INDICE SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ................4 1.1 CONSERVAZIONE DEL MANUALE ..................4 1.2 CONVENZIONI GRAFICHE UTILIZZATE NEL MANUALE ............4 RIFERIMENTI NORMATIVI ....................4 USO CONSENTITO ......................... 5 NORMATIVE GENERALI SULLA SICUREZZA ................5 4.1 SICUREZZA E SALUTE DEI LAVORATORI ................6 4.2 MEZZI DI PROTEZIONE PERSONALE ..................
Page 3
12. DATI TECNICI ........................33 12.1 DATI ELETTRICI UNITÀ E AUSILIARI .................. 34 13. SCHEDE PRODOTTO E PARAMETRI TECNICI REGOLAMENTO UE 811/2013 ......34 14. PREVALENZE UTILI ......................39 14.1 CURVE DEI CIRCOLATORI/POMPE ..................40 15. EMISSIONI SONORE ......................41 15.1 POTENZE E PRESSIONI SONORE VERSIONE STANDARD ..........
Il manuale delle unità raccoglie tutte le indicazioni relative all’utilizzo ottimale della macchina in condizioni di salvaguardia dell’incolumità dell’o- peratore. 1. SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE Il manuale si propone di fornire le informazioni essenziali per la selezione, l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione. Le indicazioni in esso con- tenute sono scritte per l’operatore che utilizza la macchina: anche non avendo nozioni specifiche, egli troverà...
3. USO CONSENTITO • L’azienda esclude ogni responsabilità contrattuale ed extracontrattuale per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione e di manutenzione, da usi impropri o da una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale. •...
4.1 SICUREZZA E SALUTE DEI LAVORATORI La comunità europea ha emanato alcune direttive riguardanti la sicurezza e la salute dei lavoratori fra le quali: 89/391/CEE, 89/686/CEE, 2009/104/CE, 86/188/CEE e 77/576/CEE, e successive integrazioni/modifiche che ciascun datore di lavoro ha l’obbligo di rispettare e di far rispettare.
Guanti: Durante le operazioni di pulizia e manutenzione è necessario utilizzare appositi guanti protettivi. Mascherina e occhiali: Durante le operazioni di pulizia è necessario utilizzare una mascherina di protezione delle vie respira- torie e occhiali protettivi. 4.3 SEGNALAZIONI DI SICUREZZA L’unità...
4.4 SCHEDA DI SICUREZZA REFRIGERANTE Denominazione: INDICAZIONE DEI PERICOLI Maggiori pericoli: Asfissia. Pericoli specifici: La rapida evaporazione può causare congelamento. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Informazione generale: Non somministrare alcunché a persone svenute. Trasportare all’aria aperta. Inalazione: Ricorrere all’ossigeno o alla respirazione artificiale se necessario. Non somministrare adrenalina o sostanze similari.
4.5 AVVERTENZE SPECIFICHE GAS R32 Il gas refrigerante R32: • non ha odore; • è infiammabile, ma solo in presenza di fiamme; • può arrivare ad esplosione, ma solo se raggiunge una certa concentrazione nell’aria. È buona norma seguire le seguenti indicazioni: •...
ATTENZIONE: L’unità deve essere installata in modo da permettere la manutenzione e la riparazione. La garanzia non copre costi relativi a piattaforme o a mezzi di movimentazione necessari per eventuali interventi. ATTENZIONE: L’unità deve essere installata lontana e non collegata ad eventuali torri parafulmini o altri oggetti/costruzioni che possano attrarre la scarica.
Sollevamento con carrello elevatore Sollevamento con funi 5.4 POSIZIONAMENTO E SPAZI TECNICI MINIMI Tutti i modelli della serie sono progettati e costruiti per installazioni esterne. È buona norma creare una soletta di supporto di dimensioni adeguate a quelle dell'unità. Le unità trasmettono al terreno un basso livello di vibrazioni: è...
Page 12
MODELLO HP_OWER 260RK 1500 HP_OWER 320RK 1500 Si deve evitare l’ostruzione o la copertura delle aperture per la ventilazione. Per installazioni in luoghi caratterizzati da venti forti fare riferimento alla classificazione della zona secondo la scala Beaufort. Se il valore è ≥ 7 (vento forte, velocità media del vento = 13,9-17,1 m/s) è strettamente necessario tenere sempre alimentato il ventilatore, prevenendo così...
Nel caso di venti con velocità superiori ai 13,9-17,1 m/s (vento forte secondo la scala Beaufort) si consiglia l’uso di barriere frangivento. Si invita a fare sempre una valutazione di impatto ambientale in base ai dati di potenza e pressione sonora riportati nel capitolo dei dati tecnici e ai limiti di emissioni sonore in base all’area di installazione dell’unità, in riferimento al DPCM del 14/11/1997.
5.5.2 Modello HP_OWER 320RK IN/OUT: 1”1/4 M G E: ingresso alimentazione elettrica Dimensioni e pesi Modello HP_OWER 320RK A - Lunghezza 1600 B - Profondità C - Altezza 1315 Peso di spedizione Peso in esercizio 5.6 POSIZIONAMENTO DEL BARICENTRO E DEGLI ANTIVIBRANTI La posizione del baricentro di ciascuna macchina è...
Le posizioni previste per l'installazione degli antivibranti per ogni tipologia di macchina sono riportate nelle immagini che seguono. 5.7 ACCESSO ALLE PARTI INTERNE 5.7.1 Capitoli personalizzati per ogni serie [ 1 ] [ 2 ] Rimuovere i due pannelli di accesso al vano componenti svitando le viti come riportato in figura 1 Per accedere alla morsettiera di alimentazione elettrica rimuovere il pannello A svitando le viti come riportato in figura 2 3.
Al termine dei lavori, richiudere tutte le coperture rimosse con tutte le viti in dotazione e con le guarnizioni (se predisposte). 5.8 COLLEGAMENTI IDRAULICI Le connessioni idrauliche devono essere eseguite in conformità alle normative nazionali o locali; le tubazioni possono essere realizzate in acciaio, acciaio zincato, o PVC.
CARATTERISTICHE CHIMICO-FISICHE MASSIME CONSENTITE PER L’ACQUA DI IMPIANTO Ioni cloro (Cl-) < 50 ppm Ioni solfato (SO4) < 50 ppm Ione solfuro (S) Nessuno Ioni ammonio (NH4) Nessuno Silice (SiO2) < 30 ppm 5.8.2 Schema idraulico all’interno dell’unità Si riporta di seguito lo schema idraulico di collegamento all’unità OUT1 LEGENDA SCAMBIATORE DI CALORE A PIASTRE...
PER LE UNITA’ A POMPA DI CALORE, IN CLIMA PARTICOLARMENTE RIGIDO, SI CONSIGLIA L’ISTALLAZIONE DELL'ACCESSORIO KA CHE EVITA LA FORMAZIONE DI GHIACCIO SUL BASAMENTO. ATTENZIONE: per le unità a pompa di calore, nel caso in cui non venga utilizzato il sistema di canalizzazione predisposto, una limitata quantità...
Page 19
Nel caso in cui si noti una perdita d’acqua è obbligatorio sostituire il componente, svitan- dolo con una chiave, come mostrato nell’immagine sottostante. 5.9 COLLEGAMENTI ELETTRICI Verificare che l’alimentazione elettrica corrisponda ai dati nominali dell’unità (tensione, fasi, frequenza) riportati sulla targhetta nel pannello laterale dell’unità.
5.9.1 Accesso al quadro elettrico Di seguito è illustrata la procedura per l'accesso al quadro elettrico [ 1 ] [ 2 ] Rimuovere i due pannelli di accesso al vano componenti svitando le viti come riportato in figura 1 Per accedere alla morsettiera di alimentazione elettrica rimuovere il pannello A svitando le viti come riportato in figura 2 3.
Le unità sono conformi alle specifiche di compatibilità elettromagnetica, il progettista dell’impianto elettrico deve comunque fare le opportune valutazioni per garantire l’assenza di interferenze. 5.9.3 Morsettiera utente La morsettiera di collegamento si trova all'interno del quadro elettrico. Per l’accesso vedere le indicazioni riportate. La morsettiera va collegata rispettando le note riportate di seguito.
6. ACCESSORI Di seguito sono elencati gli accessori standard e opzionali. Fornito sciolto/ Montato in attivabile post Descrizione Accessorio Di serie fabbrica consegna Valvola di espansione elettronica Circolatore elettronico Valvola di sicurezza lato acqua Flussostato (segnalazione presenza flusso) Sonda accumulo sanitario / Sonda remota Griglie di protezione batterie a pacco alettato Antivibranti in gomma KA - Resistenze scambiatore e basamento...
7. AVVIAMENTO Prima dell’avviamento: Verificare la disponibilità di schemi e manuali della macchina installata. Controllare la disponibilità di schemi elettrico ed idraulico dell’impianto a cui è collegata la macchina. 3. Controllare che i rubinetti di intercettazione dei circuiti idraulici siano aperti. Verificare che l’impianto idraulico sia stato caricato in pressione e sfiatato dall’aria.
Il sistema di anticongelamento rimane in funzione se garantita la continuità di fornitura elettrica agli apparecchi Se è prevista l’inattività del sistema per un lungo periodo di tempo è consigliato comunque lo svuotamento idraulico dell’impianto a meno che non sia presente una quantità adeguata di glicole. Per spegnere completamente l’unità...
Dopo le operazioni di manutenzione, prestare attenzione al corretto serraggio del pressacavo predisposto per il passaggio del cavo elettrico di alimentazione. È consigliato far eseguire i controlli e le manutenzioni periodiche da personale specializzato. Il regolamento UE n.517/2014 stabilisce che gli utenti devono far eseguire regolarmente i controlli degli impianti, verificandone la tenuta ed eliminando le eventuali perdite nel più...
Per unità installate in atmosfera aggressiva con alto tasso di sporcamento, la pulizia della batteria deve far parte del programma di manutenzione ordinaria. Su questo tipo di installazioni, tutte le polveri e particolati depositati sulle batterie devono essere rimossi al più presto tramite pulizia periodica seguendo le modalità sopra riportate. 9.2 PULIZIA DELLE SUPERFICI ESTERNE Le lamiere dell’involucro esterno devono essere adeguatamente deterse per evitare l’accumulo di polveri/sporcizia prevenendo un inizio di corrosione.
RISCHI RESIDUI Si riportano di seguito i rischi residui correlati alle operazioni di movimentazione, installazione e al normale funzionamento dell’unità. L’even- tuale mancato rispetto delle istruzioni/indicazioni riportate nel manuale (delle quali vengono dati i riferimenti in tabella) da parte di utente e installatore comporta il permanere di tali rischi, non eliminabili dal costruttore, che ha già...
Page 30
Utilizzatore / Attività Operatore Utente Pericolo Indicazioni / Istruzioni Rischio residuo Di natura meccanica: taglio/ Nel manuale utente-installatore abrasione causato dalla presenza al capitolo 9 sono indicate le mo- Mancato rispetto delle procedure di spigoli sull'involucro esterno dalità di corretta manutenzione. e/o mancato uso dei DPI da parte della macchina e/o viti sporgenti Al paragrafo 4.2 si raccomanda...
Page 31
Utilizzatore / Attività Operatore Utente Pericolo Indicazioni / Istruzioni Rischio residuo Nel manuale utente-installato- Generati da materiali/sostanze: Mancato rispetto delle indicazioni re al capitolo 5 sono riportate incendio/esplosione causa gas relative al luogo di installazione specifiche indicazioni sul luogo di classificato come leggermente e delle adeguate procedure di installazione della macchina e sui...
Page 32
Utilizzatore / Attività Operatore Utente Pericolo Indicazioni / Istruzioni Rischio residuo Nel manuale utente-installatore al paragrafo 5.9 si raccomanda di Generati dall’ambiente di utiliz- alimentare elettricamente l'unità zazione della macchina: disturbi tramite una linea e protezioni Mancato rispetto delle racco- elettromagnetici causati da dedicate.
Page 34
SCHEDE PRODOTTO E PARAMETRI TECNICI REGOLAMENTO UE 811/2013 SCHEDA PRODOTTO – SERIE HP_OWER per applicazioni a bassa temperatura (Tout: 55°C) Fornitore / Supplier's name UNICAL A.G. Spa Modello / Model HP_OWER 260RK HP_OWER 320RK Classe di efficienza energetica stagionale del riscaldamento d'ambiente...
Page 35
Precautions for installation and maintenance riferirsi ai capitoli dedicati nel manuale utente installatore SCHEDA PRODOTTO – SERIE HP_OWER per applicazioni a bassa temperatura (Tout: 35°C) Fornitore / Supplier's name UNICAL A.G. Spa Modello / Model HP_OWER 260RK HP_OWER 320RK Classe di efficienza energetica stagionale del riscaldamento d'ambiente...
Page 36
= temperatura bivalente / bivalent temperature 17,4 21,3 = temperatura limite di esercizio / Operation limit 15,4 18,8 temperature Per le pompe di calore aria/acqua For air-to-water heat pump : T = -15°C (se / if TOL ˂ -20°C) Temperatura bivalente / Bivalent temperature Tbiv °C Ciclicità...
Page 37
Type of energy input Per le pompe di calore aria/acqua: portata di aria nominale, all'esterno For air-to-water heat pumps: rated air flow rate, outdoors 10812 11741 Per le pompe di calore acqua o salamoia/acqua: flusso nominale di salamoia o acqua, scambiatore di calore all'esterno For water- or brine-to-water heat pumps: rated brine or water flow rate,...
Page 38
= -7°C 1,89 = +2°C 3,09 3,09 = +7°C 4,03 3,96 = +12°C 5,62 5,51 = temperatura bivalente / bivalent temperature 1,89 = temperatura limite di esercizio / Operation limit 1,68 temperature Per le pompe di calore aria/acqua For air-to-water heat pump : T = -15°C (se / if TOL ˂...
Page 39
PREVALENZE UTILI Di seguito si riportano le curve caratteristiche prevalenza-portata al netto delle perdite di carico del kit idronico. Su ciascuna curva è evidenziato il punto di lavoro ottimale corrispondente alla condizione (1) della tabella dei dati tecnici. L’impianto deve essere progettato in modo da garantire la portata nominale relativa ai punti di lavoro sotto riportati. Prevalenza utile p Prevalenza utile p Portata m [l/s]...
Page 40
14.1 CURVE DEI CIRCOLATORI/POMPE Riportiamo il range delle prevalenze utili che garantisce la macchina durante la modulazione del circolatore. HP_OWER 260RK HP_OWER 320RK...
Page 41
EMISSIONI SONORE I livelli sonori si riferiscono ad unità a pieno carico secondo quanto previsto dal Regolamento UE 813/2013. La tolleranza sul valore del livello di potenza sonora totale è di 2 dB(A). Il valore è determinato in accordo con la normativa EN 12102-1:2017, usata in congiunzione con UNI EN ISO 9614-2 che descrive le modalità...
Page 42
Temperatura acqua in uscita versione BT Minima -8°C Massima 22°C Modalità pompa di calore Temperatura ambiente Minima -20°C Massima 35°C Temperatura acqua in uscita Minima 25°C Massima 60°C Modalità pompa di calore per acqua calda sanitaria Temperatura ambiente con acqua a 44°C massimi Minima -20°C Massima 40°C Temperatura ambiente con acqua a 60°C massimi...
Page 44
CONTENTS PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL ..............5 1.1 HOW TO KEEP THE MANUAL ..................... 5 1.2 GRAPHIC SYMBOLS USED IN THE MANUAL ..............5 NORMATIVE REFERENCES ....................5 PERMITTED USE ......................... 6 GENERAL SAFETY GUIDELINES ................... 6 4.1 WORKERS' HEALTH AND SAFETY ..................7 4.2 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ................
Page 45
11. RESIDUAL RISK ........................29 12. TECHNICAL DATA ......................34 12.1 UNIT AND AUXILIARY ELECTRICAL DATA ................ 35 13. PRODUCT FICHE ACCORDING TO REGULATION (EU) No 811/2013 ........35 14. USEFUL HEAD ........................40 16. SOUND EMISSIONS ......................41 17. OPERATING LIMITS ......................42 17.2 COLD WATER PRODUCTION (SUMMER MODE) .............
The manual of the units contains all the necessary information for optional use of the equipment under safe conditions for the operator. 1. PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL This manual provides basic information as to the selection, installation, operation and maintenance of the unit. It is intended for the operators of the appliance and it enables them to use the equipment efficiently, even if they do not have any previous specific knowledge.
3. PERMITTED USE • The company excludes any contractual and extra contractual liability for damage caused to persons, animals or objects, by incorrect instal- lation, setting and maintenance, improper use of the equipment, and the partial or superficial reading of the information contained in this manual.
4.1 WORKERS' HEALTH AND SAFETY The European Union has issued some directives regarding the safety and health of workers, including:: 89/391/CEE, 89/686/CEE, 2009/104/CE, 86/188/CEE and 77/576/CEE, and subsequent amendments which every employer is obliged to follow and have followed. We observe therefore that: Do not tamper with or replace parts of the unit without the specific consent of the manufacturer.
Wear safety shoes with non-slip soles, especially in rooms with slippery floor. Gloves: During maintenance or cleaning operations, appropriate protective gloves must be used. Mask and goggles: Respiratory protection (mask) and eye protection (goggles) should be used during cleaning operations. 4.3 SAFETY SIGNS The unit features the following safety signs, wich must be complied with: Generic hazard...
Try to stop the leak. Evacuate personnel to safety areas. Personal precautions: Ventilate appropriately. Eliminate the ignition sources. Use personal protective equipment. Environmental precautions: Try to stop the leak. Cleaning methods: Ventilate the area HANDLING AND STORAGE Handling: Allow efficient air exchange and/or suction the work environments. technical measures/precautions: Advice for safe use: Do not breath in fumes or aerosol.
• once all the above operations have been completed, a second leak test should be performed 4.7 R32 GAS DISPOSAL The procedures described below may only be performed by skilled technicians or qualified personnel:: • do not dispose of the gas in areas at risk of explosive mixtures forming with air The gas should be disposed of in an appropriate torch with backfiring stop device.
CAUTION: The unit must be installed so as to allow free movement for repair and maintenance operations. The warranty does not cover costs for platforms or other lifting equipment needed for any interventions. CAUTION: The unit must be installed so as to allow free movement for repair and maintenance operations. The warranty does not cover costs for platforms or other lifting equipment needed for any interventions..
Lifting through forklift truck Lifting through ropes 5.4 POSITIONING AND MINIMUM TECHNICAL CLEARANCES All models of the range are designed and constructed for outdoor installations. It is advisable to create an adequately sized support base for the unit. The units transmit a small amount of vibrations to the ground: it is none- theless advisable to apply vibration dampers between the base frame and support surface.
Page 54
MODEL HP_OWER 260RK 1500 HP_OWER 320RK 1500 Do not obstruct or cover the ventilation openings. For strong wind installation place refer to the classification of the area according to the Beaufort table. If the value is > 7 (strong wind, average wind speed = 13,9-17,1 m/s) it is strictly necessary to keep the fan always powered, thus preventing involuntary rotation of the same.
In the event of winds stronger then 13,9-17,1 m/s (strong wind according to the beaufort scale) the use of wind barriers is recommended. We always invite you to make an environmental impact assessment based on the power and sound pressure data shown in chapter "Technical data"...
5.5.2 Model HP_OWER 320 RK IN/OUT: 1”1/4 M G E: power supply input Dimensions and weights Model HP_OWER 320RK A - Lenght 1600 B - Depth C - Height 1315 Shippng weights Operating weights 5.6 BARYCENTRE AND DAMPERS LOCATION In the following tables, we report the position of the barycentre of each machine, with reference to the dimensions shown in the image. Operating Shipping Models...
The ideal installation positions of the dampers for each type of machine are shown in the below images. 5.7 ACCESSING THE INNER PARTS 5.7.1 Costumised chapters for each series [ 1 ] [ 2 ] 1. Remove the two access panels to the components compartment by removing the screws as shown in figure 1. 2. To access the power supply terminal block, remove panel A by unscrewing the screws as shown in figure 2.
The above operations must be carried out with the machine switched off and disconnected from the power supply (by means of a disconnecting switch provided by the installer). These operations must be carried out by qualified personnel. On finishing the work, refit all the removed covers with all the screws provided and the seals (if fitted). 5.8 PLUMBING CONNECTIONS The plumbing connections must be made in accordance with national and/or local regulations;...
FOR THE HEAT PUMP UNITS, ESPECIALLY IN VERY COLD CLIMATE REGIONS, IT’S RECOMMENDED TO INSTALL ELEVATION SUPPORTS IN ORDER ALLOW FORMATION UNDER UNIT WITHOUT DAMAGING FREEZING. CAUTION: for heat pump units, in the event that the prepared ducting system is not used, a limited amount of water (possible ice in the winter period) from the condensate drainage system may be deposited in the vicinity of the unit, with consequent danger of slipping/falling.
5.8.5 Service sleeves The unit is fitted with an air venting valve to automatically remove air that has built up in the circuit, prevent- ing undesirable effects such as premature corrosion and wear, lower performance and low exchange output. The device also features a safety function because, in the event of exchanger breakdown, it allows the refrig- erant gas to escape outside, preventing it fro being conveyed to the internal terminals.
5.9.1 Access to electric panel The following is the procedure for accessing the electric panel. [ 1 ] [ 2 ] Remove the two access panels to the components compartment by unscrewing the screws as shown in figure 1 2. To access the power supply terminal block, remove panel A by unscrewing the screws as shown in figure 2. 3.
assessments to ensure the absence of interference. 5.9.3 User terminal block The connection terminal block is located under the machine cover. For access, see the instructions. The terminal block must be connected re- specting the notes below. The connections shown below are standard. Other connections are given in the MCO manual of the on-machine control (see "USER AND IN- STALLER CONFIGURATION TABLES"), according to the configurations adopted.
7.1 SWITCHING ON THE UNIT To supply power to the machine, turn the external handle of the disconnector to ON (“I”). The unit display only switches on if the phase sequence is correct (inspection to be made when commissioning the unit). Wait at least 1 minute between switching the unit off and back on again.
Page 68
CAUTION: it is possible that a certain quantity of oil from the compressor is deposited in the pipes of the refrigeration circuit, especially by bends. In case of maintenance operations in which it is necessary to unsolder the pipes, it is strongly recommended to proceed with the cutting of the same and not with the desoldering with a torch, as the flame triggers any oil present.
After the maintenance operations, pay attention to the correct tightening of the cable gland designed for the passage of the electric power cable.. It is recommended to have specialised personnel perform periodical inspections and maintenance. The EU regulation n.517/2014 establishes that users must perform regular inspections on the plants, checking water tightness and eliminating any leaks as quickly as possible.
For units installed in an aggressive atmosphere with a high rate of fouling, cleaning of the coil should be part of the routine maintenance programme. On this type of installation, all dust and particles deposited on the batteries must be removed as soon as possible by periodic cleaning in accordance with the above instructions.
Page 71
User / Activity Operator User Danger Indication / Instruction Residual risk The procedures for correct unit handling and installation are indicated on the user-installer Mechanical: crushing caused by manual under chapter 5, with in- Failure by the installer to comply the possible instability of the unit dication of the center of gravity, with the installation procedures.
Page 72
User / Activity Operator User Danger Indication / Instruction Residual risk The correct maintenance Mechanical: cut / abrasion procedures are indicated in the caused by the presence of edges Failure to comply with the proce- user-installer manual under chap- on the external casing of the ma- dures and / or failure to use PPE ter 9.
Page 73
User / Activity Operator User Danger Indication / Instruction Residual risk Generated by materials / sub- The user-installer manual under Failure to comply with the stances: fire / explosion causes chapter 5 contains specific indica- indications relating to the place gas classified as slightly flamma- tions about unit installation place of installation and adequate...
Page 74
User / Activity Operator User Danger Indication / Instruction Residual risk In the user-installer manual under paragraph 5.9 is recom- Generated by unit use environ- mended to power the unit via a ment: electromagnetic distur- Failure to comply with the dedicated line and protections.
PRODUCT FICHE ACCORDING TO REGULATION (EU) No 811/2013 SCHEDA PRODOTTO – SERIE HP_OWER per applicazioni a bassa temperatura (Tout: 55°C) Fornitore / Supplier's name UNICAL A.G. Spa Modello / Model HP_OWER 260RK HP_OWER 320RK...
Page 77
Precautions for installation and maintenance ai capitoli dedicati nel manuale utente installatore SCHEDA PRODOTTO – SERIE HP_OWER per applicazioni a bassa temperatura (Tout: 35°C) Fornitore / Supplier's name UNICAL A.G. Spa Model Modello / HP_OWER 260RK HP_OWER 320RK Classe di efficienza energetica stagionale del riscaldamento d'ambiente...
Page 78
Parameters shall be declared for average climate condition I parametri sono dichiarati per condizioni climatiche medie / Elemento Simbolo Unità Potenza termica nominale Pnominale Capacità di riscaldamento dichiarata a carico parziale, con temperatura interna pari a 20°C e temperatura esterna T Declared capacity for heating for part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature T = -7°C...
Page 79
Livello di potenza sonora, all'interno/all'esterno dB(A) - / 73 - / 77 Sound power level, indoors/outdoors Consumo energetico annuo 10282 12365 Annual energy consumption Apparecchio di riscaldamento supplementare / Supplementary heater Potenza termica nominale / Rated heater output Psup Tipo di alimentazione energetica Type of energy input Per le pompe di calore aria/acqua: portata di aria nominale, all'esterno...
Page 80
Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d'ambiente η Seasonal space heating energy efficiency Coefficiente di prestazione dichiarato o indice di energia primaria a carico parziale, con temperatura interna pari a 20°C e temperatura esterna T Declared coefficient of performace or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature T = -7°C 1,89 = +2°C...
USEFUL HEAD The characteristic head-flow curves net of pressure drops of the hydronic kit are shown below. On each curve the optimal working point corresponding to condition (1) of the technical data table is highlighted. The system must be designed in such a way as to guarantee the nominal flow rate relative to the working points shown below. Useful head p Useful head p Flow rate m [l/s]...
CIRCULATOR/PUMP CURVES We report the range of useful heads that the machine guarantees during circulator modulation. HP_OWER 260RK HP_OWER 320RK SOUND EMISSIONS The sound levels refer to a fully loaded units at standard nominal conditions in accordance with EU Regulation 813/2013.The tolerance on the value of the total sound power level is 2 dB(A).
16.1 POWER AND SOUND PRESSURE STANDARD Sound Sound Sound Octave band sound power level power pressure pressure Modello level level level Lw(A) at 1m at 10m 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)]...
17.4 AMBIENT AIR TEMPERATURE AND SUMMERISED TABLE The units are designed and built to operate in summer mode, with condensation control, at outdoor air temperatures between -10°C and 48°C. I heat pup mode, the allowed temperature range of the outdoor air is from -20°C to +35°C depending on the outlet water temperature as shown in table below.
Page 88
- export@unical-ag.com - www.unical.eu Unical declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze se dovute ad errori di trascrizione o di stampa. Si riserva altresì il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.