ST BC 636 Series Operator's Manual

ST BC 636 Series Operator's Manual

Hand-held, powered
Hide thumbs Also See for BC 636 Series:

Advertisement

Quick Links

171506295/2
05/2020
BC 636 Series
BC 646 Series
BC 656 Series
BC 536 Series
BC 546 Series
BC 556 Series
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Hand-held powered brushcutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 636 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ST BC 636 Series

  • Page 1 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 636 Series УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 646 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 5 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 13 175 mm (6,9 in.) 175 mm (6,9 in.)
  • Page 14 BC 636 BC 636 D BC 646 [ 1 ] DATI TECNICI BC 536 BC 536 D BC 546 [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,3 35,3 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Page 15 BC 646 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 646 DX BC 646 F BC 546 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 44,8 44,8 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Page 16 BC 656 BC 656 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 656 DX BC 556 BC 556 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 52,8 52,8 52,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Page 17 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Page 18 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 2-taktsmotor med luftkøling [3] 2-Takt mit Luftkühlung [3] δίχρονος αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Page 19 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 20 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 2-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 2–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 2 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Page 21 [31] Az elülső markolatnál a kéz felé [32] Vibracijos lygis, galinė rankena rokturis továbbított rezgések [33] Vibracijos lygis, dešinė rankena [26] Stūre [32] A hátsó markolatnál a kéz felé [34] Vibracijos lygis, kairė rankena [27] Skaņas spiediena līmenis továbbított rezgések [28] Kļūda...
  • Page 22 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 2-тактен и воздушно ладење [3] 2-takt luchtkoeling [3] Luftkjølt totakts [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Page 23 [33] Drgania przekazane do ręki na [32] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie prawym sobre a pega traseira [34] Vibrații pe mânerul stâng transmise [34] Drgania przekazane do ręki na [33] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie lewym sobre a pega direita [34] Vibrações transmitidas na mão...
  • Page 24 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 2-taktný, vzduchom chladený [3] 2-taktni; zračno hlajenje [3] 2 такта воздушного охлаждения [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja [4] Объем...
  • Page 25 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 2-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Page 26: Table Of Contents

    10. BEWEGUNG UND TRANSPORT ......19 1.2.2 Titel 11. SERVICE UND REPARATUREN ......19 12. DECKUNG DER GARANTIE ........ 19 Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze 14. STÖRUNGSSUCHE ..........20 unterteilt. Der Titel des Absatzes “2.1 Schulung” DE - 1...
  • Page 27: Sicherheitsvorschriften

    2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE einen Brand verursachen könnte, bis der Kraftstoff verdampft ist und die Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) Dämpfe sich aufgelöst haben. • Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, – Die Deckel von Tank und Behälter des die mit Antischnittschutz ausgestattet Kraftstoffs immer wieder gut abschließen.
  • Page 28 – Maschine nicht am Befüllungsort Verhaltensweisen starten. Der Motor darf erst angelassen • Die Maschine muss während der Arbeit immer werden, wenn er mindestens 3 m vom fest mit zwei Händen gehalten werden, mit der Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist. Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und –...
  • Page 29 Händen zu halten • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht stören. Benutzen Sie die Maschine nur sicher auf den Beinen zu halten. zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am • Die Maschine nie mit beschädigten, Morgen oder spät am Abend, wenn die...
  • Page 30: Die Maschine Kennenlernen

    werden, sondern müssen getrennt gesammelt oder Sachschäden verursachen. Als und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für nicht bestimmungsgemäße Verwendung die Wiederverwendung des Materials sorgt. gelten (beispielsweise, aber nicht nur): • Halten Sie sich strikt an die örtlichen • Verwenden der Maschine zum Kehren; Vorschriften für die Entsorgung •...
  • Page 31: Typenschild Des Produkts

    Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite Rutschfeste Arbeitsschuhe und des Deckblatts wiedergegeben ist. Schutzhandschuhe tragen! WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kenndaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn GEFAHR UMHERFLIEGENDER man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Page 32: Montage

    4.2.1 Montage des vorderen Griffs - Typ I Stoffgurten besteht, die über die Schultern verlaufen. Hilft das Gewicht der Maschine 1. Die Kappe (Abb. 3.A) aufsetzen und während der Arbeit zu stützen. den Zapfen (Abb. 3A.1) in eines der 1. Doppelgurt Löcher auf dem Antriebsrohr einführen.
  • Page 33: Auswahl Der Schneidvorrichtung Und Des Spezifischen Schutzes

    3. Den Schutz (Abb. 6.C) durch Festziehen 4.2.3 Montage des Griffs - Typ III der Schrauben (Abb. 6.A) befestigen 1. Den Holm (Abb. 5.A) in den Sitz im HINWEIS Auf dem Schutz der Antriebsrohr (Abb. 5.B) einsetzen Schneidvorrichtung (Abb. 1.E) ist und dabei darauf achten, dass sich folgendes Symbol vorhanden: die Steuerungen rechts befinden.
  • Page 34: Montage Des Flexiblen Antriebsrohrs

    so weit drücken, bis er in der Bohrung der 4.5.2 Abbau des Fadenkopfes Winkelumlenkung (Abb. 9.B, Abb. 10.B) greift und die Drehung blockiert. 1. Den mitgelieferten Schlüssel (Abb. 2. Die Mutter (Abb. 9.G, Abb. 10.G) im 8.C) in die entsprechende Bohrung der Uhrzeigersinn abschrauben und den Winkelumlenkung (Abb.
  • Page 35: Gashebel

    START - der Motor kann gestartet werden. 5.7 DISPLAY (FALLS VORHANDEN) Im Display (Abb. 14.J) werden Informationen über den Betrieb und die Wartung der Maschine angezeigt. 5.2 GASHEBEL Erlaubt die Geschwindigkeit der Drehzahlmesser. Schneidvorrichtung einzustellen. Die Ziffern auf dem Display zeigen die Motordrehzahl an.
  • Page 36: Sicherheitskontrollen

    6.1.1 Verwendung der Tragegurte 6.2.1 Allgemeine Kontrolle Die Gurte müssen nach Größe und Statur Gegenstand Ergebnis des Bedieners eingestellt werden. Griffe (Abb. 1.F, Abb. Gereinigt, sauber, 1.G, Abb. 1.I) direkt und fest an der • Modelle mit Doppelgurt Maschine befestigt. Der Tragegurt muss angelegt werden, Schutz der An die verwendete...
  • Page 37: Inbetriebnahme

    Bediener mit der Maschine und der vermeiden, darf das Antriebsrohr während geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, des Anlassens nicht als Stütze für die und probehalber den Gurt korrekt anlegen, Hand oder das Knie verwendet werden. die Maschine sicher aufnehmen, und die erforderlichen Arbeitsbewegungen ausführen.
  • Page 38 Messer abwärts gehen, dabei eine Bogenbewegung arbeiten und die Äste nach und nach in ähnlich zum herkömmlichen Sensen kleine Stücke zerkleinern (Abb. 20). ausführen, ohne den Fadenkopf während des Betriebs zu neigen (Abb. 17). 6.4.1.c Kreissägeblatt (falls zulässig)
  • Page 39: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    WICHTIG Die Maschine (Abs. 6.6) 6.5 EMPFEHLUNGEN FÜR ausschalten, den Zündkerzenstecker (Abb. DEN GEBRAUCH 14.H) abziehen und den Messerschutz immer montieren, wenn die Maschine unbewacht bleibt. Während der Verwendung ist es sinnvoll, regelmäßig das Unkraut zu entfernen, das die Maschine umgibt, um ein Überhitzen des Motors 7.
  • Page 40: Gemischzubereitung

    4. Den Deckel schließen und kräftig schütteln. Sägespänen und Schmutz gehalten werden. WICHTIG Das Gemisch ist einem 7.5 BEFESTIGUNGSMUTTERN ständigen Alterungsprozess ausgesetzt. UND -SCHRAUBEN Bereiten Sie nicht zu große Mengen davon vor, um Ablagerungen zu vermeiden. • Muttern und Schrauben festgezogen belassen, um sicher zu sein, dass die Maschine immer WICHTIG Gemisch- und Benzinbehälter...
  • Page 41: Ausserordentliche Wartung

    Zündkerze wieder einsetzen und 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG mit dem mitgelieferten Schlüssel bis zum Anschlag festziehen. 8.1 SCHMIERUNG DER Die Zündkerze muss durch eine mit WINKELUMLENKUNG gleichwertigen Eigenschaften ersetzt werden, falls die Elektroden abgebrannt oder die Mit Lithiumfett schmieren. Isolierung beschädigt ist, und auf jeden Die Schraube abnehmen (Abb.
  • Page 42: Schleifen Des Fadenmessers

    • Typ II Das Sägeblatt ist nicht umkehrbar und darf daher nur auf Den Faden erneut in der angegebenen einer Seite verwendet werden. Länge schneiden (Abb. 29.A). 1. Den Aufwickelgriff (Abb. 30.A) drehen, bis die Referenz auf dem Griff (Abb. 30.B) mit der Referenz auf dem 8.5.2 Austausch des Messers Fadenkopf (Abb.
  • Page 43: Wartungstabelle

    wenden Sie sich bitte an Ihren Händler 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT für die korrekte Motoreinstellung: Wenn die Maschine bewegt oder 8.8 VERGASER transportiert wird, muss man: – Die Maschine stoppen. Der Vergaser wird ab Werk so eingestellt, – Den Zündkerzenstecker dass bei jeder Einsatzsituation immer abziehen (Abb.
  • Page 44: Deckung Der Garantie

    Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. 12. DECKUNG DER GARANTIE Die Garantie deckt alle Material- und Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle in den beigefügten Unterlagen enthaltenen Anleitungen genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. •...
  • Page 45 DE - 20...
  • Page 46 DE - 21...
  • Page 47: Störungssuche

    Prüfen, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchführen lassen. Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. DE - 22...
  • Page 48 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Page 49 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Page 50 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Page 51 (Directiva Maşini (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Page 52 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 53 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table of Contents