Stihl SuperCut 40-2 Manual
Hide thumbs Also See for SuperCut 40-2:

Advertisement

Quick Links

*04573630171A*
www.stihl.com
SuperCut 40-2
0457-363-0171-A VA0.M21
15m (50ft)
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stihl SuperCut 40-2

  • Page 1 *04573630171A* www.stihl.com SuperCut 40-2 0457-363-0171-A VA0.M21 15m (50ft) © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022...
  • Page 2 5 cm / 1.97 in. 5 cm / 1.97 in.
  • Page 4 2.4 mm 0.095 in. Ø 2.4 mm 3.8 m 0.095 in. 12.5 ft.
  • Page 5 English česky 中文 6 - 7 25 - 26 44 - 45 español / EE.UU magyar polski 7 - 9 26 - 28 45 - 47 français português eesti 9 - 11 28 - 30 47 - 49 deutsch slovensky lietuviškai 12 - 13 30 - 32...
  • Page 6: Important Safety Instructions

    (US), EN 166 (Europe) or your INSTRUCTIONS national standard. ■ To reduce the risk of hearing damage, Only for use with STIHL trimmers. Check wear sound barriers (ear plugs or ear trimmer manual for compatibility. muffs). ■ A cracked, damaged or worn out mow‐...
  • Page 7: Instrucciones Importantes De Seguridad

    STIHL recomienda el uso de piezas de ► repuesto y accesorios originales STIHL. G2: If the mowing lines reach to the...
  • Page 8 ADVERTENCIA norma ANSI Z87.1 (EE. UU.), EN 166 (Europa) o el estándar aplicable en su país. Lea y respete todas las ■ Para reducir el riesgo de sufrir lesiones medidas de seguridad que auditivas, use barreras de sonido se incluyen en el manual (tapones u orejeras).
  • Page 9: Consignes De Sécurité Importantes

    G1: Si los hilos de corte llegan À utiliser exclusivement sur des débrous‐ hasta la cuchilla de corte y no se han sailleuses STIHL. Consulter la Notice cortado varias veces, el ajuste del d'emploi de la débroussailleuse pour véri‐ cabezal de corte se ha completado.
  • Page 10 STIHL recommande d'utiliser des pièces Afin de réduire le risque de gra‐ de rechange et des accessoires d'origine ves blessures des yeux, porter STIHL. des lunettes de protection résis‐ tant aux impacts et couvrant AVERTISSE‐ étroitement les yeux, conformé‐ ment à la norme ANSI Z87.1 MENT (USA), EN 166 (Europe) ou à...
  • Page 11 ► Répéter au maximum 4 fois les deux prochaines étapes : En cas de doute : demander conseil à un ► Faire tourner la débroussailleuse à revendeur spécialisé STIHL. pleine vitesse, jusqu'à ce que la Remplacement des fils de coupe ( vitesse se stabilise.
  • Page 12: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    Um die Gefahr von schweren Augenverletzungen zu reduzie‐ HEITSANWEISUNGEN ren, enganliegende und stoß‐ feste Schutzbrille nach Norm Nur zusammen mit STIHL Motorsensen ANSI Z87.1 (USA), EN 166 verwenden. In der Gebrauchsanleitung (Europa) oder der jeweiligen län‐ der Motorsense prüfen, ob der Mähkopf derspezifischen Norm tragen.
  • Page 13 ► Motorsense einschalten. ► Motorsense mit voller Geschwindig‐ ► Weiter mit keit laufen lassen, bis die Geschwin‐ digkeit konstant bleibt. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Schalthebel loslassen. Der Motor läuft im Leerlauf. Mähfäden ersetzen ( ► Motorsense ausschalten.
  • Page 14 ANSI Z87.1 (SAD), EN 166 Upotrebljavajte samo s motornim kosama (Europa) ili prema propisu koji je poduzeća STIHL. Provjerite u uputi za u danom slučaju specifičan za uporabu motorne kose smije li se upotreb‐ dotičnu zemlju. ljavati glava kose. ■ Radi smanjenja opasnosti od oštećenja STIHL preporučuje uporabu originalnih...
  • Page 15: Viktiga Säkerhets- Föreskrifter

    FÖRESKRIFTER stantna. ► Otpustite sklopnu polugu. Motor radi u praznom hodu. Får bara användas i kombination med motorliar från STIHL. Kontrollera i bruks‐ ► Isključite motornu kosu. anvisningen till motorlien om klipphuvudet ► G1: Ako niti za košnju dosežu nož...
  • Page 16 och klipphuvudets skick före och efter VARNING arbetet. Lägg klipptrådarna i en behållare med vat‐ Läs och följ alla säker‐ ten mellan 12 och 24 timmar innan de hetsföreskrifter i motorli‐ används, så håller de längre ens bruksanvisning. Fel‐ aktig användning kan leda Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter i till allvarliga skador eller motorliens bruksanvisning.
  • Page 17 ► Sätt på motorlien. vakavia loukkaantumisia. Käytä aina raivaussahan ► Fortsätt med ja siimapään kanssa Om något är oklart: Kontakta en STIHL- oikein asennettua suo‐ återförsäljare. justa. Varmista vähintään 15 m (50 ft.) vähimmäise‐ Byt klipptrådarna ( täisyys ympärillä...
  • Page 18 Vähennä vakavien silmävammo‐ olevalla numerolla. Mitä suurempia nume‐ jen vaaraa käyttämällä tiiviisti rot ovat, sitä tehokkaampi raivaussaha on. kasvoja vasten asettuvia ja ► A: Paina kielekkeet (1) sisään ja iskunkestäviä suojalaseja, jotka poista suojus (2). täyttävät standardin ANSI Z87.1 ► B: Paina erikoisavain (3) syvennyk‐...
  • Page 19: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    G2: Kun leikkuusiimat ulottuvat leik‐ gliatore a motore se può essere usata la kuuterään ja ne on katkaistu useita ker‐ testa falciante. toja: STIHL raccomanda l’uso di ricambi e ► Poista siimapää. accessori originali STIHL. ► H: Paina kielekkeet sisään ja AVVERTENZA poista suojus.
  • Page 20 Per ridurre il rischio di gravi ciante stessa. Più alti sono i numeri, con lesioni oculari, indossare occhiali maggiore potenza lavora il decespuglia‐ protettivi aderenti e resistenti tore a motore. agli urti conformi alla norma ► A: spingere dentro le linguette (1) e ANSI Z87.1 (USA), EN 166 rimuovere la copertura (2).
  • Page 21: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    ► G1: se i fili arrivano fino alla lama di Må kun anvendes sammen med STIHL- taglio e non sono stati tagliati più volte: motortrimmere. Se efter i brugsvejlednin‐ la regolazione della testa falciante è gen til motortrimmeren, om trimmerhove‐...
  • Page 22 For at reducere faren for alvor‐ tallene er, desto kraftigere er motortrim‐ lige øjenskader er det nødven‐ meren. digt at bære tætsiddende og ► A: Tryk tappene (1) ind og fjern over‐ stødfaste sikkerhedsbriller iht. dækningen (2). standarden ANSI Z87.1 (USA), ►...
  • Page 23: Viktige Sikkerhets- Anvisninger

    ► Tænd for motortrimmeren. for trimmeren og klippeho‐ ► Videre med det. En minsteavstand på 15 m (50 fot) skal overhol‐ Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ des til omkringstående handler. personer. Udskift trimmertråde. ( For å redusere risikoen for alvor‐...
  • Page 24 D: Kontroller lengden til skjæretrå‐ den. ► Fortsett med ► E: Sett på dekslet (2). Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk ► Monter klippehodet. en STIHL fagforhandler. ► Slå på trimmeren. Skift ut skjæretråden ( ► F: Hold trimmeren 0457-363-0171-A. VA0.M21.
  • Page 25: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Používejte pouze společně s motorovými ANSI Z87 1 (USA), EN 166 vyžínači STIHL. V návodu k použití vyží‐ (Evropa) nebo podle příslušných nače zkontrolujte, jestli se může používat norem specifických pro danou žací hlava.
  • Page 26: Fontos Biztonsági Utasítások

    G1: Když žací vlákna dosáhnou až k használati utasításában, hogy használ‐ noži postřihové lišty a nejsou několikrát hatja-e a nyírófejet. odříznuta: Seřízení žací hlavy je dokon‐ A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és čeno. tartozékok használatát ajánlja. ► G2: Když žací vlákna dosáhnou až k noži postřihové...
  • Page 27 ■ A halláskárosodás elkerülése végett, FIGYELMEZTE‐ használjon hallásvédőt. ■ A sérült vagy elkopott nyírófej nagy TÉS sebesség mellett eltörhet és súlyos vagy halálos sérüléseket okozhat. A Olvassa el és tartsa be a motoros kasza és a nyírófej állapotát motoros kasza használati rendszeres és rövid időközönként utasításában szereplő...
  • Page 28: Importantes Instru- Ções De Segurança

    és nem vágták le többször: A pode ser usado. kaszálófej beállítása befejeződött. A STIHL recomenda a utilização de peças ► G2: Amikor a kaszálószálak elérik a de reposição e acessórios originais da vágókést és többször vágnak:...
  • Page 29 ■ Um cabeçote de corte danificado ou ATENÇÃO desgastado pode partir-se a alta veloci‐ dade e causar ferimentos graves ou Ler e respeitar todas as mortais. Verificar o estado da motorro‐ indicações de segurança çadora e do cabeçote de corte antes e presentes no manual de depois do trabalho e em intervalos cur‐...
  • Page 30: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    ► Desligar a motorroçadora. Používajte iba s motorovými kosačkami ► G1: se os fios de corte chegarem STIHL. V návode na obsluhu vyžínača até à lâmina de corte e não tiverem skontrolujte, či sa smie používať kosiaca hlava. sido cortados várias vezes: o ajuste do cabeçote de corte está...
  • Page 31 Odmrštené predmety Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpeč‐ môžu spôsobiť ťažké nostné upozornenia v návode na obsluhu poranenia. Pracujte iba so krovinorezu. správne namontovaným NÁVOD NA OBSLUHU USCHOVAJTE! chráničom pre vyžínač a správne namontovanou Nastavenie kosiacej hlavy ( kosiacou hlavou. Dodržia‐ Žacia hlava sa dá...
  • Page 32: Instruções De Segurança Importantes

    ► pode ser utilizado. G1: Keď sa vlákna kosenia dostanú k žaciemu nožu a neboli niekoľkokrát A STIHL recomenda utilizar peças de rezané: Nastavenie žacej hlavy je reposição e acessórios originais STIHL. ukončené. ATENÇÃO ►...
  • Page 33 Para reduzir o risco de lesões çote de corte. Quanto mais altos os oculares graves, usar óculos de números, mais potente será a roçadeira. proteção firmes e resistentes a ► A: pressionar os elementos de liga‐ impactos, de acordo com a ção (1) e remover a cobertura (2).
  • Page 34: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    ► G2: se os fios de corte chegarem STIHL adviseert alleen originele STIHL- até a lâmina de corte e tiverem sido reserveonderdelen en toebehoren te cortados várias vezes: gebruiken. ► Remover o cabeçote de corte. WAARSCHU‐ ► H: pressionar os elementos de ligação e remover a cobertura.
  • Page 35 ► A: Druk de lippen (1) in en verwijder Om de kans op ernstig oogletsel de kap (2). te reduceren een nauwsluitende en stootvaste veiligheidsbril dra‐ ► B: Steek de speciale sleutel (3) in gen volgens de norm ANSI de uitsparingen. De speciale sleutel Z87.1 (USA), EN 166 (Europa) springt automatisch naar waarde 9.
  • Page 36 ► Schakel de motorzeis in. причиной тяжелых и ► Ga verder met смертельных травм! Als er onduidelijkheid bestaat: contact Отбрасываемые пред‐ opnemen met een STIHL dealer. меты могут стать причи‐ ной тяжелых травм. Maaidraden vervangen ( Работать только с пра‐ вильно установленной...
  • Page 37 Чтобы уменьшить опасность Косильную головку можно настроить на тяжелых травм глаз, носить девять разных уровней мощности, кото‐ плотно прилегающие и ударо‐ рые указаны цифрами на косильной прочные защитные очки головке. Чем больше число, тем мощ‐ согласно стандарту ANSI нее мотокоса. Z87.1 (США), EN 166 (Европа) ►...
  • Page 38: Svarīgi Drošības Norādījumi

    Lai samazinātu smagu acu traumu risku, nēsājiet piegulošas SVARĪGI DROŠĪBAS un izturīgas aizsargbrilles, kas NORĀDĪJUMI atbilst standartam ANSI Z87.1 (ASV), EN 166 (Eiropa) vai attie‐ cīgajiem valstu standartiem. Izmantojiet kopā tikai ar STIHL motoriz‐ kaptīm. Motorizkapts lietošanas instrukcijā 0457-363-0171-A. VA0.M21.
  • Page 39 ■ Lai samazinātu dzirdes orgānu bojā‐ ► D: Pārbaudiet pļaušanas pavedienu jumu risku, lietojiet dzirdes aizsarglī‐ garumu. dzekļus. ► E: Pievienojiet vāku (2). ■ Bojāta vai nodilusi pļaušanas galva lielā ātrumā var saplīst un radīs smagas ► Pļaujmašīnas pļaušanas galvas uzstā‐ vai nāvējošas traumas.
  • Page 40: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar τηφόροι τραυματισμοί! STIHL tirgotāju. Veiciet pļaušanas auklas nomaiņu ( ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με χορτοκοπτικά μηχανήματα STIHL. Για να μάθετε αν επιτρέπεται η χρήση της κεφαλής κοπής στο δικό σας 0457-363-0171-A. VA0.M21.
  • Page 41 καθώς και σε τακτά, σύντομα μεσοδια‐ Αντικείμενα που εκσφεν‐ στήματα. δονίζονται μπορούν να προκαλέσουν σοβαρούς Για να αυξήσετε τη διάρκεια ωφέλιμης χρή‐ τραυματισμούς. Χρησιμο‐ σης, μαλακώστε τη μεσινέζα μέσα σε ένα ποιείτε πάντα τον κατάλ‐ δοχείο με νερό για διάστημα 12 έως ληλο, σωστά...
  • Page 42 ÖNEMLİ İŞ GÜVENLİĞİ κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί. TALİMATLARI ► Απενεργοποιήστε το χορτοκοπτικό μηχάνημα. Sadece STIHL motorlu tırpanlar ile birlikte ► G1: Εάν οι μεσινέζες φτάνουν στο kullanın. Motorlu tırpanın kullanım kılavu‐ μαχαίρι και δεν έχουν κοπεί αρκετές zunda kesici başlığın birlikte kullanılma‐...
  • Page 43 Etrafa fırlatılan cisimler Motorlu tırpanın kullanım kılavuzunda ağır yaralanmalara sebep açıklanan tüm güvenlik uyarılarını okuyun olabilir. Sadece motorlu ve uyun. tırpan ve kesici başlık KULLANIM KILAVUZUNU SAKLAYIN! koruması doğru monte edildiğinde çalışın. Çevre‐ Kesici başlığı ayarlayın ( deki kişiler ile aranızda en Kesici başlık, kesici başlığın üzerindeki bir az 15 m (50 ft.) mesafe sayı...
  • Page 44 K: Kapağı yerleştirin EN 166(欧洲)或相关国别特定 法规的紧密贴合型耐冲击护目 ► Kesici başlığı monte edin. 镜。 ► Motorlu tırpanı çalıştırın. ■ 为减少听力受损的危险,请佩戴耳罩。 ► F ile devam edin. ■ 损坏或磨损的割草头可能在高运行速度 下碎裂,造成重伤乃至死亡。在作业前 Tereddüt durumlarında: Bir STIHL yetkili 后,经常定期检查割灌机和割草头的状 bayisine başvurun. 态。 Misinanın değiştirilmesi ( 0457-363-0171-A. VA0.M21.
  • Page 45 K:盖上机盖 割草头可以设置为九个不同的功率等级, 由割草头上的数字表示。数字越大,割灌 ► 安装割草头。 机的功率就越大。 ► 接通割灌机。 ► A:按下卡舌 (1) 并取下机盖 (2)。 ► 继续 F 步骤。 ► B:将特殊钥匙 (3) 按入凹槽。特殊 如有任何疑问:请联系 STIHL 专业经销 钥匙自动跳至刻度值 9。 商。 ► C:移除特殊钥匙。 更换割草绳 ( ► D:检查割草绳的长度。 ► E:装上机盖 (2)。 WAŻNE INFORMACJE ► 安装割草头。...
  • Page 46 Firma STIHL zaleca używanie oryginal‐ jową. nych części zamiennych i akceso‐ riów STIHL. ■ Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu, nosić sprzęt OSTRZEŻENIE ochrony słuchu. ■ Uszkodzona lub zużyta głowica Przeczytać wszystkie kosząca przy wysokich prędkościach wskazówki bezpieczeń‐...
  • Page 47 G1: Jeżeli żyłki tnące dosięgnęły tega. Kontrollige mootorvikati kasutusju‐ noży i nie zostały przycięte kilka razy: hendist, kas niitmispead tohib kasutada. regulacja głowicy tnącej została zakoń‐ STIHL soovitab kasutada STIHLi origi‐ czona. naalvaruosi ja -tarvikuid. ► G2: Jeżeli żyłki tnące dosięgnęły noży i zostały przycięte kilka razy:...
  • Page 48 sundit enne ning pärast tööd ja regu‐ HOIATUS laarselt lühikeste intervallide tagant. Pange kasutuskestuse pikendamiseks Lugege ja järgige kõiki niitmisjõhvid enne kasutamist 12 kuni 24 mootorvikati kasutusju‐ tunniks veega anumasse hendis esitatud ohutusju‐ hiseid. Asjatundmatu Lugege ja järgige kõiki mootorvikati kasu‐ kasutamine võib põhjus‐...
  • Page 49: Svarbūs Saugumo Nurodymai

    SVARBŪS SAUGUMO maalselt 4 korda: NURODYMAI ► Käivitage võsalõikur täiskiirusel, kuni kiirus jääb püsima. Naudoti tik su STIHL žoliapjovėmis. Moto‐ ► Laske lülitushoob lahti. Mootor töö‐ rinės žoliapjovės instrukcijoje patikrinti, ar tab tühikäigul. pjovimo galvutę galima naudoti. ► Mootorvikati väljalülitamine.
  • Page 50 ► A: Paspauskite skirtukus (1) ir nuim‐ Kad sumažėtų pavojus sunkiai kite dangtelį (2). susižaloti akis, užsidėti prigludu‐ sius ir smūgiams atsparius ► B: Įspauskite specialųjį raktą (3) į apsauginius akinius, atitinkan‐ įdubas. Specialiuoju klavišu automatiš‐ čius ANSI Z87.1 (JAV), EN 166 kai pereinama prie skalės reikšmės 9.
  • Page 51 ната косачка. Неправил‐ ► Įjungti variklinę žoliapjovę. ното и нецелесъобразно ► Toliau pagal приложение може да доведе до тежки или Jei kyla neaiškumų: kreiptis į STIHL pre‐ дори смъртоносни нара‐ kybos atstovą. нявания! Pakeisti pjovimo valą ( Отхвърчащите пред‐ мети, изхвърлени с уско‐...
  • Page 52 За да се намали опасността от Главата за косене може да се настрои тежки наранявания на очите, на девет различни нива на мощност, носете плътно прилягащи и които са обозначени с цифра върху удароустойчиви предпазни нея. Колкото по-голяма е цифрата, тол‐ очила, отговарящи...
  • Page 53 главата за косене е завършена. Utilizați doar împreună cu motocoasa ► G2: ако кордата за косене стига STIHL. Verificați în instrucțiunile de utili‐ до режещия нож и е била отрязвана zare a motocoasei dacă poate fi utilizat няколко пъти: capul cositor.
  • Page 54 Pentru reducerea riscului de reprezentate cu un număr pe capul cosi‐ leziuni grave ale ochilor, purtați tor. Cu cât numărul este mai mare, cu atât ochelari de protecție, care se motocoasa este mai puternică. așază strâns și rezistă la impact ►...
  • Page 55: Važne Sigurnosne Napomene

    Z87.1 (USA), EN 166 (Evropa) ili Korišćenje samo u kombinaciji sa motor‐ prema standardu specifičnom za nim kosama STIHL. U uputstvu za upo‐ konkretnu zemlju. trebu motorne kose proverite da li sme da ■ Da biste smanjili opasnost od oštećenja se koristi glava za košenje.
  • Page 56 ■ Oštećena ili istrošena glava za košenje ► Montirajte glavu za košenje. može da se slomi pri visokoj brzini i da ► Uključite motornu kosu. izazove teške ili smrtonosne povrede. ► F: Držanje motorne kose Stanje motorne kose i glave za košenje kontrolišite pre i posle rada i u redov‐...
  • Page 57: Pomembna Var- Nostna Navodila

    NOSTNA NAVODILA prilegajoča se in na udarce odporna zaščitna očala v skladu Uporabljajte samo z motorne kose STIHL. s standardom ANSI Z87.1 V navodilih za uporabo motorne kose pre‐ (ZDA), EN 166 (Evropa) ali kon‐...
  • Page 58 ■ Poškodovana ali obrabljena kosilna ► Montaža kosilne glave. glava se lahko pri visoki hitrosti zlomi in ► Vklopite motorno koso. povzroči hude poškodbe ali poškodbe s ► F: Držite motorno koso smrtnim izidom. Stanje motorne kose in kosilne glave preverjajte pred in po ►...
  • Page 59 моторна коса и со глава за косење. Запазете го Користење само заедно со моторни минималното растојание коси STIHL. Во упатството за употреба од 15 m (50 ft.) до на моторната коса проверете дали присутните лица. смее да се користи глава за косење.
  • Page 60 работата, како и во редовни куси ► D: Проверете ја должината на интервали. конците за косење. За да се продолжи работниот век, пред ► E: Наместете ја поклопката (2). употребата држете ги конците за ► Монтирајте глава за косење. косење потопени во сад со вода помеѓу ►...
  • Page 61 J: Отстранете го специјалниот клуч. ► K: Наместете ја поклопката ► Монтирајте глава за косење. ► Вклучете ја моторната коса. ► Понатаму со Ако постојат нејасности: Побарајте помош од специјализиран продавач STIHL. Замена на конци за косење ( 0457-363-0171-A. VA0.M21.
  • Page 62 0457-363-0171-A. VA0.M21.
  • Page 63 0457-363-0171-A. VA0.M21.
  • Page 64 0457-363-0171-A. VA0.M21.

Table of Contents