CAMPAGNOLA R165.0105 Use And Maintenance Manual

Harvesting head
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Funzioni E Utilizzo del Manuale DI Uso E Manutenzione
    • Simbologia E Qualifica Degli Operatori Addetti
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Ricevimento del Prodotto
    • Garanzia
    • Avvertenze
    • Risultati Delle Prove DI Legge
    • Avvertenze Generali
    • Uso
    • Manutenzione
    • Identificazione del Prodotto
    • Descrizione del Prodotto
    • Parti a Corredo
    • Uso Previsto
    • Composizione Dell'unità
    • Dati Tecnici
    • Simbologia Ed Avvertenze
    • Montaggio Dell'attrezzo Su Asta DI Prolunga
    • Apparati DI Comando
    • Avvio Dell'attrezzo
    • Arresto Dell'attrezzo
    • Inconvenienti, Cause, Rimedi
    • Usi Non Previsti
    • Trasporto Dell'attrezzo
    • Manutenzione Ordinaria
    • In Generale
    • Sostituzione Dei Rebbi
    • Pulizia E Ingrassaggio Della Testa
    • Messa a Riposo
    • Manutenzione Straordinaria
    • Tabella DI Manutenzione Periodica
    • Smaltimento Materiali Esausti
    • Indicazioni Per Rifiuti Speciali
  • Español

    • Declaración de Conformidad
    • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
    • Garantia
    • Recepción del Producto
    • Simbología y Calificación de Los Operarios
    • Advertencias
    • Advertencias Generales
    • Resultados de las Pruebas Hechas por Ley
    • Descripción del Producto
    • Identificación del Producto
    • Mantenimiento
    • Uso
    • Composición de la Herramienta
    • Datos Técnicos
    • Suministro
    • Símbolos y Advertencias
    • Uso Previsto
    • Aparatos de Mando
    • Averías, Causas, Remedios
    • Conexión a Alargadora
    • Paro de la Herramienta
    • Puesta en Marcha de la Herramienta
    • Transporte de la Herramienta
    • Usos Impropios
    • Almacenaje
    • General
    • Limpieza y Lubricación del Cabezal
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Mantenimiento Ordinario
    • Sustitución de Los Dientes
    • Tabla de Mantenimiento Periódico
    • Eliminación de Los Materiales Exhaustos
    • Indicaciones para Los Residuos Especiales
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Fonctions Et Utilisation du Manuel D'utilisation Et D'entretien
    • Garantie
    • Réception du Produit
    • Symboles Et Qualification des Opérateurs Préposés
    • Mises en Garde
    • Mises en Garde Générales
    • Résultats des Essais Prévus Par la Loi
    • Description du Produit
    • Entretien
    • Identification du Produit
    • Mode D'emploi
    • Composition de L'outil
    • Données Techniques
    • Pièces Fournies
    • Symboles Et Mises en Garde
    • Usage Prévu
    • Appareils de Commande
    • Arrêt de L'outil
    • Démarrage de L'outil
    • Inconvénients, Causes, Solutions
    • Montage de L'outil Sur la Tige de Rallonge
    • Transport de L'outil
    • Usages Non Prévus
    • En Général
    • Entretien Extraordinaire
    • Entretien Ordinaire
    • Nettoyage Et Graissage de la Tête
    • Remisage
    • Remplacement des Fourchons
    • Tableau D'entretien Périodique
    • Indications Pour Les Déchets Spéciaux
    • Élimination des Matériaux Épuisés
  • Ελληνικά

    • Δήλωση Συμμόρφωσης
    • Εγγύηση
    • Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης
    • Παραλαβή Προϊόντος
    • Σύμβολα Και Προσόντα Των Αρμοδίων Χειριστών
    • Αποτελέσματα Των Δοκιμών Που Προβλέπονται Από Τον Νόμο
    • Γενικές Προειδοποιήσεις
    • Προειδοποιήσεις
    • Αναγνώριση Του Προϊόντος
    • Περιγραφή Του Προϊόντος
    • Συντήρηση
    • Χρήση
    • Εξαρτήματα
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Σύμβολα Και Προειδοποιήσεις
    • Σύνθεση Του Εργαλείου
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Έναρξη Του Εργαλείου
    • Όργανα Ελέγχου
    • Απρόβλεπτα, Αιτίες, Επανορθώσεις
    • Μεταφορά Του Εργαλείου
    • Μη Προβλεπόμενες Χρήσεις
    • Στάση Του Εργαλείου
    • Συναρμολόγηση Του Εργαλείου Στη Ράβδο Προέκτασης
    • Έκτακτη Συντήρηση
    • Αντικατάσταση Των Δοντιών
    • Αποθήκευση
    • Γενικά
    • Καθαρισμός Και Γρασάρισμα Της Κεφαλής
    • Πινακίδα Περιοδικής Συντήρησης
    • Τακτική Συντήρηση
    • Απόρριψη Των Εξαντλημένων Υλικών
    • Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα
  • Türkçe

    • Garanti
    • KullanıM Ve BakıM Kılavuzunun Işlevleri Ve KullanıMı
    • Semboller Ve Yetkili Operatörlerin Vasıfları
    • Uygunluk Beyannamesi
    • Ürünün Teslim Alınması
    • Genel Uyarılar
    • Uyarılar
    • Yasal Testlerin Sonuçları
    • BakıM
    • KullanıM
    • Ürünün Belirlenmesi
    • Ürünün TanıMı
    • Aletin Yapısı
    • Semboller Ve Uyarılar
    • Teknik Veriler
    • Teçhizatta Mevcut Parçalar
    • Öngörülen KullanıM
    • Aletin Durdurulması
    • Aletin Taşınması
    • Aletin Çalıştırılması
    • Kumanda Donanımları
    • Sorunlar, Sebepleri, Çözümleri
    • Uzatma Çubuğuna Aletin Montajı
    • Öngörülmemiş Kullanımlar
    • Genel Olarak
    • Kafa Temizleme Ve Gresleme
    • Kaldırma
    • Periyodik BakıM Tablosu
    • Programlanmış BakıM
    • Çatal Uçlarının DeğIştirilmesi
    • Özel BakıM
    • Tükenmiş Malzemelerin Tasfiyesi
    • Özel Atıklarla Ilgili Talimatlar
  • Português

    • Declaração de Conformidade
    • Funções E Utilidades Do Manual de Uso E Manutenção
    • Garantia
    • Receção Do Produto
    • Simbologia E Qualificação Dos Operadores
    • Advertências
    • Advertências Gerais
    • Resultados Dos Ensaios Previstos por Lei
    • Descrição Do Produto
    • Identificação Do Produto
    • Manutenção
    • Uso
    • Composição Do Equipamento
    • Dados Técnicos
    • Documentação Técnica Fornecida
    • Simbologia E Advertências
    • Uso Previsto
    • Arranque Do Equipamento
    • Dispositivos de Comando
    • Montagem Do Equipamento Na Haste de Extensão
    • Paragem Do Equipamento
    • Problemas, Causas E Soluções
    • Transporte Do Equipamento
    • Usos Não Previstos
    • Desativação
    • Em Geral
    • Limpeza E Lubrificação Do Cabeçote
    • Manutenção Extraordinária
    • Manutenção Ordinária
    • Substituição Dos Dentes
    • Tabela de Manutenção Periódica
    • Eliminação Dos Materiais Gastos
    • Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO MANUAL
Testa di raccolta
Harvesting head
Tête de récolte
Cabezal cosechador
Kεφαλή συγκομιδής
Toplama kafası
Cabeça de coleção

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA R165.0105

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO MANUAL Testa di raccolta Harvesting head Tête de récolte Cabezal cosechador Kεφαλή συγκομιδής Toplama kafası...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 4 Questo manuale è da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto. Qualora risultasse rovinato o illeggibile in qualsiasi parte, occorre richiederne immediatamente una copia al Costruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio del prodotto e per danni causati in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale o irragionevoli.
  • Page 5: Table Of Contents

    .............................. 5 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ......................... 5 Garanzia ............................5 ......................6 Avvertenze ............................6 2.1.1 Risultati delle prove di Legge ...................
  • Page 6: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione Per salvaguardare l’incolumità dell’operatore ed evitare possibili danneggiamenti, prima di compiere qualsiasi operazione sulla macchina è indispensabile aver preso conoscenza di tutto il manuale di uso e manutenzione. Le presenti istruzioni hanno la funzione di descrivere il funzionamento del prodotto ed il suo utilizzo sicuro, economico e conforme alle normative.
  • Page 7: Avvertenze

    Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): con- segna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..
  • Page 8: Uso

    • Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere causa di infortuni. • Verificare sempre che i sistemi di sicurezza siano perfettamente efficienti. • Non utilizzare l’attrezzo se è danneggiato, non regolato correttamente oppure non completamente montato. •...
  • Page 9: Parti A Corredo

    ATTENZIONE! Si evidenzia il fatto che l’attrezzo sia stato progettato e costruito esclusivamente per gli scopi di cui sopra. NOTA: L’efficienza ottimale, in termini di autonomia della batteria, viene raggiunta dopo le prime 20 ore di lavoro. Parti a corredo Manuale di Uso e Manutenzione.
  • Page 10: Montaggio Dell'attrezzo Su Asta Di Prolunga

    Montaggio dell’attrezzo su asta di prolunga Montare l’attrezzo sull’asta di prolunga (11), innestare l’albero di trasmissione e serrare le viti (5) del morsetto (3). Apparati di comando Le informazioni sul funzionamento e sugli apparati di comando sono riportate nel manuale di uso e manutenzione dell’unità di potenza.
  • Page 11: Manutenzione Ordinaria

    Manutenzione ordinaria ATTENZIONE! • Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria, assicurarsi di mettere in sicurezza la testa. Se è montata sull’attrezzo, spegnerlo (vedi manuale dell’unità di potenza), disconnettere il cavo di alimentazione ed infine smontare la testa dall’asta di prolunga (11). •...
  • Page 12: Smaltimento Materiali Esausti

    Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni, quali filtri o olio. Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am- biente.
  • Page 13 This manual is supplied with the machine and should always be kept together with it. If any part of the manual is damaged or illegible, please contact the Manufacturer immediately for another copy. The Manufacturer shall not be held responsible for any damage or injury, if the equipment is not used as specified in this manual.
  • Page 14 ............................14 Reading the Use and Maintenance Manual ................... 14 Symbols and operators’ competence levels .................. 14 Compliance certificate ........................14 Receiving the product ........................14 Warranty ............................14 ............................15 Warnings ............................15 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ........... 15 General warnings ...........................
  • Page 15: Reading The Use And Maintenance Manual

    Reading the Use and Maintenance Manual Before working on the equipment, carefully read and understand this Use and Maintenance Manual in order to safeguard the operator and to avoid damaging the machine. These instructions describe how to operate the equipment safely, eco- nomically and in compliance with the current safety regulations.
  • Page 16: Warnings

    Warnings WARNING! The Manufacturer declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks, performing sanitary survey, etc.
  • Page 17: Use

    • Use the tool only for the purposes indicated in ch. “Product description”. Any other kind of use may cause injuries. • Always check that the safety devices are perfectly efficient. • Never use the tool if it is damaged, wrongly regulated or only partially assembled. •...
  • Page 18: Parts Supplied

    Parts supplied Use and maintenance manual. Recommended use The tool has been manufactured for olive and coffee beans harvesting, to be carried out according to the above-mentioned ways and limits. WARNING! • Any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. This would then make any warranty claim void.
  • Page 19: Connection To An Extension Pole

    Connection to an extension pole Assemble the tool onto an extension pole (11), insert the shaft and tighten the screws (5) of the clamp (3). Control devices All information can be found in the use and maintenance manual of the power unit. Starting the tool Before starting your task, wear adequate safety clothing (picture A) and check that all the safety devices are well assembled and can operate properly.
  • Page 20: Routine Maintenance

    Routine maintenance WARNING! • Before any routine maintenance operations, if the harvesting head is assembled on the tool, switch the harve- ster off (read the power unit manual), disconnect the power supply cable and then remove the head from the extension pole (11).
  • Page 21: Disposal Of Exhaust Materials

    Disposal of exhaust materials After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution. However, throughout its working life, some types of residual waste or exhaust materials (such as filters, oil, etc.) are being produced in certain maintenance situations. There are specific regulations in every Country as for the disposal of these materials and the environment protec- tion.
  • Page 22 Este manual debe considerarse como parte del suministro del producto. Si se estropea o es ilegible en alguna de sus partes, es necesario solicitar otra copia al Fabricante. El Fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad por un uso inapropiado de los productos y por los daños cau-sados por operaciones no indicadas en el manual.
  • Page 23 ............................23 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............23 Simbología y calificación de los operarios ..................23 Declaración de conformidad ......................23 Recepción del producto ......................... 23 Garantia ............................23 ................24 Advertencias ..........................24 2.1.1 Resultados de las pruebas hechas por Ley ..............24 Advertencias generales .........................
  • Page 24: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento Para garantizar la seguridad del operario y para evitar posibles deterioros, antes de cumplir cualquier tipo de operación con la máquina, es indispensable leer y entender todo el Manual de Uso y Mantenimiento. Estas instrucciones describen el funcionamiento del producto y su utilización segura, económica y conforme con las normativas.
  • Page 25: Advertencias

    Advertencias ¡ADVERTENCIA! El Fabricante declina cualquier responsabilidad que derive del incumplimiento de lo siguiente. Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa 81/2008), hay que entregar idóneos dispositivos individuales de protección, informar sobre los riesgos, efectuar vigilancia sanitaria, etc.
  • Page 26: Uso

    • Utilizar la herramienta únicamente para los fines descritos en el párr. ‘Descripción del producto’. Cualquier utilización distinta puede causar problemas. • Siempre comprobar que los sistemas de seguridad sean perfectamente eficientes. • No utilizar la herramienta si está dañada o mal regulada o sólo parcialmente asemblada. •...
  • Page 27: Suministro

    ¡ADVERTENCIA! La herramienta ha sido diseñada y producida únicamente para los fines indicados anteriormente. NOTA: Las mejores prestaciones por lo que se refiere a la autonomía de la batería se alcanzan después de las primeras 20 horas de trabajo. Suministro Manual de uso y mantenimiento.
  • Page 28: Conexión A Alargadora

    Conexión a alargadora Acoplar el cosechador a la alargadora (11), insertar el eje de transmisión y apretar los tornillos (5) de la pinza (3). Aparatos de mando Las informaciones sobre el funcionamiento y los aparatos de mando se encuentran en el manual de uso y mantenimiento de la unidad de potencia.
  • Page 29: Mantenimiento Ordinario

    LISYNT-00-EP . Revisión general en un Centro de Asisten- cia Autorizado Campagnola S.r.l. Pag. 28 Manuale de uso e mantenimiento – Traducción de las instrucciones originales Rev.: 00, Fecha: 03/07/2020...
  • Page 30: Eliminación De Los Materiales Exhaustos

    Eliminación de los materiales exhaustos La máquina, después de la instalación y a lo largo de su regular funcionamiento, no crea contaminación ambiental, pero durante el período completo de uso se generan unos materiales a eliminar o exhaustos, como por ejemplo filtros, aceite, etc.
  • Page 31 Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de la fourniture du produit. Si ce manuel est endommagé ou illisible, il faut en demander immédiatement une copie au Fabricant. Le Fabricant décline toute responsabilité pour une utilisation incorrecte du produit et pour des dommages dus à des opé- rations qui ne sont pas visées dans ce manuel ou déraisonnables.
  • Page 32 ............................32 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............32 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............32 Déclaration de conformité ......................32 Réception du produit ........................32 Garantie ............................32 .......................33 Mises en garde ..........................33 2.1.1 Résultats des essais prévus par la loi ................33 Mises en garde générales ......................
  • Page 33: Fonctions Et Utilisation Du Manuel D'utilisation Et D'entretien

    Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien Afin de préserver l'intégrité physique de l'opérateur et d'éviter d'éventuels dommages, il est indispensable d'avoir pris con- naissance de l'intégralité du manuel d'utilisation et d'entretien avant d'effectuer toute opération sur la machine. Ces instruc- tions ont l’objectif de décrire le fonctionnement du produit, son utilisation sûre, avantageuse et conforme aux normes en vigueur.
  • Page 34: Mises En Garde

    Mises en garde ATTENTION! Le Fabricant décline toute responsabilité quant au non-respect des consignes suivantes. L’employeur ou l’utilisateur est chargé de se conformer aux obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène au travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret législatif n° 81/2008) : re- mise des équipements de protection individuelle appropriés, information sur les risques, suivi santé, etc.
  • Page 35: Mode D'emploi

    Mode d’emploi • N’utiliser l’outil que pour les objectifs décrits au par. « Description du produit ». Toute autre utilisation peut être une cause d’accidents. • Veiller à ce que les dispositifs de sécurité soient toujours en parfait état de marche. •...
  • Page 36: Pièces Fournies

    ATTENTION! Veuillez noter que l'outil n’a été conçu et fabriqué que pour les objectifs ci-dessus. REMARQUE: L'efficacité optimale, en termes d’autonomie de la batterie, est atteinte après les 20 premières heures de travail. Pièces fournies Manuel d’utilisation et d’entretien. Usage prévu L’outil a été...
  • Page 37: Montage De L'outil Sur La Tige De Rallonge

    Montage de l'outil sur la tige de rallonge Monter l’outil sur la tige de rallonge (11), engager l'arbre de transmission et serrer les vis (5) de la pince (3).. Appareils de commande Les informations sur le fonctionnement et les appareils de commande sont fournies dans le manuel d'utilisation et d’en- tretien de l'unité...
  • Page 38: Entretien Ordinaire

    Entretien ordinaire ATTENTION! • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ordinaire, veiller à mettre la tête en sécurité. Si elle est montée sur l'outil, l’éteindre (cf. le manuel de l'unité de puissance), débrancher le câble d'alimentation puis démonter la tête de la tige de rallonge (11). •...
  • Page 39: Élimination Des Matériaux Épuisés

    Élimination des matériaux épuisés Suite à l’installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination environnementale mais durant toute la période d’utilisation, certains déchets ou matériaux épuisés sont produits dans des conditions particulières, tels que les filtres ou l’huile. Pour l’élimination de ces matériaux, chaque pays possède des règles spécifiques pour la protection de l’environ- nement.
  • Page 40 Το εγχειρίδιο αυτό θα πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρεχόμενου προϊόντος. Σε περίπτωση που καταστραφεί ή δεν είναι ευανάγνωστο σε κάποια μέρη, θα πρέπει να ζητήσετε ένα αντίγραφο απευθείας από τον Κατασκευαστή. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για λανθασμένη χρήση του προϊόντος και για ζημιές που έχουν προκληθεί από εργασίες...
  • Page 41 ..............................41 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ............ 41 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................41 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 41 Παραλαβή προϊόντος ........................41 Εγγύηση ............................41 ..............42 Προειδοποιήσεις ..........................42 2.1.1 Αποτελέσματα των δοκιμών που προβλέπονται από τον Νόμο ........42 Γενικές...
  • Page 42: Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης

    Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης Για τη διαφύλαξη της ακεραιότητας του χειριστή και την αποφυγή ενδεχόμενων βλαβών, πριν εκτελεστεί οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα είναι απαραίτητο να έχει γίνει κατανοητό το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης στο σύνολό του. Οι παρούσες...
  • Page 43: Προειδοποιήσεις

    Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο Κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη που προέρχεται από την μη εκπλήρωση των παρακάτω. Επιβαρύνει τον εργοδότη ή το χρήστη η εφαρμογή των προβλεπόμενων από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ΟΕ, Οδηγ. 2002/44/ΕΚ καθώς και το Ν.Δ. αρ.
  • Page 44: Χρήση

    Χρήση • Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στην παρ. «Περιγραφή του προϊόντος». Κάθε διαφορετική χρήση μπορεί να αποτελέσει αιτία ατυχήματος. • Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα συστήματα ασφαλείας έχουν τέλεια αποτελεσματικότητα. • Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν έχει υποστεί ζημιές, δεν έχει ρυθμιστεί σωστά ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως. •...
  • Page 45: Εξαρτήματα

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Επισημαίνεται το γεγονός ότι το εργαλείο έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για το σκοπό που αναφέρθηκε παραπάνω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βέλτιστη απόδοση όσον αφορά την αυτονομία της μπαταρίας παρουσιάζεται μετά τις πρώτες 20 ώρες εργασίας. Εξαρτήματα Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Προβλεπόμενη...
  • Page 46: Συναρμολόγηση Του Εργαλείου Στη Ράβδο Προέκτασης

    Συναρμολόγηση του εργαλείου στη ράβδο προέκτασης Τοποθετήστε το εργαλείο στη ράβδο προέκτασης (11), συνδέστε τον άξονα μετάδοσης κίνησης και σφίξτε τις βίδες (5) του σφιγκτήρα (3) Όργανα ελέγχου Οι πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία και τα όργανα ελέγχου βρίσκονται στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης της μονάδας...
  • Page 47: Τακτική Συντήρηση

    Τακτική συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! • Πριν από οποιαδήποτε εργασία τακτικής συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή βρίσκεται σε κατάσταση ασφαλείας. Αν είναι συναρμολογημένη στο εργαλείο, απενεργοποιήστε το (βλ. Εγχειρίδιο της μονάδας ισχύος), αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και, στη συνέχεια αποσυναρμολογήστε την κεφαλή από τη ράβδο προέκτασης...
  • Page 48: Απόρριψη Των Εξαντλημένων Υλικών

    Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών Το μηχάνημα μετά από την εγκατάσταση και κατά τη συνήθη λειτουργία του δεν ρυπαίνει το περιβάλλον, αλλά κατά τη συνολική διάρκεια χρήσης του οπωσδήποτε παράγονται ορισμένα είδη σκάρτων ή εξαντλημένων υλικών υπό ορισμένες προϋποθέσεις, όπως φίλτρα ή λάδια. Για...
  • Page 49 İş bu kılavuz tedarik edilen ürünün ayrılmaz bir parçası olarak kabul edilmelidir. Herhangi bir kısmı hasar görmüş veya okunamaz halde olması durumunda derhal firmadan yeni bir kopyasının talep edilmesi gerekir. İmalatçı ürünün uygunsuz kullanımı ile işbu kılavuzda içerilmeyen veya mantık dışı işlemlerden kaynaklanabilecek hasar- lara ilişkin her türlü...
  • Page 50 ................................50 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............50 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................50 Uygunluk beyannamesi ........................50 Ürünün teslim alınması ........................50 Garanti ............................50 .......................51 Uyarılar ............................51 2.1.1 Yasal testlerin sonuçları ....................51 Genel uyarılar..........................51 Kullanım ............................
  • Page 51: Kullanım Ve Bakım Kılavuzunun Işlevleri Ve Kullanımı

    Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı Operatörün güvenliğini sağlamak ve olası hasarları önlemek amacıyla, makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce kullanım ve bakım kılavuzunun tamamının okunmuş olması şarttır. Kılavuzdaki talimatlar, ürünün çalışma prensibini ve güvenli, ekonomik ve düzenlemelere uygun kullanımını açıklama işlevine sahiptir. Talimatlara uyulması tehlikelerin önlen- mesine.
  • Page 52: Uyarılar

    Uyarılar DİKKAT! İmalatçı aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb. hakkında bilgiler... Titreşimlere aşırı...
  • Page 53: Kullanım

    Kullanım • Aleti sadece "Ürün tanımı" par. belirtilen amaçlar doğrultusunda kullanınız. Başka her türlü kullanım kazalara neden olabilir. • Emniyet sistemlerinin daima tam verimle çalıştıklarını kontrol edin. • Hasar görmüş, doğru ayarlanmamış veya tamamen monte edilmemiş olduğu durumlarda aleti kullanmayın. •...
  • Page 54: Teçhizatta Mevcut Parçalar

    DİKKAT! Aletin yalnız yukarıda bahsedilen amaçlar için tasarlanıp üretilmiş olduğu unsurunun altı çizilir. NOT: Akünün otonomisi yönünden en iyi verime ilk 20 çalışma saatinden sonra ulaşılır. Teçhizatta mevcut parçalar Kullanım ve bakım kılavuzu. Öngörülen kullanım Alet, yukarıda tanımlanmış olan yöntem ve limitler ile zeytin ve kahve mekanik toplama yapmak için tasarlanmış ve imal edilmiştir.
  • Page 55: Uzatma Çubuğuna Aletin Montajı

    Uzatma çubuğuna aletin montajı Aleti uzatma çubuk (11) üzerine monte edin, transmisyon milini takın ve kenedin (3) vidalarını (5) sıkın. Kumanda donanımları İşleyiş ve kumanda aparatları üzerine bilgiler güç biriminin kullanım ve bakım kılavuzunda verilmiştir. Aletin çalıştırılması Alet ile çalışmaya başlamadan önce, şekilde (şek. A) gösterildiği gibi koruyucu kıyafetleri giyiniz ve bütün koruma ve güven- lik sistemlerinin işler durumda ve doğru monte edilmiş...
  • Page 56: Programlanmış Bakım

    Programlanmış bakım DİKKAT! • Rutin tüm bakım işlemlerinden önce kafayı güvenli hale getirdiğinizden emin olun. Eğer alet üzerine monte edilmiş ise kapatın (güç birimi kılavuzuna bakın), güç besleme kablosunun bağlantısını kesin ve ardından kafayı uzatma çubuğundan (11) sökün. • İş bu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir.
  • Page 57: Tükenmiş Malzemelerin Tasfiyesi

    Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm süre boyunca özel koşullarda filtre veya yağ gibi biten veya bazı ıskarta malzeme türleri oluşur. Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. Müşteri, ülkesindeki yasalar hak- kında bilgi sahibi olmalı...
  • Page 58 Este manual deve ser considerado parte integrante do fornecimento. Caso o manual seja danificado, ou qualquer parte do mesmo se torne ilegível, solicitar imediatamente uma nova cópia ao Fabricante. O Fabricante declina qualquer responsabilidade por danos decorrentes de um uso impróprio ou causados por operações não descritas neste manual ou irracionais.
  • Page 59 ...............................59 Funções e utilidades do manual de uso e manutenção ..............59 Simbologia e qualificação dos operadores ..................59 Declaração de conformidade ......................59 Receção do produto ........................59 Garantia ............................59 ................60 Advertências ..........................60 2.1.1 Resultados dos ensaios previstos por lei ............... 60 Advertências gerais ........................
  • Page 60: Funções E Utilidades Do Manual De Uso E Manutenção

    Funções e utilidades do manual de uso e manutenção Para salvaguardar a integridade do operador, e evitar a ocorrência de danos, antes de realizar qualquer operação na máquina é imperativo ler inteiramente e compreender a fundo este manual de uso e manutenção. As presentes instruções têm a função de descrever o funcionamento do produto e sua utilização em segurança, economia e conforme às normati- vas.
  • Page 61: Advertências

    Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. Permanece sob a responsabilidade do empregador o cumprimento dos requisitos previstos pela legislação vi- gente em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE, e também o Decreto Legislativo n.°...
  • Page 62: Uso

    • Evitar trabalhar com condições climáticas adversas (na presença de neblina, chuva intensa e ventos fortes). • Manter o ancinho (2) e, em geral, os órgãos móveis afastados do rosto. • Utilizar o equipamento apenas para os fins descritos no par. “Descrição do produto”. Qualquer outro uso pode causar acidentes.
  • Page 63: Documentação Técnica Fornecida

    No cabeçote mecânico estão alojados o mecanismo cinemático (responsável pelo movimento do ancinho), o próprio anci- nho (2) e seu suporte (7). Para maiores informações sobre os modos de funcionamento-manuseio do cabeçote mecânico e dos dentes (1), referir- se ao manual da unidade de potência escolhida. ATENÇÃO! Salienta-se que o equipamento foi projetado e fabricado exclusivamente para os fins descritos acima.
  • Page 64: Montagem Do Equipamento Na Haste De Extensão

    Montagem do equipamento na haste de extensão Montar o equipamento na haste de extensão (11), inserir o eixo de transmissão e apertar os parafusos (5) do terminal (3). Dispositivos de comando As informações relativas ao funcionamento dos dispositivos de comando são apresentadas no manual de uso e manu- tenção da unidade de potência.
  • Page 65: Manutenção Ordinária

    Manutenção ordinária ATENÇÃO! • Antes de realizar qualquer operação de manutenção ordinária, certificar-se de que a cabeça esteja em con- dições de segurança. Se o cabeçote estiver montado no equipamento, será necessário desligá-lo (consultar o manual da unidade de potência), desconectar o cabo de alimentação e, enfim, desmontá-lo a partir da haste de extensão (11).
  • Page 66: Eliminação Dos Materiais Gastos

    Eliminação dos materiais gastos A máquina, durante a sua instalação e o seu normal funcionamento, não envolve riscos de contaminação ambien- tal; no entanto, durante a sua vida útil, são gerados alguns tipos de resíduos que têm de ser eliminados sob particulares condições, tais como filtros ou óleo.
  • Page 68 COD. 0310.0343 –– Rev. 00 – 05/2020...

Table of Contents