Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Filters for OptimAir 3000
Operating Manual
Gebrauchsanleitung
Ръководство за работа
Manual de operação
操作手册
Návod k použití
Brugervejledning
Manual de funcionamiento
Käyttöohje
Manuel d'utilisation
Εγχειρίδιο χρήσης
Radni priručnik
Használati utasítás
Manuale d'uso
Пайдаланушы нұсқаулығы
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Руководство по эксплуатации
Bruksanvisning
Návod na použitie
Kullanım Kılavuzu
Керівництво з експлуатації
Order No.: 10053726/02

Advertisement

loading

Summary of Contents for MSA OptimAir 3000

  • Page 1 Filters for OptimAir 3000 Operating Manual Használati utasítás Gebrauchsanleitung Manuale d'uso Ръководство за работа Пайдаланушы нұсқаулығы Manual de operação Gebruiksaanwijzing 操作手册 Bruksanvisning Návod k použití Instrukcja obsługi Brugervejledning Manual de utilizare Manual de funcionamiento Руководство по эксплуатации Käyttöohje Bruksanvisning Manuel d'utilisation Návod na použitie...
  • Page 2 Руководство по эксплуатации 140 - 147 Bruksanvisning 148 - 154 Návod na použitie 155 - 161 Kullanım Kılavuzu 162 - 168 Керівництво з експлуатації 169 - 177 MSA AUER GmbH D-12059 Berlin Thiemannstrasse 1 Germany © MSA Auer GmbH. All rights reserved...
  • Page 3: Table Of Contents

    2.1. Operating conditions ..................5 2.2. Selection Criteria ....................6 Use ........................... 7 3.1. Installing the filters ................... 7 3.2. Service Time ....................7 Storage and Maintenance ..................8 Ordering Information ..................... 8 OptimAir device classification ................9 Filters for OptimAir 3000...
  • Page 4: Safety Advice

    They must only be used in conjunction with a facepiece and the power assisted filtering device OptimAir 3000. The filters are not suitable for using with other filter devices. The filters described in this manual are in accordance with Directive 89/686/EEC.
  • Page 5: Operating Conditions And Selection

    Operating conditions and Selection 2.1. Operating conditions There are three basic filter types available for using with the OptimAir 3000: Gas filters for protection against toxic gases and vapours,  Particle filters for protection against hazardous solid and liquid particles, ...
  • Page 6: Selection Criteria

    Selection Criteria Gas and Combined Filters: OptimAir 3000 respiratory filters are classified according to filter type (A, B, E and K) and filter class (1, 2 and 3). A letter and a colour identify the type of respiratory filter as follows (see also possible device combinations  page 9):...
  • Page 7: Use

     flat cap for particle or gas filters (figure A)  high cap for combined filters (figure B) (2) Insert the filter in the OptimAir 3000 and screw the cap down to clamp the filters in place tightening by hand only.
  • Page 8: Storage And Maintenance

    They must be replaced at the latest 6 months after their initial opening. The storage life for factory sealed and properly stored MSA particle filters is 10 years.
  • Page 9: Optimair Device Classification

    A, B, E and K of class 1 plus reusable = Gas filters particle filters against solid and liquid aerosols ABEK = Combined filters ABEKP 1, 2 or 3 = Filter classes per filter type Filters for OptimAir 3000...
  • Page 10 Einsatzbedingungen und Auswahl ..............12 2.1. Einsatzbedingungen ..................12 2.2. Auswahlkriterien .................... 13 Gebrauch ......................14 3.1. Montage der Filter ..................14 3.2. Gebrauchsdauer .................... 14 Lagerung und Wartung ..................15 Bestellangaben ..................... 15 OptimAir-Geräteklassifizierung ................16 Filter für OptimAir 3000...
  • Page 11: Sicherheitshinweis

    Sicherheitshinweis 1.1. Bestimmungsgemäße Verwendung der Filter Die OptimAir 3000-Filter sind Atemfilter für den Atemschutz, wenn sich in der Umgebungsatmosphäre bekannte Schadstoffe (gefährliche Gase, Dämpfe oder Partikel) befinden. Sie dürfen nur zusammen mit einem Atemanschluss und dem Gebläsefiltergerät OptimAir 3000 eingesetzt werden. Für andere Filtergeräte sind die Filter nicht geeignet.
  • Page 12: Einsatzbedingungen Und Auswahl

    EINSATZBEDINGUNGEN UND AUSWAHL Einsatzbedingungen und Auswahl 2.1. Einsatzbedingungen Für das OptimAir 3000 stehen grundsätzlich drei Filterarten zur Verfügung: Gasfilter zum Schutz gegen toxische Gase/Dämpfe,  Partikelfilter zum Schutz gegen schädliche feste und flüssige Partikel,  Kombinationsfilter werden aus einem Gas- und einem Partikelfilter ...
  • Page 13: Auswahlkriterien

    2.2. Auswahlkriterien Gas- und Kombinationsfilter: Die OptimAir 3000 Atemfilter werden unterteilt nach Filtertyp (A, B, E und K) und Filterklasse (1, 2 und 3). Ein Buchstabe und eine Farbe kennzeichnen den Atemfiltertyp wie folgt (mögliche Gerätekombinationen  Seite 16): Farbe Anwendungsbereich Dämpfe von organischen Verbindungen mit einem Siedepunkt...
  • Page 14: Gebrauch

    (1) Passende Schraubkappe für den Filter auswählen:  flache Kappe für Partikel- oder Gasfilter (Bild A)  hohe Kappe für Kombinationsfilter (Bild B) (2) Filter in das OptimAir 3000 einlegen und die Schraubkappe bis zum festen Sitz der Filter handfest anziehen.
  • Page 15: Lagerung Und Wartung

    Partikelfilter, die bereits  Nur einmal benutzen, nicht wieder verwenden! gegen radioaktive Stoffe, Keine weitere Lagerung. Mikroorganismen oder biochemisch wirksame Stoffe benutzt wurden: Fabrikmäßig verschlossene und sachgerecht gelagerte MSA Atemfilter sind wartungsfrei. Bestellangaben Beschreibung Artikelnummer OptimAir 3000-Partikelfilter (10er-Pkg.): 10049632 OptimAir 3000-A1B1E1K1-Filter (10er-Pkg.): 10049635 OptimAir 3000-A2-Filter (10er-Pkg.):...
  • Page 16: Optimair-Geräteklassifizierung

    Gerät mit Haube der Klasse 2 mit Kombinationsfilter, bestehend Aerosole aus den Gasfiltertypen A, B, E und K der Klasse 1 sowie = Gasfilter wiederverwendbaren Partikelfiltern gegen feste und flüssige Aerosole = Kombinationsfilter ABEK ABEKP 1, 2 o. 3 = Filterklassen pro Filtertyp Filter für OptimAir 3000...
  • Page 17 2.2. Критерий за избор ..................20 Употреба....................... 22 3.1. Инсталиране на филтрите ................22 3.2. Време за експлоатация ................22 Съхранение и поддръжка ................. 23 Информация за поръчване ................24 Класификация на устройство OptimAir ............24 Филтри за OptimAir 3000...
  • Page 18: Съвети За Безопасност

    (опасни газова, изпарения и частици). Те трябва да се използват само заедно с лицева маска и с електрическо филтриращо устройство OptimAir 3000. Филтрите не са подходящи за използване с други лицеви устройства. Филтрите, описани в това ръководство, са в съответствие с...
  • Page 19: Работни Условия И Избор

    РАБОТНИ УСЛОВИЯ И ИЗБОР Работни условия и избор 2.1. Работни условия Има три основни типа филтри за използване с OptimAir 3000: Газови филтри за защита от токсични газове и изпарения,  Филтри за частици за защита от опасни твърди и течни частици, ...
  • Page 20: Критерий За Избор

    Критерий за избор Газови и комбинирани филтри: Дихателните филтри OptimAir 3000 се класифицират според типа филтър (A, B, E и K) и класа филтър (1, 2 и 3). Буква и цвят идентифицират типа на дихателния филтър, както следва (вижте също възможните комбинации...
  • Page 21 вещества, микроорганизми (вируси, бактерии, гъбички и спори) и биохимично активни вещества (ензими, хормони) трябва да се използват само P филтри с електрически филтриращи устройства от клас TH2, TH3, TM2 и TM3. Филтрите са само за еднократна употреба. Филтри за OptimAir 3000...
  • Page 22: Употреба

     плоска капачка за филтри за частици или газови филтри (фигура А)  висока капачка за комбинирани филтри (фигура В) (2) Пъхнете филтрите в OptimAir 3000 и навийте капачката надолу, за да притегнете филтрите на мястото им, като затягате само на ръка. 3.2.
  • Page 23: Съхранение И Поддръжка

    те трябва да се съхраняват правилно, например вътре в пластмасова торба в чист околен въздух. Трябва да бъдат сменени най-късно 6 месеца след първото отваряне. Срокът на годност за фабрично запечатани и правилно съхранявани филтри за частици MSA е 10 години. Внимание! Трябва да се съблюдават съответните национални разпоредби.
  • Page 24: Информация За Поръчване

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОРЪЧВАНЕ Информация за поръчване Описание Артикул номер Филтри за частици OptimAir 3000 (10 бр.): 10049632 Филтри OptimAir 3000 A1B1E1K1 (10 бр.): 10049635 Филтри OptimAir 3000 A2 (10 бр): 10049637 Класификация на устройство OptimAir Устройство Филтър Комбинирани филтри Дихателно...
  • Page 25 2.2. Critérios de seleção ..................28 Uso ........................29 3.1. Instalação dos filtros ..................29 3.2. Tempo de serviço ..................29 Armazenamento e manutenção ................30 Informações para pedidos ................... 31 Classificação do dispositivo OptimAir ............... 31 Filtros para OptimAir 3000...
  • Page 26: Conselho De Segurança

    1.2. Termos de responsabilidade A MSA não se responsabiliza no caso de o produto ser utilizado de forma incorreta ou de outra forma que não aquela a que se destina. A seleção e o uso do produto são da responsabilidade exclusiva de cada indivíduo.
  • Page 27: Condições De Funcionamento E Seleção

    Condições de funcionamento e seleção 2.1. Condições de funcionamento Existem três tipos básicos de filtros para utilização com o OptimAir 3000: Filtros de gases para proteção contra vapores e gases tóxicos,  Filtros de partículas para proteção contra partículas perigosas sólidas e ...
  • Page 28: Critérios De Seleção

    Critérios de seleção Filtros de gases e combinados: Os filtros respiratórios OptimAir 3000 estão classificados de acordo com o tipo de filtro (A, B, E e K) e a respectiva classe (1, 2 e 3). Uma letra e uma cor identificam o modelo de filtro respiratório da seguinte maneira (veja também as...
  • Page 29: Uso

     tampa plana para filtros de partículas ou gases (figura A)  tampa alta para filtros combinados (figura B) (2) Introduza o filtro no OptimAir 3000 e atarraxe a tampa para fixar os filtros no lugar apenas manualmente. 3.2.
  • Page 30: Armazenamento E Manutenção

    Os filtros devem ser substituídos no máximo 6 meses depois de serem abertos pela primeira vez. A durabilidade em estoque de filtros de partículas MSA, armazenados corretamente em embalagem selada da fábrica, é de 10 anos.
  • Page 31: Informações Para Pedidos

    INFORMAÇÕES PARA PEDIDOS Informações para pedidos Descrição Número do artigo Filtros de partículas OptimAir 3000 (conjunto de 10): 10049632 Filtros A1B1E1K1 OptimAir 3000 (conjunto de 10): 10049635 Filtros A2 OptimAir 3000 (conjunto de 10): 10049637 Classificação do dispositivo OptimAir Dispositivo Filtro Combinações de filtros...
  • Page 32 目录 目录 安全建议 ......................... 33 1.1. 过滤器的正确使用 ..................33 1.2. 责任信息 ......................33 操作条件和选择 ...................... 34 2.1. 操作条件 ......................34 2.2. 选择标准 ......................35 使用 ........................36 3.1. 安装过滤器 ..................... 36 3.2. 服务时间 ......................36 存放和维护 ......................37 订购信息 ......................... 38 OptimAir 设备分类...
  • Page 33: 安全建议

    安全建议 1.1. 过滤器的正确使用 如果周围环境中包含已知的危险材料(危险气体、蒸汽和颗粒),OptimAir 3000 过滤器则是用于呼吸防护的呼吸过滤器。它们只能配合面罩与动力辅助过滤设备 OptimAir 3000 使用。过滤器不适合与其他过滤设备一起使用。本手册中所描述的 过滤器符合指令 89/686/EEC。质量系统 EC 型式检验和监督的执行者是:IFA, Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, Alte Heerstr.111, DE-53757 St. Augustin。 使用过滤器时要严格遵守 OptimAir 3000 的操作说明。应特别仔细地阅读并遵守呼 吸保护设备的安全建议、应用标准和使用方法。此外,为了安全使用,还必须考虑 用户所在国家/地区的适用国家法规。还必须遵守“OptimAir 3000、3000A 和 3000EX”、相应的面罩和充电设备的操作说明。 危险! 本产品用于维护生命和健康。如若使用、维护或维修不当,可能会影响设 备的功能,进而可能严重威胁用户的生命安全。 使用该产品前,必须检查产品的可操作性。如果存在以下情况,则不得使 用本产品:功能测试失败、产品受损、未执行适当的维修/维护、未使用 正品梅思安备件。...
  • Page 34: 操作条件和选择

    操作条件和选择 操作条件和选择 2.1. 操作条件 共有三种基本过滤器类型可配合 OptimAir 3000 使用: 气体过滤器,用于预防有毒气体和蒸汽,  颗粒过滤器,用于预防危险的固体和液体颗粒,  混合型过滤器,由气体和颗粒过滤器组成,可同时预防有毒气体/蒸汽和危险颗  粒。 要选择正确的呼吸过滤器,必须了解以下属性或至少在使用前检验: 环境空气中危险材料的类型、属性和成分。  使用颗粒过滤器时应没有危险气体,而使用气体过滤器时应没有危险颗粒。如  有疑问,请使用混合型过滤器。 吸入空气的氧气浓度必须至少占容积的  19%,或根据当地或国家法规进行修改。 注意! 比空气重的气体浓度通常在地面附近或其他低点会增加,这些区域可能氧 气不足。检查使用条件时必须考虑这一点,并可能需要选择不同的呼吸防 护系统。 基本原则是绝不能在狭窄的空间(容器、管道、坑道)中使用动力辅助过 滤装置。 危险气体的使用限制: 对于使用 1 类空气过滤器的动力辅助过滤装置,危险气体的总浓度的服务时间限制 为 500 ppm,2 类空气过滤器为 1000 ppm。...
  • Page 35: 选择标准

    操作条件和选择 注意! 仅可在绝对满足上述所有先决条件的情况下才可使用过滤装置。如果情况 并非如此,必须使用呼吸器(如压缩空气管线呼吸机、压缩空气呼吸机、 闭路呼吸机)。 *在德国:设备类别 TH2 = 20;TH3 = 100;TM 3 = 500 设备分类另请参阅第 38 页。 2.2. 选择标准 气体和混合型过滤器: OptimAir 3000 呼吸过滤器根据过滤器类型(A、B、E 和 K)以及过滤器类别 (1、2 和 3)分类。字母和颜色确定呼吸过滤器的类型,如下所示(另请参阅可 能的设备组合 第 38 页): 类型 颜色 应用领域 棕色 来自沸点高于 65°C 的有机化合物的蒸汽。 灰色...
  • Page 36: 安装过滤器

    使用 使用 3.1. 安装过滤器 注意! 呼吸防护必须状况良好并适合目的用途。安装过滤器前请检查:  过滤器没有损坏,  过滤器适合预计的危险物质,  安装类型(型号、过滤器类别)相同的 2 个过滤器。 (1) 为所需的过滤器选择恰当的过滤器盖:  平盖用于颗粒或气体过滤器(图 A)  高盖用于混合式过滤器(图 B) (2) 将过滤器插入 OptimAir 3000,仅用手向下拧盖子, 将过滤器夹紧到位。 3.2. 服务时间 呼吸保护过滤器的使用寿命依使用条件而定。 气体过滤器的服务时间结束一般可通过过滤装置清洁侧的气味检测。然后必须  立即更换过滤器。 颗粒过滤器的服务时间结束一般可通过流阻的增加检测。在动力辅助过滤装置  中,未实现最低流速并且激活一个警告信号和/或视觉警告信号(红色 LCD)。 然后必须立即更换过滤器。 注意! 更换用过的过滤器时,必须更换两个过滤器,即便只有一个过滤器看起来...
  • Page 37: 存放和维护

     存放寿命:参见过滤器上的信息(象形图“沙漏”) 要重复使用的打开  在密闭的塑料袋中 的气体或混合型过滤器:  5 至 +50 °C,最大 90 % 相对湿度  存放寿命:首次使用后至少每 6 个月更换一次! 工厂密封的颗粒过滤器:  -5 至 +50 °C,最大 90 % 相对空气湿度  存放寿命:10 年 曾用于预防放射物质、  仅限一次性使用,不能重复利用! 微型有机物或生化活 请勿继续存放。 性物质的颗粒过滤器: 出厂时已密封和恰当存放的梅思安呼吸过滤器无需维护。 OptimAir 3000 过滤器...
  • Page 38: 订购信息

    订购信息 订购信息 描述 物品编号 OptimAir 3000 颗粒过滤器(10 包): 10049632 OptimAir 3000 A1B1E1K1 过滤器(10 包): 10049635 OptimAir 3000 A2 过滤器(10 包): 10049637 OptimAir 设备分类 设备 呼吸遮盖 过滤器 过滤器组合 颗粒 ABEK ABEK+颗粒 A+颗粒 OptimAir 3000 和 全面罩:3S, TM3 P-SL TM3A1B1E1K1 TM3A2 TM3A1B1E1K1P R SL TM3A2P R SL...
  • Page 39 2.1. Provozní podmínky ..................41 2.2. Kritéria pro výběr .................... 42 Použití ........................43 3.1. Instalace filtrů ....................43 3.2. Životnost ......................43 Skladování a údržba ..................... 44 Objednací údaje ....................44 Klasifikace přístrojů OptimAir ................45 Filtry pro OptimAir 3000...
  • Page 40: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny 1.1. Správné použití filtrů Filtry OptimAir 3000 jsou dýchací filtry určené k ochraně dýchacích cest v prostředí, které obsahuje známé nebezpečné látky (nebezpečné plyny, páry a částice). Musí být použity současně s dýchací maskou a elektricky poháněným filtračním přístrojem OptimAir 3000. Filtry nejsou vhodné pro použití s jinými filtračními přístroji.
  • Page 41: Provozní Podmínky A Výběr

    PROVOZNÍ PODMÍNKY A VÝBĚR Provozní podmínky a výběr 2.1. Provozní podmínky Pro použití s přístrojem OptimAir 3000 jsou k dispozici tři základní druhy filtrů: Plynové filtry na ochranu před toxickými plyny a parami.  Částicové filtry na ochranu před nebezpečnými pevnými a kapalnými ...
  • Page 42: Kritéria Pro Výběr

    Kritéria pro výběr Plynové a kombinované filtry: Dýchací filtry OptimAir 3000 se klasifikují podle typu filtru (A, B, E a K) a třídy filtru (1, 2 a 3). Písmeno a barva určují typ dýchacího filtru následovně (viz také možné kombinace přístrojů  str. 45): Barva Oblast použití...
  • Page 43: Použití

    (1) Vyberte vhodný kryt filtru pro požadované filtry:  plochý kryt pro částicové nebo plynové filtry (obr. A)  hluboký kryt pro kombinované filtry (obr. B) (2) Vložte filtr do přístroje OptimAir 3000 a našroubujte kryt ručně tak, aby držel filtry na místě. 3.2. Životnost Životnost ochranných filtrů...
  • Page 44: Skladování A Údržba

    čistém ovzduší. Filtry musí být vyměněny nejpozději po 6 měsících od prvního otevření. Doba skladovatelnosti u řádně uzavřených a skladovaných částicových filtrů MSA je 10 let. Pozor! Musí být dodržovány příslušné národní předpisy.
  • Page 45: Klasifikace Přístrojů Optimair

    A, B, E a K třídy 1 plus opakovaně použitelné = plynové filtry částicové filtry proti pevným a kapalným aerosolům = kombinované filtry ABEK ABEKP 1, 2 nebo 3 = třídy filtrů na typ filtru Filtry pro OptimAir 3000...
  • Page 46 Brugsforhold og valg ................... 48 2.1. Brugsforhold ....................48 2.2. Udvælgelseskriterier ..................49 Brug ........................50 3.1. Installation af filtre ..................50 3.2. Brugstid ......................50 Opbevaring og vedligeholdelse ................51 Bestilling ....................... 51 OptimAir enhedsklassificering ................52 Filtre til OptimAir 3000...
  • Page 47: Sikkerhedsråd

    * I Tyskland mindst BGR 190 samt brancheforeningernes principper G26. 1.2. Information vedrørende erstatningsansvar MSA kan ikke gøres ansvarlig i de tilfælde, hvor produktet er blevet benyttet på ukorrekt vis eller i modstrid med dets anvendelsesformål. Valget og brugen af produktet er den enkelte brugers ansvar.
  • Page 48: Brugsforhold Og Valg

    BRUGSFORHOLD OG VALG Brugsforhold og valg 2.1. Brugsforhold Der findes tre hovedgrupper af filtre til brug med OptimAir 3000: Gasfiltre til beskyttelse imod giftige gasarter og dampe,  Partikelfiltre til beskyttelse imod skadelige faste og flydende partikler,  Kombinerede filtre, der er sammensat af et gas- og et partikelfilter, og som ...
  • Page 49: Udvælgelseskriterier

    Udvælgelseskriterier Gas- og kombinerede filtre: Åndedrætsfiltre til OptimAir 3000-serien klassificeres efter filtertype (A, B, E og K) og filterklasse (1, 2 og 3). Åndedrætsfiltrets type angives med et bogstav og en farve som følger (se også mulige enhedskombinationer  side 52): Type Farve Anvendelsesområde...
  • Page 50: Brug

    (1) Vælg det filterlåg, der passer til det ønskede filter:  flade låg til partikel- eller gasfiltre (figur A)  høje låg til kombinerede filtre (figur B) (2) Sæt filteret i OptimAir 3000 og skru låget fast for at holde filtrene på plads. Lågene må kun tilspændes med håndkraft.
  • Page 51: Opbevaring Og Vedligeholdelse

    åbning skal anvendes igen, skal de opbevares korrekt, fx i en plasticpose i ren luft. De skal udskiftes senest 6 måneder efter første åbning. Fabriksforseglede og korrekt opbevarede MSA partikelfiltre kan opbevares i 10 år. OBS! Tag altid højde for de nationale bestemmelser.
  • Page 52: Optimair Enhedsklassificering

    Enhed med hætte i beskyttelsesklasse 2 med kombineret filter, bestående af gasfiltertyperne A, B, E og K i klasse 1, samt = Gasfiltre genbrugelige partikelfiltre mod faste og flydende aerosoler ABEK = Kombinerede filtre ABEKP 1, 2, 3 = Filterklasser pr. filtertype Filtre til OptimAir 3000...
  • Page 53 2.2. Criterios de selección ..................56 Uso ........................57 3.1. Instalación de los filtros .................. 57 3.2. Tiempo de servicio ..................57 Almacenamiento y mantenimiento ..............58 Información para pedidos..................59 Clasificación de equipos OptimAir ..............59 Filtros para OptimAir 3000...
  • Page 54: Aviso De Seguridad

    Unfallversicherung, Alte Heerstr. 111, DE-53757 St. Augustin. Deben tenerse en cuenta de forma estricta las instrucciones de funcionamiento para el OptimAir 3000 cuando se utilicen los filtros. El aviso de seguridad y los criterios para la aplicación y el uso de equipos de protección respiratoria deben ser leídos y tenidos en cuenta con especial atención.
  • Page 55: Condiciones De Operación Y Selección

    Condiciones de operación y selección 2.1. Condiciones de operación Existen tres tipos básicos de filtros disponibles para su uso con el OptimAir 3000: Filtros de gas para la protección contra gases y vapores tóxicos,  Filtros de partículas para la protección contra partículas sólidas y líquidas ...
  • Page 56: Criterios De Selección

    Filtros de gas y combinados: Los filtros de respiración OptimAir 3000 se clasifican conforme al tipo de filtro (A, B, E y K) y a la clase de filtro (1, 2 y 3). Una letra y un color identifican el tipo de filtro de respiración tal y como se muestra a continuación (véanse también las...
  • Page 57: Uso

     tapa plana para filtros de partículas o de gas (figura A)  tapa de perfil alto para filtros combinados (figura B) (2) Inserte el filtro en el OptimAir 3000 y enrosque la tapa para sujetar los filtros en su sitio, apretándola solo con la mano. 3.2.
  • Page 58: Almacenamiento Y Mantenimiento

     ¡Un solo uso, no reutilizar! hayan sido utilizados contra No volver a almacenar. sustancias radiactivas, microorganismos o sustancias bioquímicas activas: Los filtros de respiración MSA precintados de fábrica y almacenados de forma correcta no necesitan mantenimiento. Filtros para OptimAir 3000...
  • Page 59: Información Para Pedidos

    INFORMACIÓN PARA PEDIDOS Información para pedidos Descripción Referencia Filtros de partículas OptimAir 3000 (paquete de 10): 10049632 Filtros OptimAir 3000 A1B1E1K1 (paquete de 10): 10049635 Filtros OptimAir 3000 A2 (paquete de 10): 10049637 Clasificación de equipos OptimAir Equipo Filtro Combinaciones de filtros...
  • Page 60 Suodattimien käyttö ja valinta ................62 2.1. Käyttöolosuhteet .................... 62 2.2. Valintakriteerit ....................63 Käyttö ........................64 3.1. Suodattimien asennus ................... 64 3.2. Käyttöikä ......................64 Säilytys ja huolto ....................65 Tilaustiedot ......................66 OptimAir-laiteluokitus ..................66 OptimAir 3000 -suodattimet...
  • Page 61: Turvaohje

    * Saksassa vähintään BGR 190 ja ammattialojen toimintaperiaatteet G26. 1.2. Vastuuta koskevat tiedot MSA ei ota vastuuta silloin, kun laitetta on käytetty epäasianmukaisesti tai sitä ei ole käytetty tarkoitetulla tavalla. Laitteen valitseminen ja käyttö ovat yksinomaan yksittäisen käyttäjän vastuulla. Tuotevastuu sekä MSA:n tekemät laitetta koskevat takuusitoumukset raukeavat, jos laitetta ei ole käytetty, huollettu tai hoidettu tässä...
  • Page 62: Suodattimien Käyttö Ja Valinta

    SUODATTIMIEN KÄYTTÖ JA VALINTA Suodattimien käyttö ja valinta 2.1. Käyttöolosuhteet OptimAir 3000 -hengityssuojaimen kanssa voidaan käyttää kolmea perussuodatintyyppiä: Kaasusuodattimet, jotka suojaavat myrkyllisiltä kaasuilta ja höyryiltä,  Hiukkassuodattimet, jotka suojaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä hiukkasilta,  Yhdistelmäsuodattimet, joissa on kaasu- ja hiukkassuodatin.
  • Page 63: Valintakriteerit

    2.2. Valintakriteerit Kaasu- ja yhdistelmäsuodattimet: OptimAir 3000 -sarjan kaasusuodattimet on luokiteltu suodatintyypin (A, B, E ja K) ja suodatinluokan (1, 2 ja 3) mukaan. Suodatintyypit on merkitty kirjaimella ja värillä seuraavasti (katso myös mahdolliset laiteyhdistelmät  sivulta 66): Tyyppi Väri Sovellus Orgaanisista yhdisteistä...
  • Page 64: Käyttö

    (1) Valitse suodattimeen sopiva suodatinkansi:  matala kansi hiukkas- tai kaasusuodattimille (kuva A)  syvä kansi yhdistelmäsuodattimille (kuva B) (2) Aseta suodatin OptimAir 3000 -hengityssuojaimeen ja ruuvaa kannet niin, että ne kiristävät suodattimet paikalleen. Ruuvaa kansia vain käsin. 3.2. Käyttöikä...
  • Page 65: Säilytys Ja Huolto

    Suodattimet on vaihdettava viimeistään 6 kuukauden kuluttua ensimmäisestä avaamisesta. Tehtaalla tiivistettyjen ja asianmukaisesti säilytettyjen MSA:n hiukkassuodattimen säilytysaika on 10 vuotta. Huomio! Noudata maakohtaisia määräyksiä.
  • Page 66: Tilaustiedot

    TILAUSTIEDOT Tilaustiedot Kuvaus Tuotenumero OptimAir 3000 -hiukkassuodattimet (10 suodattimen 10049632 pakkaus): OptimAir 3000 A1B1E1K1 -suodattimet (10 suodattimen 10049635 pakkaus): OptimAir 3000 A2 -suodattimet (10 suodattimen pakkaus): 10049637 OptimAir-laiteluokitus Laite Suodatin Suodatinyhdistelmät Hengityslait- teen Hiukkanen ABEK ABEK + hiukkas- A + hiukkas- sisääntulosuoja...
  • Page 67 2.2. Critères de sélection ..................70 Utilisation ......................71 3.1. Installation des filtres ..................71 3.2. Durée d'utilisation ..................71 Rangement et entretien ..................72 Références de commande ................... 72 Classification du dispositif OptimAir ..............73 Filtres pour OptimAir 3000...
  • Page 68: Avertissement De Sécurité

    1.1. Utilisation correcte des filtres Les filtres OptimAir 3000 sont des filtres pour la protection du système respiratoire si l'atmosphère contient des substances dangereuses connues (gaz, vapeurs ou particules dangereux). Ils ne doivent être utilisés qu'avec un masque facial et le système de filtration à...
  • Page 69: Conditions De Fonctionnement Et Sélection

    Conditions de fonctionnement et sélection 2.1. Conditions de fonctionnement Trois types principaux de filtres sont disponibles pour l'OptimAir 3000 : Les filtres à gaz pour la protection contre les gaz et vapeurs toxiques.  Les filtres à particules pour la protection contre les particules solides et ...
  • Page 70: Critères De Sélection

    Filtres à gaz et combinés : Les filtres respiratoires OptimAir 3000 sont classés selon le type de filtre (A, B, E et K) et la classe de filtre (1, 2 et 3). Le type de filtre respiratoire est identifié par une lettre et une couleur de la manière suivante (voir aussi les combinaisons de...
  • Page 71: Utilisation

     couvercle plat pour filtres à particules ou à gaz (figure A)  couvercle grand modèle pour les filtres combinés (figure B) (2) Insérez le filtre dans l'OptimAir 3000 et vissez le couvercle à la main uniquement pour bloquer les filtres. 3.2.
  • Page 72: Rangement Et Entretien

    Ils doivent être remplacés au plus tard 6 mois après leur première ouverture. La durée de vie en stockage des filtres à particules de MSA soudés en usine et correctement stockés est de 10 ans.
  • Page 73: Classification Du Dispositif Optimair

    à gaz de types A, B, E et K de = Filtres à gaz classe 1 et des filtres à particules réutilisables contre les aérosols solides et liquides = Filtres combinés ABEK ABEKP 1, 2 ou 3 = Classes de filtre par type de filtre Filtres pour OptimAir 3000...
  • Page 74 2.1. Συνθήκες λειτουργίας ..................76 2.2. Κριτήρια επιλογής ..................77 Χρήση ........................79 3.1. Εγκατάσταση των φίλτρων ................79 3.2. Διάρκεια ζωής ....................79 Αποθήκευση και συντήρηση ................80 Πληροφορίες για παραγγελίες ................80 Ταξινόμηση διατάξεων ΟptimAir ................ 81 Φίλτρα για OptimAir 3000...
  • Page 75: Συμβουλές Για Την Ασφάλεια

    Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, Alte Heerstr. 111, DE-53757 St. Augustin. Πρέπει να τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες χρήσης για το OptimAir 3000, όταν χρησιμοποιείτε τα φίλτρα. Πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε τις συμβουλές ασφαλείας και τα κριτήρια για την εφαρμογή και τη χρήση των αναπνευστικών...
  • Page 76: Συνθήκες Λειτουργίας Και Επιλογή

    με συγκεκριμένες συγκεντρώσεις επικίνδυνων υλικών. Οι οριακές αυτές τιμές καθορίζονται διαφορετικά σύμφωνα με τους κανονισμούς κάθε χώρας. Οι περιορισμοί χρήσης ορίζονται ως ένα πολλαπλάσιο της οριακής τιμής σύμφωνα με την κλάση φίλτρου (βλέπε τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς*). Φίλτρα για OptimAir 3000...
  • Page 77: Κριτήρια Επιλογής

    Κριτήρια επιλογής Φίλτρα αερίου και συνδυαστικά φίλτρα: Τα αναπνευστικά φίλτρα OptimAir 3000 ταξινομούνται σύμφωνα με τον τύπο φίλτρου (A, B, E και K) και την κλάση φίλτρων (1, 2 και 3). Ένα γράμμα και ένα χρώμα προσδιορίζουν τον τύπο του αναπνευστικού φίλτρου ως εξής (δείτε...
  • Page 78 ουσίες, μικροοργανισμούς (ιούς, βακτήρια, μύκητες και σπόρους αυτών) και βιοχημικά ενεργών ουσιών (ένζυμα, ορμόνες), πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο φίλτρα P με συσκευές υποβοηθούμενου φιλτραρίσματος των κλάσεων TH2, TH3, TM2 και TM3. Τα φίλτρα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μία φορά. Φίλτρα για OptimAir 3000...
  • Page 79: Χρήση

     Επίπεδο πώμα για φίλτρα σωματιδίων ή αερίου (σχήμα A)  Υψηλό πώμα για συνδυαστικά φίλτρα (σχήμα B) (2) Εισαγάγετε το φίλτρο στο OptimAir 3000 και βιδώστε το πώμα για να στερεώσετε τα φίλτρα στη θέση τους, συσφίγγοντας μόνο με το χέρι.
  • Page 80: Αποθήκευση Και Συντήρηση

    να επαναχρησιμοποιηθούν, πρέπει να αποθηκεύονται κατάλληλα μετά το άνοιγμα, π.χ. σε πλαστική θήκη σε καθαρό αέρα περιβάλλοντος. Πρέπει να αντικαθίστανται το αργότερο 6 μήνες μετά το πρώτο άνοιγμα. Η διάρκεια αποθήκευσης των φίλτρων σωματιδίων MSA που είναι εργοστασιακά σφραγισμένα και αποθηκεύονται κατάλληλα είναι 10 χρόνια. Προσοχή! Πρέπει...
  • Page 81: Ταξινόμηση Διατάξεων Οptimair

    που αποτελείται από φίλτρα αερίου τύπων A, B, E και Κ, κλάσης = Φίλτρα αερίου 1, συν επαναχρησιμοποιήσιμα φίλτρα σωματιδίων κατά στερεών και υγρών αερολυμάτων = Συνδυαστικά φίλτρα ABEK ABEKP 1, 2 ή 3 = Κλάσεις φίλτρου ανά τύπο φίλτρου Φίλτρα για OptimAir 3000...
  • Page 82 2.1. Radni uvjeti ....................84 2.2. Kriteriji odabira ....................85 Uporaba ......................... 86 3.1. Ugradnja filtara ....................86 3.2. Uporabni vijek ....................86 Skladištenje i održavanje ..................87 Informacije za narudžbu ..................87 Klasifikacija uređaja OptimAir ................88 Filtri za OptimAir 3000...
  • Page 83: Sigurnosni Savjet

    Treba pažljivo pročitati i strogo slijediti sigurnosne napomene i kriterije za primjenu i uporabu respiratornih uređaja. Također treba uzeti u obzir službene nacionalne propise za sigurnu uporabu u zemlji korisnika*. Također treba slijediti radne upute za “OptimAir 3000, 3000A i 3000EX”, odgovarajuće dijelove za lice i punjače. Opasnost! Ovaj proizvod spašava život i čuva zdravlje.
  • Page 84: Radni Uvjeti I Odabir

    RADNI UVJETI I ODABIR Radni uvjeti i odabir 2.1. Radni uvjeti Postoje tri osnovna tipa filtra dostupna za uporabu s uređajem OptimAir 3000: Filtri plina za zaštitu od toksičnih plinova i para,  Filtri čestica za zaštitu od opasnih krutih i tekućih čestica, ...
  • Page 85: Kriteriji Odabira

    Kriteriji odabira Plinski i kombinirani filtri: Respiratorni filtri OptimAir 3000 klasificirani su prema tipu filtra (A, B, E i K) i klasi filtra (1, 2 i 3). Slovo i boja pokazuju tip respiratornog filtra, kao što je prikazano u nastavku (pogledajte i moguće kombinacije uređaja  stranica 88): Boja Područje primjene...
  • Page 86: Uporaba

     ravni poklopac za filtre čestica ili plina (slika A)  povišeni poklopac za kombinirane filtre (slika B) (2) Umetnite filtar u uređaj OptimAir 3000 i zategnite poklopac filtra kako biste uglavili filtar tako da ga učvrstite samo rukama.
  • Page 87: Skladištenje I Održavanje

    Na tvornički zabrtvljenim i pravilno uskladištenim MSA respiratornim filtrima ne mora se provoditi održavanje. Informacije za narudžbu Opis Broj artikla Filtri čestica OptimAir 3000 (paket od 10 komada): 10049632 Filtri OptimAir 3000 A1B1E1K1 (paket od 10 komada): 10049635 Filtri OptimAir 3000 A2 (paket od 10 komada):...
  • Page 88: Klasifikacija Uređaja Optimair

    A, B, E i K 1. klase uz višekratne filtre = filtri plina čestica koji štite od krutih i tekućih aerosola ABEK = kombinirani filtri ABEKP 1, 2 ili 3 = klase filtra za svaki tip filtra Filtri za OptimAir 3000...
  • Page 89 2.1. Működési feltételek ..................91 2.2. Kiválasztási szempontok ................92 Használat....................... 93 3.1. A szűrők beszerelése ..................93 3.2. Élettartam ...................... 93 Tárolás és karbantartás ..................94 Rendelési információk ..................94 Az OptimAir készülékek osztályba sorolása ............95 Szűrők az OptimAir 3000 számára...
  • Page 90: Biztonsági Előírások

    IFA, Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, Alte Heerstr. 111, DE-53757 St. Augustin. A szűrők használata közben szigorúan be kell tartani az OptimAir 3000 kezelési utasítását. A biztonsági útmutatót és a légzésvédő berendezések alkalmazásának és használatának feltételeit különösen gondosan át kell tanulmányozni és be kell tartani.
  • Page 91: Működési Feltételek És Kiválasztás

    MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK ÉS KIVÁLASZTÁS Működési feltételek és kiválasztás 2.1. Működési feltételek Az OptimAir 3000 berendezéssel való használathoz három szűrő alaptípus áll rendelkezésre: Gázszűrők mérgező gázok és gőzök elleni védelemre,  Részecskeszűrők veszélyes szilárd és folyékony részecskék elleni  védelemre, Kombinált szűrők, amelyek egyesítik a gáz- és részecskeszűrőket és ...
  • Page 92: Kiválasztási Szempontok

    Kiválasztási szempontok Gáz- és kombinált szűrők: Az OptimAir 3000 készülékcsalád légzésvédő szűrőit a szűrőbetét típusa (A, B, E és K) és a szűrőbetét védelmi osztálya (1, 2 és 3) szerint osztályozzák. A légzésvédő szűrő típusát egy betű és egy szín azonosítja a következők szerint (lásd a lehetséges készülékkombinációkat is: ...
  • Page 93: Használat

     lapos sapkát a részecske- vagy gázszűrőkhöz (A ábra)  magas sapkát a kombinált szűrőkhöz (B ábra) (2) Helyezze be a szűrőt az OptimAir 3000-be és csak kézzel megszorítva csavarja be a sapkát, hogy az a helyére szorítsa a szűrőt.
  • Page 94: Tárolás És Karbantartás

    Ha felnyitás után újra használnia kell a gáz- és kombinált szűrőket, azokat megfelelően kell tárolni, pl. műanyag dobozban, tiszta környezeti levegőn. Az első felnyitást követően legalább 6 hónap elteltével cserélje ki. A gyárilag lezárt és megfelelően tárolt MSA részecskeszűrők élettartama 10 év. Figyelem! A vonatkozó...
  • Page 95: Az Optimair Készülékek Osztályba Sorolása

    A, B, E és K típusú 1. osztályú gázszűrőt, plusz szemben újrahasználható, szilárd és cseppfolyós aeroszolokkal szembeni = Gázszűrők részecskeszűrőket tartalmaz = Kombinált szűrők ABEK ABEKP 1, 2 vagy 3 = Szűrőosztályok szűrőtípusonként Szűrők az OptimAir 3000 számára...
  • Page 96 2.1. Condizioni di funzionamento ................98 2.2. Criteri di selezione ..................99 Utilizzo ......................... 100 3.1. Montaggio dei filtri ..................100 3.2. Autonomia ....................100 Conservazione e manutenzione ................ 101 Informazioni per l'ordine ..................101 Classificazione dei dispositivi OptimAir ............102 Filtri per OptimAir 3000...
  • Page 97: Avvertenza Relativa Alla Sicurezza

    1.1. Corretto utilizzo dei filtri I filtri per OptimAir 3000 sono filtri atti alla protezione delle vie respiratorie in caso di aria ambientale contenente sostanze notoriamente nocive (gas nocivi, vapori e particelle). Vanno usati solo in abbinamento con un facciale e l'elettrorespiratore a filtro OptimAir 3000.
  • Page 98: Condizioni D'uso E Selezione

    Condizioni d'uso e selezione 2.1. Condizioni di funzionamento Con OptimAir 3000 è possibile utilizzare tre modelli base di filtro: Filtri antigas per la protezione dai gas e dai vapori tossici,  Filtri antipolvere per la protezione dalle particelle nocive solide e liquide, ...
  • Page 99: Criteri Di Selezione

    Filtri per gas e filtri combinati: I filtri per la protezione delle vie respiratorie OptimAir 3000 vengono classificati in base al tipo di filtro (A, B, E e K) e alla classe del filtro (1, 2 e 3). Il tipo di filtro per...
  • Page 100: Utilizzo

     coprifiltro piatto per filtri antipolvere o antigas (figura A)  coprifiltro alto per filtri combinati (figura B) (2) Inserire il filtro in OptimAir 3000 e avvitare il coprifiltro in modo da bloccare i filtri in posizione stringendo solo a mano.
  • Page 101: Conservazione E Manutenzione

    Nessun ulteriore immagazzinamento. radioattive, microrganismi o sostanze biochimicamente attive: I filtri per la protezione delle vie respiratorie MSA sigillati in fabbrica e correttamente conservati non necessitano di manutenzione. Informazioni per l'ordine Descrizione Numero di codice Filtri antipolvere OptimAir 3000 (confezione da 10 pz.):...
  • Page 102: Classificazione Dei Dispositivi Optimair

    A, B, E di classe 1 più filtri antipolvere riutilizzabili contro aerosol solidi e = filtri combinati ABEK liquidi ABEKP 1, 2 o 3 = classi di filtri per tipo di filtro Filtri per OptimAir 3000...
  • Page 103 2.2. Таңдау шарттары ..................106 Пайдалану ......................108 3.1. Сүзгілерді орнату ..................108 3.2. Қызмет ету мерзімі ..................108 Сақтау және техникалық қызмет көрсету ............. 109 Тапсырыс беру туралы ақпарат ..............110 OptimAir құрылғысын жіктеу ................110 OptimAir 3000 арналған сүзгілер...
  • Page 104: Қауіпсіздік Жөніндегі Кеңестер

    Қауіпсіздік жөніндегі кеңестер 1.1. Сүзгілерді дұрыс пайдалану OptimAir 3000 сүзгілері - қоршаған орта атмосферасында белгілі қауіпті материалдар (қауіпті газдар, булар мен ұсақ бөлшектер) бар болған жағдайда көмектесетін респираторлық қорғанысқа арналған респираторлық сүзгілер болып табылады. Оларды тек бетперде және күшейткіші бар...
  • Page 105: Жұмыс Жағдайлары Және Таңдау

    ЖҰМЫС ЖАҒДАЙЛАРЫ ЖӘНЕ ТАҢДАУ Жұмыс жағдайлары және таңдау 2.1. Жұмыс жағдайлары OptimAir 3000 бірге пайдалану үшін үш негізгі сүзгі түрлері бар: Улы газдар мен буларға қарсы қорғауға арналған газ сүзгілері,  Қауіпті қатты және сұйық бөлшектерден қорғауға арналған ұсақ бөлшек...
  • Page 106: Таңдау Шарттары

    2.2. Таңдау шарттары Газ сүзгілер және аралас сүзгілер: OptimAir 3000 респираторлық сүзгілері сүзгі түріне (A, B, E және K) және сүзгі класына (1, 2 және 3) сәйкес жіктеледі. Әріп және түс респираторлық сүзгілер түрін келесідей анықтайды (сондай-ақ ықтимал құрылғы тіркесімдерін 110-беттен қараңыз): Түрі...
  • Page 107 микроорганизмдерге (вирустар, бактериялар, олардың зеңі мен споралары) және биохимииялық тұрғыдан белсенді заттегілерге (энзимдер, гормондар) қарсы пайдаланған кезде, тек TH2, TH3, TM2 және TM3 класына ие күшейткіші бар сүзгілеу құрылғылары бар P сүзгілерін пайдалану қажет. Сүзгілерді бір-ақ рет пайдалану керек. OptimAir 3000 арналған сүзгілер...
  • Page 108: Пайдалану

     ұсақ бөлшек немесе газ сүзгілеріне арналған егіс қалпақ (A суреті)  аралас сүзгілерге арналған биік қалпақ (B суреті) (2) Сүзгілерді OptimAir 3000 ішіне салыңыз да, тек қолмен бекіте отырып, сүзгілер орнына бекітілгенше қалпақты төмен бұраңыз. 3.2. Қызмет ету мерзімі...
  • Page 109: Сақтау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    сүзгілер қайта пайдаланылса, оларды дұрыс сақтау қажет, мысалы, таза қоршаған орта ауасында пластик қорапта. Алғашқы рет ашудан кейін оларды кемінде 6 айдан кейін ауыстыру қажет. Зауытта тығыздалған және дұрыс сақталған MSA ұсақ бөлшек сүзгілері үшін сақтау мерзімі – 10 жыл. Назар аударыңыз! Тиісті ұлттық заңдар орындалуы тиіс.
  • Page 110: Тапсырыс Беру Туралы Ақпарат

    ТАПСЫРЫС БЕРУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ Тапсырыс беру туралы ақпарат Сипаттамасы Артикул нөмірі OptimAir 3000 Ұсақ бөлшек сүзгілері (10 орам): 10049632 OptimAir 3000 A1B1E1K1 сүзгілері (10 орам): 10049635 OptimAir 3000 A2 сүзгілері (10 орам): 10049637 OptimAir құрылғысын жіктеу Құрылғы Сүзгі Аралас сүзгілер...
  • Page 111 Gebruiksomstandigheden en selectie .............. 113 2.1. Gebruiksomstandigheden ................113 2.2. Selectiecriteria ..................... 114 Gebruik ........................ 115 3.1. Installeren van de filters ................115 3.2. Gebruiksduur ....................115 Opslag en onderhoud ..................116 Bestelinformatie ....................116 OptimAir toestelclassificatie ................117 Filters voor OptimAir 3000...
  • Page 112: Veiligheidsadvies

    Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, Alte Heerstr. 111, DE-53757 St. Augustin. De gebruiksinstructies voor de OptimAir 3000 dienen tijdens het gebruik van de filters strikt in acht te worden genomen. Het veiligheidsadvies en de criteria voor de toepassing en het gebruik van ademluchttoestellen dienen uiterst zorgvuldig gelezen en in acht te worden genomen.
  • Page 113: Gebruiksomstandigheden En Selectie

    GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN EN SELECTIE Gebruiksomstandigheden en selectie 2.1. Gebruiksomstandigheden Er zijn drie basis filtertypes beschikbaar voor gebruik met de OptimAir 3000: Gasfilters voor bescherming tegen toxische gassen en dampen,  Stoffilters voor bescherming tegen vaste en vloeibare stoffen,  Combinatiefilters bestaan uit een gas- en stoffilter en bieden bescherming ...
  • Page 114: Selectiecriteria

    2.2. Selectiecriteria Gas- en combinatiefilters OptimAir 3000 adermluchtfilters worden geclassificeerd naargelang het filtertype (A, B, E en K) en filterklasse (1, 2 en 3). Een letter en een kleur identificeren het type ademluchtfilter als volgt (zie eveneens mogelijke toestelcombinaties  pagina 117):...
  • Page 115: Gebruik

     platte kap voor stoffilters of gasfilters (afbeelding A)  hoge kap voor combinatiefilters (afbeelding B) (2) Plaats het filter in de OptimAir 3000 en schroef de kap er op zodat het filter op zijn plaats blijft zitten; alleen handmatig vastdraaien.
  • Page 116: Opslag En Onderhoud

    Ze moeten uiterlijk 6 maanden nadat ze voor het eerst werden geopend, worden vervangen. De opslagduur van op de fabriek verzegelde en correct opgeslagen MSA-stoffilters is 10 jaar. Let op! Relevante nationale voorschriften dienen te worden nageleefd.
  • Page 117: Optimair Toestelclassificatie

    A, B, E en K van = gasfilters klasse 1 plus stoffilters tegen vaste deeltjes en vloeibare aerosols = combinatiefilters ABEK ABEKP 1, 2 of 3 = filterklasse per filtertype Filters voor OptimAir 3000...
  • Page 118 Driftsbetingelser og valg ................... 120 2.1. Driftsbetingelser ................... 120 2.2. Valgkriterier ....................121 Bruk ........................122 3.1. Installasjon av filtre ..................122 3.2. Levetid ......................122 Oppbevaring og vedlikehold ................123 Bestillingsinformasjon ..................123 Utstyrsklassifisering for OptimAir ..............124 Filtre for OptimAir 3000...
  • Page 119: Sikkerhetsråd

    *I Tyskland: Minstestandard er BGR 190 og G26, prinsipper for yrkesorganisasjoner. 1.2. Ansvar MSA påtar seg ikke ansvar i tilfeller hvor produktet har blitt brukt ukorrekt eller til et formål som det ikke var tiltenkt. Valg av apparat og bruken av produktet er alene operatørens ansvar.
  • Page 120: Driftsbetingelser Og Valg

    DRIFTSBETINGELSER OG VALG Driftsbetingelser og valg 2.1. Driftsbetingelser Det finns tre hovedtyper av filtre for bruk sammen med OptimAir 3000: Gassfiltre for beskyttelse mot giftige gasser og damp,  Partikkelfiltre for beskyttelse mot farlige støv- og væskepartikler,  Kombinasjonsfiltre som er sammensatt av gass- og partikkelfiltre og ...
  • Page 121: Valgkriterier

    2.2. Valgkriterier Gass- og kombinasjonsfiltre: OptimAir 3000-gassfiltre er klassifisert iht. filtertype (A, B, E og K) og filterklasse (1, 2 og 3). En bokstav og en farge identifiserer type pustefilter på følgende måte (se også mulige utstyrskombinasjoner  side 124): Type Farge Bruksområder...
  • Page 122: Bruk

    (1) Velg egnet filterdeksel for de ønskede filtrene:  flat hette for partikkel- eller gassfilter (figur A)  høy hette for kombinasjonsfiltre (figur B) (2) Sett inn filteret i OptimAir 3000 og skru hetten ned for å spenne filtrene på plass. Skru til kun for hånd. 3.2.
  • Page 123: Oppbevaring Og Vedlikehold

    åpnes og filtrene skal brukes på nytt, må de oppbevares på riktig måte, f.eks. i en plastpose i ren omgivelsesluft. De må skiftes ut senest 6 måneder etter at de ble åpnet første gang. Lagringstiden for MSA-partikkelfiltre med fabrikkforsegling og som er korrekt oppbevart, er 10 år.
  • Page 124: Utstyrsklassifisering For Optimair

    A, B, E = Gassfiltre og K i klasse 1 samt gjenbrukbare partikkelfiltre mot faste partikler og flytende aerosoler = Kombinasjonsfiltre ABEK ABEKP 1, 2 eller 3 = Filterklasser etter filtertype Filtre for OptimAir 3000...
  • Page 125 2.1. Warunki eksploatacji ..................127 2.2. Kryteria wyboru .................... 128 Zastosowanie ...................... 130 3.1. Instalowanie elementów oczyszczających ........... 130 3.2. Czasookres użytkowania ................130 Przechowywanie i konserwacja ................ 131 Informacje do zamówień ..................132 Klasyfikacja urządzeń OptimAir ................ 132 Elementy oczyszczające dla OptimAir 3000...
  • Page 126: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Odpowiedzialność za wybór i użytkowanie produktu spoczywa wyłącznie na użytkowniku. Gwarancje, w tym gwarancje MSA na ten produkt, tracą ważność, jeśli nie jest on użytkowany, obsługiwany lub konserwowany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku.
  • Page 127: Warunki Eksploatacji Oraz Dobór

    Wspomagane urządzenia filtrujące powinny być używane jedynie w określonych stężeniach niebezpiecznych materiałów. Te wartości progowe są określone w różny sposób w zależności od postanowień każdego kraju. Ograniczenia w użytkowaniu są podane jako wielokrotność wartości progowej określonej klasy pochłaniacza (patrz przepisy lokalne lub krajowe*). Elementy oczyszczające dla OptimAir 3000...
  • Page 128: Kryteria Wyboru

    Kryteria wyboru Pochłaniacze gazowe i filtropochłaniacze: Elementy oczyszczające OptimAir 3000 klasyfikowane są zgodnie z rodzajem (A, B, E i K) oraz klasą filtra (1, 2 i 3). Typ elementu oczyszczającego oddechowego identyfikowany jest przez literę i kolor w następujący sposób (patrz również...
  • Page 129 (wirusy, bakterie, grzyby i ich zarodki) oraz substancjom aktywnym biochemicznie (enzymy, hormony), mogą być użyte tylko i wyłącznie filtry P ze wspomaganymi urządzeniami filtrującymi klasy TH2, TH3, TM2 oraz TM3. Elementy oczyszczające mogą być użyte tylko jeden raz. Elementy oczyszczające dla OptimAir 3000...
  • Page 130: Zastosowanie

     spłaszczoną nasadkę dla filtrów cząsteczkowych lub pochłaniaczy gazowych (rysunek A)  wysoką nasadkę dla filtropochłaniaczy (rysunek B) (2) Włóż element do OptimAir 3000 i przykręć nasadkę ręką, aby zamocować elementy oczyszczające na swoim miejscu. 3.2. Czasookres użytkowania Czasookres użytkowania urządzeń...
  • Page 131: Przechowywanie I Konserwacja

    Filtry cząsteczkowe, które  Tylko jedno użycie, nie używać powtórnie! były używane przeciw Bez dalszego przechowywania. substancjom radioaktywnym, mikroorganizmom lub biochemicznym substancjom aktywnym: Fabrycznie uszczelnione elementy oczyszczające MSA i będące właściwie przechowywane, nie wymagają konserwacji. Elementy oczyszczające dla OptimAir 3000...
  • Page 132: Informacje Do Zamówień

    Numer artykułu Elementy oczyszczające OptimAir 3000 (w paczce po 10): 10049632 Elementy oczyszczające OptimAir 3000 A1B1E1K1 10049635 (w paczce po 10): Elementy oczyszczające OptimAir 3000 A2 (w paczce po 10): 10049637 Klasyfikacja urządzeń OptimAir Urządzenie Ochrona Element oczyszczający Kombinacje urządzeń...
  • Page 133 2.1. Condiţii de funcţionare ................. 135 2.2. Criterii de Selecţie ..................136 Utilizare ....................... 137 3.1. Instalarea filtrelor ..................137 3.2. Durata de viaţă..................... 137 Depozitarea şi întreţinerea................. 138 Informaţii privind comanda ................138 Clasificarea dispozitivelor OptimAir ..............139 Filtre pentru OptimAir 3000...
  • Page 134: Sfat Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    1.2. Informaţii privind obligaţiile MSA nu acceptă nicio obligaţie în cazul în care produsul a fost utilizat în mod necorespunzător sau nu a fost utilizat conform cu destinaţia acestuia. Selectarea şi utilizarea produsului cade în responsabilitatea exclusivă a fiecărui operator în parte.
  • Page 135: Condiţii De Funcţionare Şi Selectare

    Condiţii de funcţionare şi Selectare 2.1. Condiţii de funcţionare Există trei tipuri de filtre de bază pentru utilizarea cu OptimAir 3000: Filtre de gaz pentru protecţia împotriva gazelor şi vaporilor toxici,  Filtre de particule pentru protecţia împotriva particulelor solide şi lichide ...
  • Page 136: Criterii De Selecţie

    Filtre de Gaz şi Combinate: Filtrele de respiraţie OptimAir 3000 sunt clasificate în conformitate cu tipul de filtru (A, B, C, D, E şi K ) şi clasa filtrului (1, 2, şi 3). O literă şi o culoare identifică tipul filtrului de respiraţie astfel (consultaţi, de asemenea, posibilele combinaţii de...
  • Page 137: Utilizare

     capac plat pentru filtrele de particule sau gaz (figura A)  capac înalt pentru filtre combinate (figura B) (2) Inseraţi filtrul în OptimAir 3000 şi înşurubaţi capacul în jurul filtrelor pentru fixare, strângând numai cu mâna. 3.2. Durata de viaţă...
  • Page 138: Depozitarea Şi Întreţinerea

    în mod adecvat, de ex. în interiorul unei pungi din plastic în aer ambiant curat. Trebuie înlocuite cel puţin la 6 luni de la deschiderea iniţială a acestora. Durata de viaţă de depozitare pentru filtrele de particule MSA sigilate din fabrică şi depozitate corespunzător este de 10 ani.
  • Page 139: Clasificarea Dispozitivelor Optimair

    A, B, E şi K de clasa 1 plus filtre = filtre de gaze de particule reutilizabile împotriva aerosolilor solizi şi lichizi = filtre combinate ABEK ABEKP 1, 2 sau 3 = categorii de filtre per fiecare tip de filtru Filtre pentru OptimAir 3000...
  • Page 140 2.1. Условия эксплуатации ................142 2.2. Критерии выбора фильтра ................ 143 Использование ....................145 3.1. Установка фильтров .................. 145 3.2. Срок службы ....................145 Хранение и обслуживание ................146 Информация для заказа .................. 147 Классификация устройств OptimAir ............. 147 Фильтры для OptimAir 3000...
  • Page 141: Указания По Безопасности

    известных опасных материалов (опасных газов, испарений и частиц). Они должны использоваться только вместе с маской и фильтрующим устройством с принудительной подачей воздуха OptimAir 3000. Фильтры не пригодны для использования в других фильтрующих устройствах. Описанные в настоящем руководстве фильтры соответствуют Директиве...
  • Page 142: Условия Эксплуатации И Выбор Фильтра

    УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ВЫБОР ФИЛЬТРА Условия эксплуатации и выбор фильтра 2.1. Условия эксплуатации С устройством OptimAir 3000 можно использовать фильтры трех основных типов: газовые фильтры для защиты от токсичных газов и испарений;  фильтры частиц для защиты от опасных твердых и жидких частиц;...
  • Page 143: Критерии Выбора Фильтра

    2.2. Критерии выбора фильтра Газовые и комбинированные фильтры Дыхательные фильтры OptimAir 3000 классифицируются в соответствии с типом фильтра (A, B, E и K) и классом фильтра (1, 2 и 3). Буквенная и цветовая маркировка обозначают тип фильтра следующим образом (см.
  • Page 144 радиоактивных веществ, микроорганизмов (вирусов, бактерий, грибков и их спор) и биохимически активных веществ (энзимы, гормоны и пр.), должны использоваться только P-фильтры с фильтрующими устройствами с принудительной подачей воздуха классов TH2, TH3, TM2 и TM3. Фильтры должны использоваться только однократно. Фильтры для OptimAir 3000...
  • Page 145: Использование

    зависимости от типа фильтра:  плоскую крышку для фильтра частиц или газового фильтра (рисунок A);  выпуклую крышку для комбинированного фильтра (рисунок B). (2) Вставьте фильтр в OptimAir 3000 и вверните крышку для зажима фильтров, поворачивая ее только вручную. 3.2. Срок службы...
  • Page 146: Хранение И Обслуживание

    необходимо хранить надлежащим образом, например в пластиковом пакете в условиях чистого окружающего воздуха. Фильтры необходимо заменять не позднее чем через 6 месяцев после первоначального открывания. Срок хранения фильтров частиц MSA, запечатанных на заводе и хранящихся надлежащим образом, 10 лет. Внимание! Следует...
  • Page 147: Информация Для Заказа

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА Информация для заказа Описание Номер артикула Фильтры частиц OptimAir 3000 (10 штук): 10049632 Фильтры OptimAir 3000 A1B1E1K1 (10 штук): 10049635 Фильтры OptimAir 3000 A2 (10 штук): 10049637 Классификация устройств OptimAir Устройство Фильтр Комбинации фильтров Защитная крышка Частицы...
  • Page 148 Användningsförhållanden och val av utrustning ..........150 2.1. Användningsförhållanden ................150 2.2. Valkriterier ....................151 Användning ......................152 3.1. Installera filtren .................... 152 3.2. Livslängd ...................... 152 Förvaring och underhåll ..................153 Beställningsinformation ..................153 OptimAir utrustningsklassifikation..............154 Filter för OptimAir 3000...
  • Page 149: Säkerhetsanvisningar

    * I Tyskland minst BGR 190 och principer från yrkesföreningar G26. 1.2. Information om ansvarsskyldighet MSA åtar sig inget ansvar i fall då produkten har använts på ett felaktigt sätt eller på annat sätt än det som avses. Val och användning av produkten enbart den enskilde användarens ansvar.
  • Page 150: Användningsförhållanden Och Val Av Utrustning

    (se lokala eller nationella bestämmelser*). Öppen eld, metalldroppar: Användningen av fläktassisterade filterskydd vid arbete med öppna lågor och metalldroppar (t.ex. svetsning) kan orsaka allvarliga risker på grund av antändningen av filtreringsmedia som bildar höga nivåer av giftiga ämnen. Filter för OptimAir 3000...
  • Page 151: Valkriterier

    2.2. Valkriterier Gas- och kombinationsfilter: OptimAir 3000-andningsfilter klassificeras efter filtertyp (A, B, E och K) och filterklass (1, 2 och 3). En bokstav och en färg identifierar typen av andningsfilter enligt följande (se även de möjliga utrustningskombinationerna  sida 154): Färg...
  • Page 152: Användning

    (1) Välj lämpligt filterlock för de filter som behövs:  platt lock för partikel- eller gasfilter (bild A)  högt lock för kombinationsfilter (bild B) (2) Sätt in filtret i OptimAir 3000 och skruva ned locket för att fästa filtren på plats och skruva endast åt för hand.
  • Page 153: Förvaring Och Underhåll

    Ingen fortsatt förvaring. mikroorganismer eller biokemiskt aktiva ämnen: Fabriksförslutna och korrekt förvarade MSA-andningsfilter är underhållsfria. Beställningsinformation Beskrivning Artikelnummer OptimAir 3000 partikelfilter (10 pack): 10049632 OptimAir 3000 A1B1E1K1 filter (10 pack): 10049635 OptimAir 3000 A2 filter (10 pack): 10049637 Filter för OptimAir 3000...
  • Page 154: Optimair Utrustningsklassifikation

    Utrustning med skyddshuva av klass 2 med kombinationsfilter, bestående av gasfiltertyperna A, B, E och = Gasfilter K av klass 1 plus återanvändbara partikelfilter mot fasta och ABEK = Kombinationsfilter vätskeformiga aerosoler ABEKP 1, 2 eller 3 = Filterklasser per filtertyp Filter för OptimAir 3000...
  • Page 155 2.1. Prevádzkové podmienky ................157 2.2. Kritériá výberu ....................158 Použitie ....................... 159 3.1. Inštalácia filtrov .................... 159 3.2. Prevádzková životnosť ................. 159 Skladovanie a údržba ..................160 Informácie o objednávaní .................. 160 Klasifikácia zariadení OptimAir ................. 161 Filtre pre OptimAir 3000...
  • Page 156: Bezpečnostné Odporúčania

    Bezpečnostné odporúčania 1.1. Správne použitie filtrov Filtre OptimAir 3000 sú respiračné filtre na ochranu dýchacích ciest, ak okolitá atmosféra obsahuje známe nebezpečné materiály (nebezpečné plyny, výpary a častice). Smú sa používať iba spolu s maskou na tvár a elektricky poháňaným filtračným zariadením OptimAir 3000.
  • Page 157: Prevádzkové Podmienky A Výber

    PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY A VÝBER Prevádzkové podmienky a výber 2.1. Prevádzkové podmienky Existujú tri základné typy filtra dostupné na použitie s OptimAir 3000: Plynové filtre na ochranu proti toxickým plynom a výparom,  Časticové filtre na ochranu proti nebezpečným pevným a kvapalným ...
  • Page 158: Kritériá Výberu

    Kritériá výberu Plynové a kombinované filtre: Respiračné filtre OptimAir 3000 sú klasifikované podľa typu filtra (A, B, E a K) a triedy filtra (1, 2 a 3). Písmeno a farba označujú typ respiračného filtra nasledovne (pozrite si tiež možné kombinácie zariadení  strana 161): Farba Oblasť...
  • Page 159: Použitie

    (1) Vyberte vhodný kryt filtra pre požadované filtre:  plochý kryt pre časticové alebo plynové filtre (obrázok A)  vysoký kryt pre kombinované filtre (obrázok B) (2) Vložte filter do OptimAir 3000 a naskrutkujte kryt len ručne tak, že filtre budú držať na mieste. 3.2. Prevádzková životnosť...
  • Page 160: Skladovanie A Údržba

    čistom okolitom ovzduší. Je nevyhnutné ich vymeniť najneskôr po 6 mesiacoch od prvého otvorenia. Čas skladovania továrensky utesnených a správne uskladnených časticových filtrov MSA je 10 rokov. Pozor! Musia sa dodržiavať platné štátne predpisy.
  • Page 161: Klasifikácia Zariadení Optimair

    A, B, E a K triedy 1 plus = Plynové filtre opätovne použiteľné časticové filtre proti pevným a kvapalným aerosólom = Kombinované filtre ABEK ABEKP 1, 2 alebo 3 = Triedy filtrov podľa typu filtra Filtre pre OptimAir 3000...
  • Page 162 2.1. İşletim koşulları .................... 164 2.2. Seçim Kriterleri .................... 165 Kullanım ......................166 3.1. Filtreleri takma ..................... 166 3.2. Bakım Süresi ....................166 Saklama ve Bakım ....................167 Sipariş Bilgileri ....................167 OptimAir aygıt sınıflandırması ................168 OptimAir 3000 Filtreleri...
  • Page 163: Güvenlik Önerisi

    Respiratuar koruması aygıtlarının kullanım güvenlik önerisi ve uygulama ölçütleri özellikle dikkatlice okunmalı ve incelenmelidir. Üstelik kullanıcının ülkesindeki uygulanabilir ulusal düzenlemeler güvenli bir kullanım* için dikkate alınmalıdır. OptimAir 3000, 3000A ve 3000EX işletim talimatları, uygun maske ve şarj cihazı da aynı şekilde incelenmelidir. Tehlike! Bu ürün yaşam ve sağlığı...
  • Page 164: İşletim Koşulları Ve Seçim

    İŞLETİM KOŞULLARI VE SEÇİM İşletim koşulları ve Seçim 2.1. İşletim koşulları OptimAir 3000 ile birlikte kullanılması için mevcut bulunan üç adet ana filtre tipi vardır: Zehirli gazlar ve buharlara karşı koruma için gaz filtreleri,  Zararlı katı ve sıvı partiküllere karşı koruma için partikül filtreleri, ...
  • Page 165: Seçim Kriterleri

    Seçim Kriterleri Gaz ve Birleştirilmiş Filtreler: OptimAir 3000 respiratuar filtreler, filtre tiplerine (A, B, E ve K) ve filtre sınıflarına (1, 2 ve 3) göre sınıflandırılmıştır. Bir harf ve renk, respiratuar filtre tipini şu şekilde nitelendirir (olası aygıt kombinasyonları  sayfasına da bakınız 168): Renk Uygulama Alanı...
  • Page 166: Kullanım

    (1) Gerekli filtreler için uygun filtre kapağını seçin:  partikül ya da gaz filtreleri için düz kapak (resim A)  birleştirilmiş filtreler için yüksek kapak (resim B) (2) Filtreyi OptimAir 3000'e takın ve filtreleri yerine yalnızca elle sıkarak kenetlemek için kapağı aşağıda vidalayın.
  • Page 167: Saklama Ve Bakım

    şekilde saklanmalıdırlar, örn. temiz ortam havasında plastik bir torba içinde. İlk açılmalarının ardından en geç 6 ay sonra yenilenmelidirler Uygun şekilde saklanmış MSA partikül filtrelerinin fabrika mühürlü saklama ömrü 10 yıldır. Dikkat! Geçerli ulusal düzenlemelere uyulmalıdır.
  • Page 168: Optimair Aygıt Sınıflandırması

    Aygıt Filtre Filtre Kombinasyonları Respiratuar kaplama Partikül ABEK ABEK+Partikül A+Partikül OptimAir 3000 ve Tam Yüz TM3 P-SL TM3A1B1E1K1 TM3A2 TM3A1B1E1K1P R SL TM3A2P R SL OptimAir 3000 EX Maskeleri: 3S, 3S Basis Plus, OptimAir-Maske OptiHood Demi TH2P R SL TH2A1B1E1K1 TH2A2 TH2A1B1E1K1P R SL TH2A2P R SL...
  • Page 169 2.1. Умови експлуатації ..................171 2.2. Критерії вибору фільтра ................172 Використання ....................174 3.1. Установка фільтрів ..................174 3.2. Термін експлуатації ..................174 Зберігання та технічне обслуговування ............175 Інформація для замовлення ................176 Класифікація пристроїв OptimAir ..............176 Фільтри для OptimAir 3000...
  • Page 170: Рекомендації З Техніки Безпеки

    Рекомендації з техніки безпеки 1.1. Правильне використання фільтрів Фільтри OptimAir 3000 є дихальними фільтрами для захисту органів дихання від відомих небезпечних матеріалів (небезпечних газів, випарів і часток), що містяться в навколишній атмосфері. Вони повинні використовуватися лише разом з маскою та фільтрувальним пристроєм із примусовою подачею...
  • Page 171: Умови Експлуатації Та Вибір Фільтра

    УМОВИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ВИБІР ФІЛЬТРА Умови експлуатації та вибір фільтра 2.1. Умови експлуатації Із пристроєм OptimAir 3000 можна використовувати фільтри трьох основних типів: газові фільтри для захисту від токсичних газів і випарів;  фільтри часток для захисту від небезпечних твердих і рідких часток;...
  • Page 172: Критерії Вибору Фільтра

    Критерії вибору фільтра Газові та комбіновані фільтри Дихальні фільтри серії OptimAir 3000 класифіковані відповідно до типу (A, B, E і K) і класу (1, 2 і 3). Літера і колір визначають тип дихального фільтра наступним чином (див. також можливі комбінації пристроїв  на стор. 176): Тип...
  • Page 173 речовин, мікроорганізмів (віруси, бактерії, гриби та їх спори) та біологічних хімічно активних речовин (ферменти, гормони) слід використовувати тільки P-фільтри з фільтрувальними пристроями з примусовою подачею повітря класів TH2, TH3, TM2 і TM3. Фільтри повинні використовуватися лише один раз. Фільтри для OptimAir 3000...
  • Page 174: Використання

    фільтра:  пласку кришку для фільтра часток або газового фільтра (рис. A);  опуклу кришку для комбінованого фільтра (рис. B). (2) Вставте фільтр в OptimAir 3000 і загвинтіть кришку для остаточного фіксування фільтрів у необхідній позиції, здійснюючи затягування рукою. 3.2.
  • Page 175: Зберігання Та Технічне Обслуговування

    бути використані ще раз, їх треба зберігати належним чином, наприклад у пластиковому пакеті в умовах чистого навколишнього повітря. Фільтри мають бути замінені не пізніше ніж через 6 місяців після першого відкривання. Термін зберігання запакованих на заводі фільтрів часток MSA, які зберігаються належним чином, 10 років. Увага! Дотримуйтеся...
  • Page 176: Інформація Для Замовлення

    ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ЗАМОВЛЕННЯ Інформація для замовлення Найменування Номер артикула Фільтри часток OptimAir 3000 (упаковка по 10 шт.): 10049632 Фільтри OptimAir 3000 A1B1E1K1 (упаковка по 10 шт.): 10049635 Фільтри OptimAir 3000 A2 (упаковка по 10 шт.): 10049637 Класифікація пристроїв OptimAir Пристрій...
  • Page 177 NOTES Фільтри для OptimAir 3000...
  • Page 178 NOTES Фільтри для OptimAir 3000...
  • Page 179 NOTES Фільтри для OptimAir 3000...
  • Page 180 Eastern Europe Central Europe Netherlands France Poland Germany MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland Sp. z o.o. MSA AUER GmbH Kernweg 20 Zone Industrielle Sud Ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1 1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy...