Deutsch Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Jus- Normen montiert, gespült und geprüft werden. tierung siehe Seite 20. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warm- Montage wassersperre nicht notwendig. 1. Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen. Serviceteile (siehe Seite 3) 2.
Page 6
Français Attention: La robinetterie doit être installée, rincée Mitigeur avec limitation de la température: pour le et contrôlée conformément aux normes valables. réglrage voir page 20. Une limitation de la température n’est pas nécessaire Montage quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané.
English Important! The fitting must be installed, flushed To adjust the hot water limiter on single lever mixers, and tested after the valid norms. please see page 20. No adjustment is necessary when using a continuous Assembly flow water heater. 1.
Page 8
Italiano Attenzione: La rubinetteria deve essere installata, Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure pulita e testata secondo le istruzioni riportate! nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il waterdimmer (limitatore di flusso 5a) ® Montaggio dietro la valvola di aerazione. 1.
Español ¡ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, pro- Mezclador monomando con limitación del caudal bado y testado, según las normas en vigor. de agua caliente; ajuste ver pagina 20. En combianción con calentadores instantáneos no Montaje es necesario una limitación del caudal de agua caliente.
Page 10
Nederlands Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, mengkraan vervolgens monteren en controleren. instelling zie blz. 20. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegren- Montage zing niet noodzakelijk. 1. Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen. Service onderdelen (zie blz. 3) 2. Kraan met afdichtingsring in de wastafel mon- teren en schroeven aandraaien.
Page 11
Dansk Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, monteres, skylles igennem og afprøves. justering se side 20. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er Montering en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. 1. Skyl tilførselsledningene grundig. Reservedele (se s. 3) 2. Montér armaturet i håndvasken med mellem- lagsskive.
Page 12
Português Atenção! A misturadora deve ser instalada, purga- Misturadora momocomando equipada com limitador da e testada de acordo com as normas em vigor. de temperatura (vide pàg.20). Em combinação com caldeira ou esquentador instan- Montagem tâneo o limitador de água quente não se aplica. 1.
Page 13
Polski Uwaga! Armatura musi być zamontowana, przypadku problemów z przepływowymi podgrzewaczami wody lub jeśli chcemy uzyskać przepłukanaiwypróbowanawedługobowiązujących większy przepływ wody można usunąć ogranicznik norm.�ie Armatur muss nach den g�ltigen �ormen �ie Armatur muss nach den g�ltigen �ormen przepływu (5a) znajdujący się za perlatorem. montiert, gesp�lt und gepr�ft werden.
Page 15
Türkçe Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlar Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu ıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu cak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu ınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu nırlayıcı özelliğine sahip tek kollu ırlayıcı özelliğine sahip tek kollu rlayıcı...
Page 16
Ελληνικά Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί με Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με θερμοσίφωνα βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης συνεχούς ροής ή όταν απαιτείται περισσότερο να πλυθεί και να ελεγχθεί. νερό μπορεί να απομακρυνθεί το waterdimmer ® μειωτιηρα ροής ο οποίος βρίσκεται πίσω από Συναρμολόγηση...
Page 17
Reinigung/Nettoyage/Cleaning/Pulitura/Limpiar/Reinigen/Rengøring/Limpeza/Czys- Čiš�enje/ /Temizleme/Καθαρισμός zczenie/Čiščenje/Čiš�enje/ 清洗 Mit Rubit , der manuellen Reinigungsfunktion können ® die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk befreit werden. La pomme de douche est équipée de Rubit , le ® système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s’enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
Page 18
Warmwasserbegrenzung: Warmwassertemperatur 60°C, Kaltwassertemperatur 10°C, Fließdruck 0,3 MPa. Limiteur d’eau chaude: Température d’eau chaude 60°C, Température d’eau froide 10°C, Pression dynamique 0,3 MPa. Hot water limiter: hot water temperature 60°C, cold water temperature 10°C, flow rate 0,3 MPa. Limitatore di acqua calda: temperatura dell’acqua calda 60°C, temperatura dell’acqua fredda 10°C, pressione 0,3 MPa Limitación del agua caliente: temperature del agua caliente 60°C, temperatura del agua fria 10°C, presión dinámica 0,3 MPa.
Need help?
Do you have a question about the Talis S 32051000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers