ST BC 636 Series Operator's Manual

ST BC 636 Series Operator's Manual

Hand-held powered brushcutter
Hide thumbs Also See for BC 636 Series:

Advertisement

Quick Links

171506295/2
05/2020
BC 636 Series
BC 646 Series
BC 656 Series
BC 536 Series
BC 546 Series
BC 556 Series
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Hand-held powered brushcutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 636 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ST BC 636 Series

  • Page 1 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 636 Series УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 646 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 5 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 13 175 mm (6,9 in.) 175 mm (6,9 in.)
  • Page 14 BC 636 BC 636 D BC 646 [ 1 ] DATI TECNICI BC 536 BC 536 D BC 546 [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,3 35,3 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Page 15 BC 646 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 646 DX BC 646 F BC 546 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 44,8 44,8 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Page 16 BC 656 BC 656 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 656 DX BC 556 BC 556 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 52,8 52,8 52,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Page 17 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Page 18 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 2-taktsmotor med luftkøling [3] 2-Takt mit Luftkühlung [3] δίχρονος αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Page 19 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 20 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 2-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 2–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 2 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Page 21 [31] Az elülső markolatnál a kéz felé [32] Vibracijos lygis, galinė rankena rokturis továbbított rezgések [33] Vibracijos lygis, dešinė rankena [26] Stūre [32] A hátsó markolatnál a kéz felé [34] Vibracijos lygis, kairė rankena [27] Skaņas spiediena līmenis továbbított rezgések [28] Kļūda...
  • Page 22 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 2-тактен и воздушно ладење [3] 2-takt luchtkoeling [3] Luftkjølt totakts [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Page 23 [33] Drgania przekazane do ręki na [32] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie prawym sobre a pega traseira [34] Vibrații pe mânerul stâng transmise [34] Drgania przekazane do ręki na [33] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie lewym sobre a pega direita [34] Vibrações transmitidas na mão...
  • Page 24 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 2-taktný, vzduchom chladený [3] 2-taktni; zračno hlajenje [3] 2 такта воздушного охлаждения [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja [4] Объем...
  • Page 25 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 2-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Page 26: Általános Tudnivalók

    Indítás ............11 Munkavégzés ..........11 Használati tanácsok ........12 Az összes „elülső”, „hátsó”, „jobb” és Leállítás ............13 „bal megjelölést a kezelő munkavégzési A használat után ........... 13 helyéből kell értelmezni. 7. RENDSZERES KARBANTARTÁS ......13 Általános tudnivalók ........13 1.2 HIVATKOZÁSOK...
  • Page 27: Biztonsági Előírások

    a számozott szak. illetve fej. rövidítések Munkaterület / Gép jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet a gép kidobhat, vagy amelyek sérüléseket okozhatnak a vágóegységen/forgó egységeken 2.
  • Page 28 ütközik, akkor visszaüthet (kickback). Ez • Kerülje a gép használatát robbanásveszélynek nagyon gyors, ellenkező irányú lökést okozhat, kitett helyeken, gyúlékony folyadékok, gáz amely a vágóegységet felfelé és a kezelő vagy por jelenléte esetén. Az elektromos felé...
  • Page 29: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    "Raynaud jelenség" vagy "fehér kéz") főleg üzemanyag gőze láng, szikra vagy erős annál, aki keringési zavarokban szenved. A hőforrás közelében begyulladhatna. tünetek a kezet, a csuklót és az ujjakat érintik, • A tűzveszély csökkentése céljából ne csökken az érzékenységük, zsibbadtak, hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó...
  • Page 30: Biztonsági Jelzések

    FIGYELEM! A benzin gyúlékony! 3.2 BIZTONSÁGI JELZÉSEK Hagyja kihűlni a motort legalább 2 percig, mielőtt A gépen különféle szimbólumok az utántöltést végezné. láthatók (2. ábra). Funkciójuk az, hogy felhívják a gépkezelő figyelmét a gép Ügyeljen a vágólap lökésére. körültekintő és óvatos használatára.
  • Page 31: Alkatrészek Az Összeszereléshez

    1. Zajteljesítmény szint H. Lábvédő rész: biztonsági védőrész, 2. Minőségazonossági jelzés amely megvéd a használat során a 3. Gyártási hónap/év vágóegységgel való érintkezéstől. 4. Gép típusa 5. Gyártási szám Marokfogantyú: a rúdra keresztbe 6. A gyártó neve és címe felszerelt és arra aszimmetrikus, 7.
  • Page 32 Válassza ki a munkavégzéshez legalkalmasabb 4. Vegye ki a dobozból a bozótvágót. vágóegységet, az alábbiakban nagy vonalakban 5. Selejtezze a dobozt és a csomagolást az vázolt útmutatások szerint: érvényes helyi előírások betartásával. • A huzaltár fej el tudja távolítani a magas füvet, a nem fás növényzetet kerítések, falak, alapok,...
  • Page 33 (9.F, 10.F ábra). 3. Vegye le a külső szorítópántot (9.D, 10.D ábra), és távolítsa el a vágókést (9.C, 10.C ábra) és a belső 4.5.2 A huzaltár fej leszerelése szorítópántot (9.A, 10.A ábra). 1. Illessze be a mellékelt kulcsot (8.C ábra) a fogaskerék ház furatába (8.D ábra),...
  • Page 34: A Gép Használata

    (12.B ábra) és rögzítse a csavarral (12.E 5.5 SZÍVATÓ VEZÉRLŐKAR ábra), ellenőrizze, hogy rögzítve marad-e. (CHOKE)(HA VAN) 4. Nyomja meg a csapot (13.A ábra) és illessze be a flexibilis hajtóműrudat (13.B A motor hidegindításához használatos. A ábra) a motor egységbe (13.C ábra). hidegindító...
  • Page 35: Biztonsági Ellenőrzések

    FONTOS A gépet üzemanyag nélkül szállítjuk. FONTOS Veszély esetén a gyorskioldóval oldja ki a hevedert (15.B.4 ábra). 6.1 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK 6.2 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉSEK Mielőtt a gépet használná: 1. helyezze a gépet vízszintes Végezze el az alábbi biztonsági ellenőrzéseket helyzetbe és gondoskodjon arról, és bizonyosodjon meg arról, hogy az eredmények hogy stabilan álljon a talajon;...
  • Page 36 és a uralmát indítás közben (16. ábra). motornak a minimális 5. Lassan húzza ki az indítógombot 10-15 fordulatszámon kell járnia. cm-ig, amíg egy bizonyos ellenállást nem Nyomja meg a gázkart A gázkar blokkolva érez, majd pedig néhányszor húzza még (14.B ábra) van (14.B ábra).
  • Page 37 6.4.1.b 3 élű, 4 élű és 8 élű vágólap sebesüléseket okozhatnak.  A nyírást a növényzet fölött kezdje, majd a vágólappal lefelé haladjon oly módon, hogy az ágakat kis darabokra vágja (20. ábra)   Ne használja a gépet seprésre,  megdöntve a huzaltár fejet. A motor  6.4.1.c Fűrészlap (ha megengedett) teljesítménye akár 15 métert meghaladó  távolságra is vethet tárgyakat és    A fűrészlap használatakor, amennyiben  kisebb köveket károkat, vagy személyi  megengedett, mindig fel kell szerelni a hozzá  sérüléseket okozva ezáltal.  tartozó védőrészt (4.4.2.fej.). A vágólapnak  mindig jól élezettnek kell lennie, hogy ezáltal  a. Vágás mozgás közben (kaszálás) is csökkentse a visszaütés veszélyét. ...
  • Page 38: Rendszeres Karbantartás

    • Vegye le a gyertyasapkát. FONTOS A használati utasításban le nem • Helyezze fel a védőrészt az álló vágóegységre. írt összes beállítást, valamint karbantartási • Hagyja kihűlni a motort, mielőtt műveletet márkakereskedőjénél vagy a gépet bárhol elhelyezné.
  • Page 39: Rögzítő Csavarok És Anyák

    5. Az utántöltést egy tölcsér 7.2.2 Az olaj jellemzői segítségével végezze, és kerülje a tartály peremig történő töltését. Kizárólag kiváló minőségű szintetikus olajat használjon, mely kifejezetten 7.4 A GÉP ÉS A MOTOR TISZTÍTÁSA kétütemű motorokhoz való. A márkakereskedőtől beszerezhetők Mindig tisztítsa meg a gépet a használat után.
  • Page 40 és tulajdonságú, biztonságos működést károkat okozzon a motorban. biztosító vágóegységekre lehet kicserélni. A tisztítást minden 15 munkaórát   Ne érjen a vágóegységhez, amíg le nem  követően kell elvégezni. kötötte a vezetéket a gyertyáról, és amíg a  vágóegység forgása teljesen le nem állt. A szűrő tisztításához:   Használjon védőkesztyűt. 1. csavarja ki a csavarokat (24.B ábra), távolítsa el a fedelet (24.A ábra) és...
  • Page 41: A Gép Mozgatása És Szállítása

    6. Ellenőrizze, hogy a gép nem károsodott-e. 2. Rögzítse a szálvágó kést (27.A ábra) Szükség esetén forduljon a márkaszervizhez. egy satuba és végezze el az élezést egy 7. A gép tárolása: lapos reszelő segítségével ügyelve az él – száraz helyen;...
  • Page 42: Szervizszolgálat És Javítás

    Ebben a használati utasításban megtalálja a gép kezeléséhez és a felhasználó által elvégezhető helyes alapkarbantartásához szükséges összes útmutatást. A használati utasításban le nem írt összes beállítást és karbantartási műveletet a márkakereskedőnél vagy egy szakszervizben kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes munka elvégzéséhez szükséges szaktudással...
  • Page 43 HU - 18...
  • Page 44: A Problémák Azonosítása

    Porlasztási problémák Forduljon a márkaszervizhez. terhelés esetén 4. A motor túl füstös Az üzemanyag-keverék nem A keveréket az utasításoknak megfelelően megfelelő összetétele készítse el (lásd 7.2. szakasz) Porlasztási problémák Forduljon a márkaszervizhez.
  • Page 45 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Page 46 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Page 47 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Page 48 (Directiva Maşini (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Page 49 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 50 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table of Contents