptschalter
2) Thermostat
3) Thermometer
COMANDOS
1) Interruptor principal
2) Termostato
3) Termómetro
BEDIENINGEN
1) Hoofdschakelaar
2) Thermostaat
3) Thermometer

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents