Comet XTREME Instruction Manual

Comet XTREME Instruction Manual

Cold water, electric high pressure cleaners
Table of Contents
  • Collegamento Idraulico
  • Identificazione Dei Componenti
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Dotazione Standard
  • Accessori Opzionali
  • Funzionamento Standard (Ad Alta Pressione)
  • Interruzione del Funzionamento
  • Manutenzione Ordinaria
  • Intervallo DI Manutenzione
  • Manutenzione Straordinaria
  • Avertissements de Sécurité
  • Caractéristiques et Données Techniques
  • Poids et Dimensions
  • Dispositifs de Sécurité
  • Accessoires Disponibles en Option
  • Mise au Repos
  • Intervalle D'entretien
  • Problèmes, Causes et Solutions
  • Características y Datos Técnicos
  • Conexión Eléctrica
  • Conexión Hidráulica
  • Accesorios Opcionales
  • Mantenimiento Ordinario
  • Intervalo de Mantenimiento
  • Mantenimiento Extraordinario
  • Inconvenientes, Causas y Remedios
  • Störungen
  • Optionele Accessoires
  • Normaal Onderhoud
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Podłączenie Hydrauliczne
  • Urządzenia Zabezpieczające
  • Terminy Konserwacji
  • Características E Dados Técnicos
  • Dotação Padrão
  • Manutenção Ordinária
  • Manutenção Extraordinária
  • Inconvenientes, Causas E Soluções
  • Elektrisk Anslutning
  • Extraordinärt Underhåll
  • Перевод Оригинальных Инструкций
  • Устройства Безопасности
  • Плановое Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

I
IT •
dropulItrIcI
M
anualE d
1001/1251/1501
1001/1251/1501
1001/1251/1501
1001/1251/1501
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide
ES •
Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
NL •
Elektrische koud water hogedrukreinigers
PL •
Elektryczne myjki wodne z zimną wodą
PT •
Hidrolimpadoras eléctricas de água fria
SV •
Elektriska högtryckstvättar med kallvatten
RU •
Электрические высоконапорные моющие
аппараты с холодной водой
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare
la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes
ES •
de utilizar la máquina.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
NL •
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
E
lEttrIchE ad
'I
struzIonE
PL •
PT •
SV •
RU •
a
F
cqua
rEdda
- u
M
so E
anutEnzIonE
XTREME
XTREME
XTREME
XTREME
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Bruks- och Underhållsanvisning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
maszyny.
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen
används.
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Polski
Português
Svenska
Русский
и поддръжка
Български
IT
EN
FR
ES
DE
NL
PL
PT
SV
RU
BG

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XTREME and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Comet XTREME

  • Page 1 ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE Italiano English Français Español XTREME XTREME XTREME XTREME 1001/1251/1501 1001/1251/1501 1001/1251/1501 1001/1251/1501 Deutsch EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance Nederlands FR •...
  • Page 3 Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione • Instruction manual - Use and Maintenance English • Notice technique - Utilisation et Entretien Français • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español Deutsch • Bedienungs- und Wartungsanleitung Nederlands •...
  • Page 5 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501...
  • Page 6 XTREME XTREME XTREME XTREME 17/25...
  • Page 7 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1501 18/350 1501 18/350 1501 18/350 1501 18/350 XTREME XTREME XTREME XTREME 1001-1251-1501...
  • Page 9 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T COLLEGAMENTO ELETTRICO...
  • Page 10: Collegamento Idraulico

    Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T COLLEGAMENTO ELETTRICO 400 V     –    3~50 Hz Rete di alimentazione V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Potenza assorbita kW   –    CV 32 A 63 A...
  • Page 11: Identificazione Dei Componenti

    29. Tubo lancia 30. Testina portaugello DISPOSITIVI DI SICUREZZA • Protettore amperometrico a riarmo automatico (1001-1251-1501) o manuale (XTREME) Dispositivi che arrestano il funzionamento dell’idropulitrice in caso di sovrassorbimento di corrente elettrica. In tal caso occorre procedere come segue. • Protettore amperometrico a riarmo automatico (1001-1251-1501) - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0”...
  • Page 12: Dotazione Standard

    • Protettore amperometrico a riarmo manuale (XTREME) - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente; - premere la leva (22) dell’idropistola (24), in modo da scaricare la eventuale pressione residua; - far verificare l’idropulitrice da un Tecnico Specializzato, in quanto il dispositivo è a riarmo manuale e per ripristinarlo occorre accedere all’interno del quadro elettrico.
  • Page 13 NOTA: per scollegare dall’idropistola (55) il tubo lancia (33), premere in direzione dell’idropistola la ghiera (59) fino allo scatto dell’attacco rapido, quindi estrarre il tubo lancia. XTREME • Portare l’interruttore generale (1), in posizione “1”: la presenza della tensione di rete è segnalata dall’accensione della spia (43).
  • Page 14: Funzionamento Standard (Ad Alta Pressione)

    15 secondi. L’idropulitrice riprende a funzionare regolarmente alla successiva pressione della leva dell’idropistola. XTREME • Rilasciando la leva (22) dell’idropistola, si interrompe l’erogazione del getto ad alta pressione e l’idropulitrice passa al funzionamento in by-pass.
  • Page 15: Manutenzione Ordinaria

    • Svuotare dall’acqua l’idropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (22) dell’idropistola premuta. • Premere il pulsante di STOP (42) per arrestare la macchina (XTREME). • Portare l’interruttore generale (1) in posizione “0”. • Togliere la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Page 16: Manutenzione Straordinaria

    INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Mensilmente • Pulizia filtro ingresso acqua (18): si faccia riferimento a quanto detto sopra. • Pulizia ugello. Per la pulizia, in genere è sufficiente passare entro il foro dell’ugello lo spillo (31) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituire l'ugello, rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 17 Tirare il pulsante verso l’alto, in modo da l’idropulitrice non si avvia, premuto. disinserire l’emergenza. anche se la spia (43) è illuminata (XTREME). L’idropulitrice vibra molto Il filtro ingresso acqua (18) è Attenersi a quanto riportato nel paragrafo “Manutenzione ordinaria”.
  • Page 18 Verificare il rispetto delle prescrizioni di generale (1), pur avendo non adeguati. allacciamento alla linea elettrica (si veda il Manuale d'istruzione - Avvertenze di premuto il pulsante (21) sicurezza) e verificare quanto riportato nel (XTREME), il motore ronza, paragrafo “Installazione”. ma non parte...
  • Page 19: Specifications And Technical Data

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T...
  • Page 20: Electrical Connections

    Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELECTRICAL CONNECTIONS 400 V     –    3~50 Hz Power supply V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Input kW   –    CV 32 A 63 A Fuse HYDRAULIC CIRCUIT 60   ...
  • Page 21: Safety Devices

    27. Water inlet filter cartridge 66. Oil plug with vent (XTREME) SAFETY DEVICES • Automatically (1001-1251-1501) or manually (XTREME) resettable ampere cut-out protection. These devices stop high pressure cleaner operation in the event of excessive power absorption. In this case, proceed as follows: •...
  • Page 22: Optional Accessories

    Safety stop (23) for locking the spray gun (24) lever (22) in the closed position so it cannot be started accidentally (Fig. 4, position S). • Emergency push button (XTREME). Following a condition of danger, pressing push button (40) stops the machine immediately.
  • Page 23 • Engage the parking brake (20). • Using the clamp (63) supplied, fix a supply hose with an inside diameter of 19 mm/0,75 (1001-1251- 1501) 30 mm (XTREME) in to the water inlet hose-end fitting (25). Operation H in Fig. 5. • Completely unwind the high pressure hose (35).
  • Page 24: Standard Operation (High Pressure)

    • Drain the water from the high pressure cleaner, working it for a few seconds with the spray gun lever (22) pressed. • Press the STOP push button (42) to stop the machine (XTREME). • Move the master switch (1) to “0” position.
  • Page 25: Maintenance Schedule

    DECOMMISSIONING • Disconnect the spray gun (24) from the high pressure hose (35) and put it away using the supports (3). • Disconnect the high pressure hose from the water outlet fitting (16), wind it up carefully, avoiding bends and put it away. •...
  • Page 26: Troubleshooting

    LED (43) is on (XTREME ). The high pressure cleaner is The water inlet filter  (18) is Follow the instructions given in the vibrating a lot and is noisy.
  • Page 27 (see push button (21) has been the Instruction manual – Safety precautions), and check the instructions pressed (XTREME), the motor hums but does not start. in the “Installation” paragraph.
  • Page 29: Avertissements De Sécurité

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE...
  • Page 30 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 400 V     –    3~50 Hz Réseau d’alimentation V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Puissance absorbée kW   –    CV 32 A 63 A Fusible RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 60   ...
  • Page 31: Dispositifs De Sécurité

    « Notice technique – Avertissements de sécurité »), en faisant attention à la rallonge utilisée ; - rebrancher la fiche et répéter la procédure de démarrage décrite au paragraphe « Fonctionnement ». • Coupe-circuit ampèremétrique à réarmement manuel (XTREME) - placer l’interrupteur général (1) en position « 0 » et débrancher la fiche de la prise de courant ;...
  • Page 32: Accessoires Disponibles En Option

    • Lorsque l’on appuie sur le bouton d’urgence (40), il faut, tout de suite après, appuyer également sur la gâchette (22) du pistolet haute pression afin d’évacuer l’éventuelle pression résiduelle. • Limiteur de pression (XTREME). Il s’agit d’un limiteur de pression (41), opportunément mis au point, qui permet de décharger la pression en excès en cas d’anomalie dans le système de réglage de la pression.
  • Page 33 • Actionner le frein de stationnement (20). • En utilisant le collier (63) fourni, fixer au porte-tuyau d’entrée de l’eau (25) un tuyau d’alimentation ayant un diamètre intérieur de 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) de 30 mm (XTREME). Opération H de la Fig. 5.
  • Page 34 • Vider l’eau du nettoyeur haute pression en le faisant fonctionner pendant quelques secondes avec la gâchette (22) du pistolet appuyée. • Appuyer sur le bouton STOP (42) pour arrêter la machine (XTREME). • Mettre l’interrupteur général (1) sur « 0 ».
  • Page 35: Mise Au Repos

    • Éliminer toute pression résiduelle éventuellement présente dans le tuyau haute pression en maintenant appuyée pendant quelques secondes la gâchette (22) du pistolet. • Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi. MISE AU REPOS • Retirer le pistolet haute pression (24) du tuyau haute pression (35) et le pendre aux supports (3). •...
  • Page 36: Problèmes, Causes Et Solutions

    Le bouton d'urgence (40) est Tirer le bouton vers le haut, de façon à le nettoyeur haute pression ne enfoncé. relâcher le bouton d'urgence. se met pas en marche, même si le témoin  (43) est allumé (XTREME). (suite à la page suivante)
  • Page 37 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression Le filtre d’entrée de l’eau (18) Suivre les indications du paragraphe « Entretien Courant ». vibre beaucoup et est très est sale. bruyant. Aspiration d’air. Co nt rô l e r l ’i nté gr i té d u c i rc u i t d'aspiration.
  • Page 38 Vérifier que les prescriptions concernant général (1) même si l’on appuyé rallonge ne sont pas appropriées. les branchements à la ligne électrique sur le bouton (21) (XTREME), le sont respec tées (voir le Notice moteur vrombit, mais ne se met technique  – Avertissements de pas en marche.
  • Page 39: Características Y Datos Técnicos

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Page 40: Conexión Eléctrica

    Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T CONEXIÓN ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz Red de alimentación V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Potencia absorbida kW   –    CV 32 A 63 A Fusible CONEXIÓN HIDRÁULICA...
  • Page 41 66. Tapón de aceite con respiradero (XTREME) 27. Cartucho filtro entrada agua DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • Protector amperométrico de rearme automático (1001-1251-1501) o manual (XTREME) Dispositivos que detienen el funcionamiento de la hidrolavadora en caso de elevada absorción de corriente eléctrica.
  • Page 42: Accesorios Opcionales

    - volver a conectar la clavija a la toma de corriente y repetir el procedimiento de arranque descrito en el párrafo “Funcionamiento”. Protector amperométrico de rearme manual (XTREME) - llevar el interruptor general (1) a la posición “0” y quitar la clavija de la toma de corriente;...
  • Page 43 • Accionar el freno de estacionamiento (20). • Con la ayuda de la abrazadera (63) suministrada, fijar al portagoma de entrada agua (25) un tubo de alimentación con un diámetro interior de 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) de 30 mm (XTREME). Operación H de la Fig. 5.
  • Page 44 NOTA: para desconectar de la hidropistola (55) el tubo lanza (58), presionar en dirección de la hidropistola la tuerca (59) hasta la señal de disparo del empalme rápido, luego extraer el tubo lanza. XTREME • Llevar el interruptor general (1) a la posición “1”: la presencia de tensión de red se indica con el encendido de la luz testigo (43).
  • Page 45: Mantenimiento Ordinario

    • Vaciar el agua a la hidrolavadora haciéndola funcionar durante unos segundos con la palanca (22) de la hidropistola presionada. • Presionar el pulsador de STOP (42) para detener la máquina (XTREME). • Llevar el interruptor general (1) a la posición “0”.
  • Page 46: Mantenimiento Extraordinario

    INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO • Limpieza del filtro de entrada agua (18). Cada semana l filtro es de tipo autolimpiante. Comprobar que la hidrolavadora está conectada a la red hídrica y que el grifo está abierto. Girar en sentido la empuñadura filtro entrada agua (53) para hacer fluir agua y suciedad por la salida agua filtro autolimpiante (65).
  • Page 47: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    Tirar del pulsador hacia arriba, para la hidrolavadora no arranca, presionado. desactivar la emergencia. aunque la luz testigo (43) está iluminada (XTREME). La hidrolavadora vibra El filtro de entrada agua  (18) Seguir las indicaciones del párrafo “Mantenimiento ordinario”. demasiado y hace mucho está...
  • Page 48 (1) incluso habiendo prolongador inadecuados. prescripciones de conexión a la línea eléctrica (ver el Manual de instrucciones - presionado el pulsador (21) Advertencias de seguridad) y comprobar (XTREME), el motor zumba, cuanto se indica en el párrafo “Instalación”. pero no arranca.
  • Page 49 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 400 V    ...
  • Page 50 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 400 V     –    3~50 Hz Stromnetz V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Leistungsaufnahme kW   –    CV 32 A 63 A Sicherung HYDRAULIKANSCHLUSS 60    –   140 Wasserversorgungshöchsttemperatur...
  • Page 51 26. Dichtung Schlauchhalter Wassereingang 66. Ölstopfen mit Entlüfter (XTREME) (1001-1251-1501) 27. Filtereinsatz Wassereingang SICHERHEITSVORRICHTUNGEN • Automatisch (1001-1251-1501) oder manuell (XTREME) rückstellbare amperometrische Schutzvorrichtung. Diese Vorrichtungen nehmen den Hochdruckreiniger außer Betrieb falls zu viel Strom aufgenommen wird. In diesem Fall ist folgendermaßen vorzugehen: Automatisch rückstellbare amperometrische Schutzvorrichtung (1001-1251-1501)
  • Page 52 Manuell rückstellbare amperometrische Schutzvorrichtung (XTREME) - den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen und den Netzstecker ziehen; - den Hebel (22) der Handspritzpistole (24) drücken, so dass der eventuelle Restdruck abgelassen wird; - den Hochdruckreiniger von einem Fachtechniker überprüfen lassen, da die Vorrichtung manuell rückzustellen ist und zur Rückstellung Zugang zum Inneren der Schalttafel nötig ist.
  • Page 53 • Die Festellbremse (20) betätigen. • Unter Ausnutzung der mitgelieferten Schelle (63), am Schlauchhalter des Wassereingangs (25) einen Versorgungsschlauch mit Innendurchmesser von 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) von 30 mm (XTREME). befestigen. Vorgang H der Abb. 5. • Den HD-Schlauch (35) vollständig abrollen.
  • Page 54 Schnappen der Schnellkupplung in Richtung auf die Handspritzpistole drücken, dann das Strahlrohr herausziehen. XTREME • Den Hauptschalter (1) auf Position „1“ stellen: das Vorhandensein der Netzspannung wird vom Angehen der Kontrollleuchte angezeigt (43). Sollte sie gedrückt worden sein, die Notfalltaste (40) durch Ziehen nach oben rückstellen.
  • Page 55 • Das Wasser aus dem Hochdruckreiniger entfernen, indem er einige Sekunden lang mit dem gedrückten Hebel (22) der Handspritzpistole in Betrieb genommen wird. • Die STOPP-Drucktaste (42) drücken um die Maschine anzuhalten (XTREME). • Den Hauptschalter (1) in die Position „0“ bringen.
  • Page 56: Störungen

    WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL • Reinigung Filter Wassereingang (18): auf das oben Gesagte Bezug nehmen. Monatlich • Reinigung Düse Für die Reinigung reicht es in der Regel aus, die mitgelieferte Nadel (31) durch das Loch der Düse zu stechen. Sollte man keine ausreichenden Ergebnisse erhalten, die Düse ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Page 57 Hochdruckreiniger Notfall rückgestellt wird. n i c h t , a u c h w e n n d i e Kontrollleuchte (43) an ist (XTREME). Sich an das im Abschnitt „Ordentliche Der Hochdruckreiniger Filter Wassereingang (18) vibriert sehr und ist sehr laut.
  • Page 58 (siehe die BEDIENUNGSANLEITUNG hat (XTREME), summt der - S I C H E R H E I T S A N W E I S U N G E N und das im Abschnitt „Installation“ Motor, aber startet nicht.
  • Page 59 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T ELEKTRISCHE AANSLUITING...
  • Page 60 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISCHE AANSLUITING 400 V     –    3~50 Hz Voedingsnet V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Opgenomen vermogen kW   –    CV 32 A 63 A Zekering WATERAANSLUITING 60   ...
  • Page 61 (1001-1251-1501) 27. Filterpatroon watertoevoer 29. Leiding spuitlans VEILIGHEIDSINRICHTINGEN • Ampèrometrische beveiliging met automatische (1001-1251-1501) of handmatige (XTREME) heractivering Dit zijn inrichtingen die de functionering van de hogedrukreiniger onderbreken als deze te veel elektrische stroom opneemt. Pas in dit geval de volgende procedure toe.
  • Page 62: Optionele Accessoires

    De veiligheidspal (23) waarmee u de hendel (22) van de waterpistool (24) in de gesloten stand kunt vergrendelen om de ongewenste activering te vermijden (Afb. 4, positie S). • Noodstop (XTREME). Met een druk op de knop (40) kan de machine onmiddellijk tot stilstand worden gebracht als zich een gevaarlijke situatie voordoet.
  • Page 63 • Activeer de handrem (20). • Maak gebruik van de meegeleverde klemring (63) en sluit een toevoerslang met een binnendiameter 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) 30 mm (XTREME) aan op het watertoevoer aansluitstuk (25). Handeling H van Afb. 5. • Rol de hogedrukleiding (35) helemaal uit.
  • Page 64 • Verwijder het water uit de hogedrukreiniger door de hendel (22) van de waterpistool een aantal seconden in te drukken. • Breng de machine tot stilstand met een druk op de knop STOP (42) (XTREME). • Plaats de hoofdschakelaar (1) op “0”.
  • Page 65: Normaal Onderhoud

    OPBERGEN • Ontkoppel de waterpistool (24) van de hogedrukleiding (35) en berg hem op met behulp van de steunen (3). • Ontkoppel de hogedrukleiding van de aansluiting waterafvoer (16), rol de leiding zorgvuldig op, vermijd daarbij dat de leiding dubbelgevouwen raakt. •...
  • Page 66: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Met een druk op de knop (21) Noodstop (40) ingedrukt. De knop ontgrendelen door hem omhoog start de hogedrukreiniger te trekken. n i e t o p , o o k a l s h e t lampje (43) brandt (XTREME). (wordt vervolgd op de volgende pagina)
  • Page 67 Water druppelt onder de De thermostaatklep heeft Beperk de tijd waarin de hogedrukreiniger hogedrukreiniger (XTREME). ingegrepen. in de bypass functioneert (zie tevens d e p a r a g r a a f " D e f u n c t i o n e r i n g onderbreken").
  • Page 68 (zie de handleiding - hoofdschakelaar (1) wordt veiligheidsmededelingen) en raadpleeg gedraaid terwijl de knop (21) met name de paragraaf “Installatie”. (XTREME) wordt ingedrukt.
  • Page 69 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz UWAGA stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Page 70: Podłączenie Hydrauliczne

    Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 400 V     –    3~50 Hz Sieć zasilania V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Moc pochłaniana kW   –    CV 32 A 63 A Bezpiecznik PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE...
  • Page 71: Urządzenia Zabezpieczające

    59. Pierścień szybkozłączki pistoletu wodnego 23. Blokada bezpieczeństwa dźwigni pistoletu wodnego (1001-1251-1501) 24. Pistolet wodny 60. Uchwyt regulowany przewodu lancy (XTREME) 25. Króciec wlotu wody 62. Rękaw przewodu wysokociśnieniowego 26. Uszczelnienie króciec wlotu wody 63. Opaska zaciskowa filtra wlotu wody (1001-1251-1501) 65.
  • Page 72 - z powrotem włożyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę rozruchu opisaną w paragrafie „Działanie”. Ochronnik amperometryczny z ponownym załączeniem ręcznym (XTREME) - ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji „0” i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądowego; - nacisnąć na dźwignię (22) pistoletu wodnego (24), w celu wypuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego;...
  • Page 73 • Uruchomić hamulec postojowy (20). • Wykorzystując opaskę zaciskową (63) na wyposażeniu, przymocować do króćca wlotu wody (25) przewód rurowy zasilający o średnicy wewnętrznej 19 mm/0,75 (1001-1251-1501)30 mm (XTREME). Czynność H z Rys. 5. • Całkowicie rozwinąć przewód wysokociśnieniowy (35).
  • Page 74 ADNOTACJA: w celu odłączenia od pistoletu (55) przewodu lancy (33), nacisnąć w kierunku pistoletu na pierścień (59) do usłyszenia kliknięcia szybkozłączki, następnie ściągnąć przewód lancy. XTREME • Ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji „1”: obecność napięcia sieci jest sygnalizowana poprzez zapalenie się...
  • Page 75 • Opróżnić myjkę z wody, uruchamiając ją na kilka sekund za pomocą naciśniętej dźwigni (22) pistoletu wodnego. • Nacisnąć przycisk STOP (42) w celu zatrzymania urządzenia (XTREME). • Ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji „0”. • Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądowego.
  • Page 76: Terminy Konserwacji

    TERMINY INTERWENCJA KONSERWACJI Przy każdym użyciu • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w żadnym wypadku nie używać myjki i skontaktować się z Technikiem Specjalistą. • Kontrola poziomu oleju pompy przy wyłączonym silniku i z kompletnie schłodzonym urządzeniem.
  • Page 77 Pociągnąć przycisk w górę w celu rozłączenia myjka wodna nie włącza wciśnięty. stanu awaryjnego. się, pomimo, że lampka kontrolna (43) jest zapalona (XTREME). Myjka wodna wytwarza duże Filtr wlotu wody  (18) jest Zastosować się do instrukcji podanych w rozdziale „Konserwacja zwyczajna”. wibracje i jest hałaśliwa.
  • Page 78 Instalacja elektryczna i/lub Sprawdzić czy są respektowane ustalone wyłącznik (1), pomimo przedłużacz nieodpowiedni. normy podłączenia do linii elektrycznej (patrz Instrukcja obsługi - Pouczenia wciśnięcia przycisku (21) odnośnie bezpieczeństwa), i sprawdzić (XTREME), silnik hałasuje, ale informacje podane w paragrafie „Instalacja”. nie włącza się.
  • Page 79: Características E Dados Técnicos

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T...
  • Page 80 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T CONEXÃO ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz V  –    Hz Rede de alimentação 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 kW   –    CV Potência absorvida 32 A 63 A Fusível...
  • Page 81 27. Cartucho do filtro da entrada água 29. Tubo lança DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • Protector amperométrico com rearme automático (1001-1251-1501) ou manual (XTREME) Dispositivos que param o funcionamento da hidrolimpadora em caso de excesso de absorção de corrente eléctrica. Para a operação é necessário proceder como se segue: Protector amperométrico com rearme automático (1001-1251-1501)
  • Page 82: Dotação Padrão

    - voltar a conectar a ficha e repetir o processo de arranque descrito no parágrafo “Funcionamento”. Protector amperométrico com rearme manual (XTREME) - deslocar o interruptor geral (1) até alcançar a posição “0” e desligar a ficha da tomada de corrente;...
  • Page 83 • Accionar o travão de estacionamento (20). • Desfrutando do colar (63) em dotação, conectar á porta-borracha da entrada água (25) um tubo de alimentação com um diâmetro interno de 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) de 30 mm(XTREME) Operação H da Fig. 5.
  • Page 84 XTREME • Deslocar o interruptor geral (1) até alcançar a posição “1”: a presença da tensão de rede é assinalada pelo acendimento do indicador luminoso (43). Caso esteja premido, restabelecer o botão de emergência (40) puxando-o para cima. • Premir o botão de START (21) para a máquina voltar a arrancar.
  • Page 85: Manutenção Ordinária

    • Esvaziar a hidrolimpadora da água, fazendo-a funcionar por alguns segundos com a alavanca  (22) da hidropistola premida. • Premir o botão de STOP (42) para parar a máquina (XTREME). • Deslocar o interruptor geral (1) até alcançar a posição”0”.
  • Page 86: Manutenção Extraordinária

    INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO • Limpeza do filtro de entrada água (18): remeter-se ao acima referido. Mensalmente • Limpeza do injector. Para a limpeza, em geral é suficiente passar a agulha (31) em dotação no orifício do injector. No caso de não obter bons resultados, substituir o injector, dirigindo-se para a compra da peça sobresselente a um centro de assistência autorizado.
  • Page 87 Puxar o botão para cima, de forma a hidrolimpadora não arranca, premido. desinserir a emergência. apesar do indicador (43) estar iluminado (XTREME). A hidrolimpadora vibra muito O filtro de entrada água  (18) Respeitar o indicado no parágrafo “Manutenção ordinária”. e faz ruído.
  • Page 88 Verificar o respeito das prescrições de engate à linha eléctrica (vide manual geral (1) apesar de ter premido extensão não adequados. o botão (21) (XTREME), o motor de instruções - Advertências de segurança), e verificar o que consta no zumbe mas não arranca...
  • Page 89 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. OBS! SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T ELEKTRISK ANSLUTNING 400 V    ...
  • Page 90: Elektrisk Anslutning

    Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISK ANSLUTNING 400 V     –    3~50 Hz Elnät V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Absorberad effekt kW   –    CV 32 A 63 A Säkring HYDRAULKRETS 60   ...
  • Page 91 66. Oljeplugg med utlopp (XTREME) 27. Filterpatron vid vatteninlopp 29. Spolrörsslang SKYDDSANORDNINGAR • Överspänningsskydd med automatisk (1001-1251-1501) eller manuell återställning (XTREME) De här anordningarna avbryter högtryckstvättens drift vid överspänning. I sådana fall måste man göra som följer. • Överspänningsskydd med automatisk återställning (1001-1251-1501) - föra huvudströmbrytaren (1) till läget ”0”...
  • Page 92 Säkerhetsanvisningar), med särskild hänvisning till användning av förlängningssladd; - koppla tillbaka stickkontakten och upprepa startproceduren som beskrivs i avsnittet ”Drift”. Överspänningsskydd med manuell återställning (XTREME) - för huvudströmbrytaren (1) till läget ”0” och dra ut stickkontakten från eluttaget; - tryck ned spaken (22) på spraypistol (24), så att eventuellt kvarvarande tryck kan laddas ur;...
  • Page 93 • Dra åt parkeringsbromsen (20). • Med hjälp av den medföljande slangklämman  (63), fäst vatteninloppets slangadapter (25) vid en matarslang med en invändig diameter på 19 mm/0,75 (101-1251-1501) på 30  mm (XTREME). Arbetsmoment H i fig. 5. • Veckla helt ut högtrycksslangen (35).
  • Page 94 • Stäng av vattentillförselkranen eller ta ut sugslangen ur tanken. • Töm högtryckstvätten på vatten genom att låta den arbeta några sekunder med spraypistolens spak (22) intryckt. • Tryck på STOP-knappen (42) för att stoppa maskinen (XTREME). • För huvudströmbrytaren (1) till läget ”0”. • Dra ut stickkontakten från eluttaget.
  • Page 95 intryckt under några sekunder. • Vänta tills högtryckstvätten har kallnat. URDRIFTTAGNING • Koppla bort spraypistolen (24) från högtrycksslangen (35) och lägg tillbaka den i hållaren (3). • Koppla bort högtrycksslangen från kopplingen vid vattenutloppet (16), rulla tillbaka den varsamt, se till att den inte viker sig och lägg undan den.
  • Page 96: Extraordinärt Underhåll

    Stickkontakten är felaktigt införd. Dra ut stickkontakten och sätt in den korrekt. Även fast knappen (21) Nödknappen (40) har tryckts ned. Dra knappen uppåt för att gå ut ur nödläget. har tryckts ned startar högtryckstvätten inte, trots att kontrollampan  (43) är tänd (XTREME). (fortsätter på nästa sida)
  • Page 97 (se även avsnittet ”Att stoppa driften”). h ö g t r y c k s t v ä t t e n ingripit. (XTREME). Vat te n l ä c k a g e u n d e r Övertrycksventilen har ingripit.
  • Page 98 K o n t r o l l e r a a t t fö r e s k r i f t e r n a fö r huvudströmbrytaren (1) förlängningssladd är olämpliga. anslutning till kraftledningen iakttas (se Bruksanvisning - säkerhetsanvisningar), brummar motorn utan att starta, trots att knappen och kontrollera vad som återges i avsnittet ”Installation”. (21) (XTREME) har tryckts ned.
  • Page 99: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 100 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ 400 V     –    3~50 Hz Сеть питания V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Потребляемая мощность kW   –    CV 32 A 63 A Плавкие предохранители...
  • Page 101: Устройства Безопасности

    технические характеристики. давления 6. Электрический кабель питания 40. Аварийная кнопка (XTREME) 7. Опора шланга подачи/кабеля питания 41. Клапан слишком высокого давления (XTREME) 8. Рукоятка регулирования давления 42. Кнопка СТОП STOP (XTREME) 13. Индикатор давления 43. Индикатор напряжения сети 14. Пробка масла с выпуском и стержень...
  • Page 102 • При нажатии на аварийную кнопку (40), сразу же после этого нужно нажать на рычаг (22) водного пистолета, для сброса возможного остаточного давления. • Клапан слишком высокого давления (XTREME). Клапан максимального давления (41), настроенный соответствующим образом, который сбрасывает избыточное давление, если возникает аномалия в системе регулирования давления.
  • Page 103 • Включите стояночный тормоз (20). • Используя обвязку (63) в комплекте, прикрепите резиновый наконечник входа воды (25) к шлангу подачи с внутренним диаметром 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) 30 мм (XTREME). Операция Н на Рис. 5. • Полностью размотайте шланг высокого давления (35).
  • Page 104 • Слейте воду из моющего аппарата, дав ему поработать в течение нескольких секунд с нажатым рычагом (22) водного пистолета. • Нажмите на кнопку СТОП STOP (42) для остановки машины (XTREME). • Поверните главный выключатель (1) в положение “0”. • Выньте вилку питания из розетки электротока.
  • Page 105: Плановое Техническое Обслуживание

    • Устраните остаточное давление в шланге высокого давления, держа нажатым в течение нескольких секунд рычаг (22) водного пистолета. • Убедитесь, что моющий аппарат охлажден. ПОМЕЩЕНИЕ НА ХРАНЕНИЕ В НЕРАБОЧЕМ СОСТОЯНИИ • Отсоедините водный пистолет (24) от шланга высокого давления (35) и вновь положите его на место, используя...
  • Page 106 СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ. Неправильная установка вилки. Вынуть вилку и вставить ее правильно. Нажав на кнопку (21), Нажата аварийная кнопка (40). Потяните кнопку вверх, чтобы отключить моющий аппарат не аварийное состояние. начинает работать, хотя индикатор (43) загорелся (XTREME). (продолжается на следующей странице)
  • Page 107 параграфе “Работа - Предварительные операции”. Аномальная работа устройства См. в соответствующем руководстве. разъединителя водопроводной сети. Подтекание воды под Сработал термостатический клапан. Уменьшите время пребывания в моющим аппаратом состоянии байпаса моющего аппарата (см. также параграф “Прерывание (XTREME). работы”). (продолжается на следующей странице)
  • Page 108 Электрическая установка и /или Проверьте выполнение предписаний выключатель  (1), даже удлинитель не подходящие. по соединениям элек трической нажав на кнопку (21) линии (см. Рабочее руководство - (XTREME), двигатель предупреждения по безопасности), гудит, но не начинает проверив указания в параграфе работать. “Монтаж”.
  • Page 109 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в НАРЪЧНИКА ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УПОТРЕБА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИКАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Page 110 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 400 V     –    3~50 Hz Захранване V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Подавана мощност kW   –    CV 32 A 63 A Предпазител ХИДРАВЛИЧНА ВЕРИГА...
  • Page 111 вода 66. Тапа за маслото с отдушник (XTREME) УСТРОЙСТВА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Автоматично (1001-1251-1501) или ръчно (XTREME) връщане в начално положение на токовата защита. Тези устройства спират работата на почистващото устройство с високо налягане в случай на прекалена консумация на мощност.
  • Page 112 Предпазен ограничител (23) за блокиране на лоста (22) на пулверизатора (24) в затворено положение, така че да не може да тръгне инцидентно (Фиг. 4, положение S). • Авариен бутон (XTREME). При състояние на опасност, натискането на бутона (40) спира машината незабавно. Не забравяйте, че...
  • Page 113 • Включете ръчната спирачка (20). • Като използвате доставената скоба (63), фиксирайте един резервен шланг с вътрешен диаметър 19 mm/0.75 (1001-1251-1501) 30 mm (XTREME) към фитингите на шланга за подаване на вода (25). Операция H на Фиг. 5. • Изцяло развийте шланга за високо налягане (35).
  • Page 114 след около 15 секунди. Почистващото устройство с високо налягане се връща към нормално функциониране, когато лостът на пулверизатора се натисне отново. XTREME • Като освободите лоста на пулверизатора (22) струята на високото налягане спира и машината преминава на обходен режим на работа.
  • Page 115 няколко секунди с натиснат лост на пулверизатора (22). • Натиснете бутона STOP (42) за да спре машината (XTREME). • Поставете главния прекъсвач (1) на положение "0". • Извадете щепсела от мрежовия контакт. • Разтоварете всяко остатъчно налягане от шланга за високо налягане като задържате лоста на...
  • Page 116 ГРАФИК НА РАБОТА ПОДДРЪЖКА • Почистете филтъра за подаваната вода (18). Седмично Филтърът е от самопочистващ се тип. Проверете дали почистващото устройство с високо налягане е свързано към главната водопроводна мрежа и кранът е отворен. Завъртете бутона (53) така че водата и мръсотията да...
  • Page 117 върне аварийния бутон в изходно устройство не тръгва даже положение. ако LED (43) е включен (XTREME). Почистващото устройство Ф и л т ъ р ът з а п о д а в а н а т а Следвайте инструкциите от параграф...
  • Page 118 били следвани (вижте Наръчника за употреба – Мерки за безопасност, натиснат (XTREME), ел. м ото рът бу ч и , н о н е и п р о в е р е те и н с т ру к ц и и те в...
  • Page 120 1610 2137 00 - 07/2020 - REV. 00...

Table of Contents