Table of Contents
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Специальные Принадлежности
  • Teknik Bilgiler
  • Özel Aksesuarlar
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis Select E 240 71752000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Select E 240 71752000

  • Page 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 2: Zh 用户手册 / 组装说明

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Talis Select E 240 71752000 / 71753000 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Page 3: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 36) getragen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. zu empfehlen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung (siehe Seite 39) werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 Montagehinweise regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau auf ihre Funktion geprüft werden. werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Maße (siehe Seite 40) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Durchflussdiagramm gültigen Normen montiert, gespült und geprüft (siehe Seite 40) werden.  mit EcoSmart ® • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-  ohne EcoSmart ®...
  • Page 4: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Lors du montage, porter des gants de protection acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 36) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec l'hygiène corporelle. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable. chaude et froide. Entretien (voir pages 39) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- aucun dommage pendant le transport Après le ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé- montage, tout dommage de transport ou de surface ment aux dispositions nationales ou régionales quant à ne pourra pas être reconnu. leur fonction (au moins une fois par an). • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 40) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Diagramme du débit concerné doivent être respectées.
  • Page 5: Safety Notes

    English Symbol description Safety Notes Do not use silicone containing acetic acid! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 36) The product may only be used for bathing, hygienic To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter and body cleaning purposes. in combination with a continuous flow water heater is The hot and cold supplies must be of equal not recommended. pressures. Maintenance (see page 39) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport The check valves must be checked regularly according damages. After it has been installed, no transport or to DIN EN 1717 in accordance with national or surface damage will be honoured. regional regulations (at least once a year). • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 40) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Flow diagram (see page 40) countries must be observed.  with EcoSmart ®  • The drain valve must only be used as intended. It is without EcoSmart ®...
  • Page 6: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Non utilizzare silicone contenente acido Durante il montaggio, per pevitare ferite da acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 36) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua fare il bagno e per l'igiene del corpo. calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in Attenzione! Compensare le differenze di pressione combinazione con le caldaie istantanee non è tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua consigliabile. calda. Manutenzione (vedi pagg. 39) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che La valvola di non ritorno deve essere controllata non ci siano stati danni durante il trasporto. Una regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- normative nazionali e regionali (almeno una volta ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Ingombri (vedi pagg. 40) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Diagramma flusso (vedi pagg. 40) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 7: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad No utilizar silicona que contiene ácido acético! Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 36) El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con baño, higiene y limpieza corporal. calentadores continuos no es recomendable utilizar un Grandes diferencias de presión en servicio entre bloqueo de agua caliente. agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Mantenimiento (ver página 39) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas contra daños de transporte. Después de la instala- regularmente según la norma DIN EN 1717, en ción no se reconoce ningún daño de transporte o de acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales superficie. (una vez al año, por lo menos). • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Dimensiones (ver página 40) y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Diagrama de circulación instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 8: Montage-Instructies

    Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 36) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie sche doeleinden en voor de lichaamreiniging met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet worden gebruikt. aanbevelenswaardig. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Onderhoud (zie blz. 39) Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig • Vóór de montage moet het product gecontroleerd en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- worden op transportschade. Na de inbouw wordt ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per geen transport- of oppervlakteschade meer jaar). aanvaard. Maten (zie blz. 40) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Doorstroomdiagram (zie blz. 40) geldige normen.  met EcoSmart ® • De in de overeenkomstige landen geldende  zonder EcoSmart ®...
  • Page 9 Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Forindstilling (se s. 36) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse kropsrengøringsformål. med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør en varmvandsspærre. udjævnes. Service (se s. 39) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- transportskader. Efter monteringen godkendes sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves transportskader eller skader på overfladen ikke regelmæssigt (mindst en gang om året). længere. Målene (se s. 40) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Gennemstrømningsdiagram • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 40) land, skal overholdes.  med EcoSmart ®  • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. uden EcoSmart ® Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks.
  • Page 10: Avisos De Segurança

    Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Não utilizar silicone que contenha ácido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 36) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em combinação pessoal. com um esquentador, não é recomendável o uso de um Grandes diferenças entre as pressões das águas bloqueio de água quente. quente e fria devem ser compensadas. Manutenção (ver página 39) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- relativamente a danos de transporte. Após a mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os montagem não são aceites quaisquer danos de regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma transporte ou de superfície. vez por ano). • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas (ver página 40) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Fluxograma (ver página 40) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos ...
  • Page 11: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Nie stosować silikonów zawierających kwas Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 36) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie i czyszczenia ciała. ogranicznika temperatury wody w połączeniu z Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zimnej wody muszą zostać wyrównane. zalecane. Wskazówki montażowe Konserwacja (patrz strona 39) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, żadnych szkód transportowych ani szkód na zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi powierzchni. przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w • Przewody i armatura muszą być montowane, roku). płukane i kontrolowane według obowiązujących Wymiary (patrz strona 40) norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Schemat przepływu obowiązujących w danym kraju.
  • Page 12: Popis Symbolů

    Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Nastavení (viz strana 36) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s účelem tělesné hygieny. průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji nedoporučuje. studené a teplé vody. Údržba (viz strana 39) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v nebyl při transportu poškozen. Po zabudování souladu s národními nebo regionálními předpisy nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). tem nebo poškození povrchu. Rozmìry (viz strana 40) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Diagram průtoku (viz strana 40) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané  se zařízením EcoSmart ® zemi.
  • Page 13: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nastavenie (viď strana 36) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s hygienu. prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a obmedzovača teplej vody. teplej vody musia byť vyrovnané. Údržba (viď strana 39) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 40) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Diagram prietoku (viď strana 40) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré  so zariadením EcoSmart ® sú práve teraz platné v krajinách.
  • Page 14 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 36) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装热水阀门。 安装提示 保养 (参见第页 39) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 照DIN EN 1717定期检查 (至少一年一次) 。 和检查。 大小 (参见第页 40) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 流量示意图 (参见第页 40) 部件固定到溢流阀上。  ® 带有 EcoSmart • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更  ® 无 EcoSmart 大的水流量,可以把位于水波器后面的 备用零件 (参见第页 41) EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。...
  • Page 15: Специальные Принадлежности

    Русский Описание символов Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 36) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- гигиены. нии с проточными нагревателями не рекомендуется донного клапа. Перед установкой смесителя использовать блокировку воды. необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Техническое обслуживание вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 39) Указания по монтажу Защита обратного тока должна регулярно проверять- • Перед монтажом следует проверить изделие на ся (минимум один раз в год) по стандарту DIN предмет повреждений при перевозке. После EN 1717 или в соответствии с национальными или монтажа претензии о возмещении у щерба за региональными нормативами повреждения при перевозке или повреждения Размеры (см. стр. 40) поверхностей не принимаются.
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 36) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele puhdistustarkoituksiin. käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. välillä on tasattava. Huolto (katso sivu 39) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN pintavaurioita ei hyväksytä. 1988, kerran vuodessa). • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Mitat (katso sivu 40) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Virtausdiagrammi (katso sivu 40) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä  sisältää EcoSmart ® asennusohjeita.  ilman EcoSmart ® • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- Varaosat (katso sivu 41) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä,...
  • Page 17 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Justering (se sidan 36) Produkten får bara användas till kroppshygien med Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med bad och dusch. varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat- Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt tenspärr. och kallt vatten måste utjämnas. Skötsel (se sidan 39) Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet portskador innan den monteras. Efter monteringen enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN accepteras inga transport- eller ytskiktskador. 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 40) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Flödesschema (se sidan 40) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska  med EcoSmart ® följas.  utan EcoSmart ® • Avrinningsventilen får bara användas till det som den Reservdelar (se sidan 41) är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen.
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 36) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens Montavimo instrukcija blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus (žr. psl. 39) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų nacionalines arba regionines normas. dėl įrengimo. Išmatavimai (žr. psl. 40) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama Pralaidumo diagrama (žr. psl. 40) tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Page 19 Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 36) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava mora biti izbalansirana. za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Održavanje (pogledaj stranicu 39) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu površinska i transportna oštećenja. sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Mjere (pogledaj stranicu 40) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Dijagram protoka koji vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 40)  • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ayarlama (bakınız sayfa 36) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin amaçları doğrultusunda kullanılabilir. sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Bakım (bakınız sayfa 39) mesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek Montaj açıklamaları valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları bir kez) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Ölçüleri (bakınız sayfa 40) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 40) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve  EcoSmart ® dahil kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.  EcoSmart ®...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Reglare (vezi pag. 36) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă menţinerea igienei şi curăţarea corpului. folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu un boiler instant. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere (vezi pag. 39) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform deteriorări de transport. După instalare garanţia nu DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale acoperă deteriorările de transport şi cele de (anual conform DIN 1988). suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 40) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Diagrama de debit (vezi pag. 40) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare  cu EcoSmart ®...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται σώματος. η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 39) Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες επιφανειακές ζημιές. εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 40) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 40) που ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje (glejte stran 36) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. priporočljiva. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 39) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu transportne ali površinske poškodbe ne bodo več z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi priznane. določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Mere (glejte stran 40) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Diagram pretoka (glejte stran 40) veljajo v posamezni državi.  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ®...
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Reguleerimine (vt lk 36) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boilerite- kehapuhastamiseesmärkidel. ga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Hooldus (vt lk 39) Paigaldamisjuhised Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. aastas). • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Mõõtude (vt lk 40) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Läbivooludiagramm (vt lk 40) järgida.  EcoSmart ® olemas  • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud EcoSmart puudub ®...
  • Page 25 Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 36) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un bloķētāju. karstā ūdens pievadiem. Apkope (skat. lpp. 39) Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar produktam transportēšanas laikā nav radušies DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Izmērus (skat. lpp. 40) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Caurplūdes diagramma jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- (skat. lpp. 40) tiem.  ar EcoSmart ® • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas ...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Podešavanje (vidi stranu 36) i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema mora biti izbalansirana. za blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Održavanje (vidi stranu 39) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u površinska i transportna oštećenja. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (DIN 1988 jednom godišnje). testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 40) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka (vidi stranu 40) ...
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Justering (se side 36) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med kroppshygiene. gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- en varmtvannsperre. koblinger skal utlignes. Vedlikehold (se side 39) Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og der. Etter monteringen aksepteres ikke noen i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes transport- eller overflateskader. regelmessig (DIN 1988 en gang i året). • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Mål (se side 40) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Gjennomstrømningsdiagram enkelte land skal følges. (se side 40)  • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig med EcoSmart ®  måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en uten EcoSmart ® halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt.
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Не използвайте силикон, съдържащ оцетна При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 36) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата вода. Във къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. връзка с проточни нагреватели не се препоръчва Големите разлики в налягането между изводите за блокировка за топлата вода студената и топлата вода трябва да се изравняват. Поддръжка (вижте стр. 39) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се за транспортни щети. След монтажа не се проверява функционирането на приспособленията признават транспортни или повърхностни щети. за предотвратяване на обратния поток в съответствие • Тръбопроводите и арматурата трябва да се с националните или регионални изисквания (DIN монтират, промият и проверят в съответствие с 1988 веднъж годишно). валидните норми. Размери (вижте стр. 40) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране.
  • Page 29 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 36) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit një bojler ujit nuk është i rekomanduar. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja (shih faqen 39) Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale sipërfaqes. (DIN 1988 një herë në vit). • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 40) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Diagrami i qarkullimit • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të (shih faqen 40) vlefshme për vendet respektive.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الضبط‬ ‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ال...
  • Page 31: Műszaki Adatok

    Magyar Méretet (lásd a oldalon 40) Biztonsági utasítások Átfolyási diagramm A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések (lásd a oldalon 40) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.  EcoSmart berendezéssel ® A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  EcoSmart ® nélkül egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Tartozékok (lásd a oldalon 41) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Egyéb tartozék Szerelési utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Szerelőkulcs #58085000 vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (lásd a oldalon 33) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Tisztítás (lásd a oldalon 42) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
  • Page 32 Magyar • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 44) Szerelés (lásd a oldalon 33)
  • Page 33 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 調整 (次のページを参照 36) 以外には使用しないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご い。 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 メンテナンス (次のページを参照 39) 施工上の注意 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 (少なく と 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は も年に1回) に確認をしてください (日本において お断りさせて頂いています。 は関連法規に従ってください) 。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お 寸法 (次のページを参照 40) よび試験を行ってください。 流量曲線図 (次のページを参照 40) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Page 34 (3 Nm) 58085000 SW 10 mm SW 19 mm (max. (4 Nm) 7 Nm)
  • Page 35 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm)
  • Page 36 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 37 60 °C 10 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 35°C 39°C 43°C 47°C 57°C 60°C...
  • Page 38 max. / maks. / 最大 / не более / min. / 至少 / мин. / τουλάχιστον / minst / ‫ / على األقل‬最小 ne daugiau kaip / tlak / azami / έως / макс. / ‫ / الحد األقصى‬最大 (0,5 Nm)
  • Page 39 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Page 40 SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 41 Talis Select E 240 71752000 / 71753000 94139000 94139007 Ø Ø G 3 / 8 Talis Select E 240 0,60 0,55 71752000 / 71753000 0,50 0,45 EcoSmart ® 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 EcoSmart ® 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 42 Talis Select E 240 92525000 71752000 / 71753000 92526000 92528000 (M30x1,5) SW 28 mm 92527000 (27x1,5) 92529000 98194000 (28x2) EcoSmart® 98866000 98398000 98422000 (23x2) (7x1,5) 13185000 (M24x1 - 5 l/min) 96657000 95664000 (600 mm) 98749000 97548000 13961000 96456000 96324000 94139000 95291000 (340 mm) 94139007...
  • Page 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫الضمان‬...
  • Page 45 P-IX DVGW SINTEF NF 71752000 P-IX 28944/IO 71753000 P-IX 28944/IO Hansgrohe SE DIN 4109 P-IX 28944/IO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Talis select e 240 71753000

Table of Contents