Download Print this page

Sony CDX-GT929U Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-GT929U:

Advertisement

Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
A
1
2
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
2
(OFF)
1
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the bracket
Abnehmen der Halterung
Before installing the unit, remove the bracket 
from the unit.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
1
Insert both release keys  together between
Halterung  vom Gerät ab.
the unit and the bracket  until they click.
1
2
Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
Pull down the bracket , then pull up the
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
unit to separate.
mit einem Klicken einrasten.
2
Ziehen Sie die Halterung  nach unten
Mounting example
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
-A Installation in the dashboard
Montagebeispiel
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
-A Installation im Armaturenbrett
-B Installation of USB device
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
Notes
sicheren Halt nach außen (-2).
• Make sure that the USB device is placed where driving is not
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
obstructed, such as the glove box of the car, etc.
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
• The length of USB connector cable is 1.0 m (3.3 ft). Install the
einzusetzen (-3).
USB device within the reach of the USB connector cable.
-B Installation eines USB-Geräts
Hinweise
How to detach and attach the
• Montieren Sie das USB-Gerät unbedingt an einer Stelle,
an der es beim Fahren nicht hinderlich ist, also z. B. im
front panel
Handschuhfach usw.
• Die Länge des USB-Anschlusskabels beträgt 1,0 m.
Installieren Sie das USB-Gerät so, dass es an das USB-
Anschlusskabel angeschlossen werden kann.
Before installing the unit, detach the front panel.
Abnehmen und Anbringen der
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Frontplatte
Press
, then slide the front panel to the left, and gently
pull out the front panel towards you.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-B To attach
Place the hole  in the front panel onto the spindle 
-A Abnehmen
on the unit, as illustrated, then push the left side in.
Drücken Sie auf jeden Fall , bevor Sie die
Frontplatte abnehmen. Drücken Sie
, schieben Sie die
Warning if your car's ignition
Frontplatte nach links und ziehen Sie sie dann vorsichtig
auf sich zu heraus.
has no ACC position
-B Anbringen
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
Setzen Sie die Aussparung  an der Frontplatte wie in
The unit will shut off completely and automatically in
der Abbildung dargestellt am Stift  am Gerät an und
the set time after the unit is turned off, which prevents
drücken Sie dann die linke Seite hinein.
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
Warnhinweis, wenn die Zündung
the ignition off.
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
RESET button
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
When the installation and connections are completed,
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
Bedienungsanleitung.
etc., after detaching the front panel.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten,
die Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
• Choisissez soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la conduite
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
normale du véhicule.
operazioni di guida del conducente.
• Evitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
• Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel
eccessive.
fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Réglez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du support
Rimozione della staffa
Avant d'installer l'appareil, retirez le support 
de l'appareil.
1
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
Insérez les deux clés de déblocage 
staffa  dall'apparecchio.
simultanément entre l'appareil et le support
1
 jusqu'au déclic.
Inserire contemporaneamente entrambe
le chiavette di rilascio  tra l'apparecchio
2
Tirez le support  vers le bas, puis tirez
e la staffa  fino a che non scattano in
l'appareil vers le haut pour les séparer.
posizione.
2
Estrarre la staffa , quindi sollevare
Exemple de montage
l'apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
-A Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte
-A Installazione nel cruscotto
si nécessaire (-2).
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
Note
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più
-B Installation du périphérique USB
sicura, se necessario (-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione  siano
Remarques
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio
• Assurez-vous que le périphérique USB est placé à un endroit
(-3).
qui ne gêne pas la conduite, tel que la boîte à gants de la
-B Installazione del dispositivo USB
voiture, etc.
• La longueur du câble du connecteur USB est de 1,0 m.
Note
Installez le périphérique USB à une distance maximale égale à
• Accertarsi che il dispositivo USB sia posizionato in un punto
la longueur du câble du connecteur USB.
in cui non intralci la guida, ad esempio nel vano porta oggetti
dell'auto e così via.
• La lunghezza del cavo del connettore USB è 1,0 m. Installare
Retrait et fixation de la façade
il dispositivo USB in un punto raggiungibile dal cavo del
connettore USB.
Rimozione e applicazione del
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
pannello anteriore
-A Pour la retirer
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
Avant de retirer la façade, appuyez sur . Appuyez
pannello anteriore.
sur
, puis faites glisser la façade vers la gauche et tirez-
la doucement vers vous.
-A Per rimuoverlo
-B Pour la fixer
Prima di rimuovere il pannello anteriore, accertarsi di
premere . Premere
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
pannello anteriore verso sinistra ed estrarlo prestando
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
attenzione.
sur le côté gauche pour l'engager en position.
-B Per applicarlo
Avertissement au cas où le
Posizionare il foro  del pannello anteriore nel
contact de votre voiture ne
mandrino  dell'apparecchio come mostrato
nell'illustrazione, quindi spingere il lato sinistro verso
dispose pas d'une position ACC
l'interno.
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
Avvertenza relativa all'installazione
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
su un'auto sprovvista della
L'appareil s'éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
posizione ACC (accessoria) sul
tension afin d'éviter que la batterie ne se décharge.
blocchetto di accensione
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-
la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage disparaisse à
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
chaque fois que vous coupez le contact.
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
L'apparecchio si spegne completamente e
Touche RESET
automaticamente all'ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
Une fois que l'installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  finché il display non viene disattivato.
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
pointu.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
B
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
A
B
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u
de beugel  verwijderen van het apparaat.
1
Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen
het apparaat en de beugel  tot deze
vastklikken.
2
Trek de beugel  omlaag en trek het
apparaat omhoog om deze van elkaar te
scheiden.
Montagevoorbeeld
-A Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).
-B USB-apparaat installeren
Opmerkingen
• Leg het USB-apparaat neer op een plaats waar dit de
besturing van de auto niet belemmerd, zoals in het
handschoenenkastje van de auto, enzovoort.
• De lengte van de USB-connectorkabel is 1,0 m. Installeer het
USB-apparaat binnen het bereik van de USB-connectorkabel.
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u op 
drukken. Druk op
, schuif het voorpaneel naar links en
trek het voorpaneel voorzichtig naar u toe.
, quindi fare scorrere il
-B Bevestigen
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u  ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
Il connettore di alimentazione accessoria può variare
to make sure the connections match correctly. There are
a seconda dell'auto. Controllare il diagramma del
three basic types (illustrated below). You may need to
connettore di alimentazione accessoria dell'auto
switch the positions of the red and yellow leads in the car
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
stereo's power connecting lead.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
After matching the connections and switched power
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
supply leads correctly, connect the unit to the car's
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
power supply. If you have any questions and problems
dell'auto.
connecting your unit that are not covered in this manual,
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
please consult the car dealer.
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione dell'auto. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
van de auto. Controleer het voedingsaansluitschema
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
van de rode en gele kabels in het netsnoer van het car
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
audiosysteem moet omwisselen.
vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des câbles
rouge et jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d'emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione
accessoria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie

Advertisement

loading