Table of Contents
  • Reinigung und Lagerung
  • Technische Angaben
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • ČIštění a Uložení
  • Technické Údaje
  • Tehnilised Andmed
  • Sigurnosne Upute
  • Prije Prvog Korištenja
  • ČIšćenje I Spremanje
  • Tehnički Podaci
  • Drošības Instrukcijas
  • Pirms Pirmās Lietošanas Reizes
  • Tehniskā Informācija
  • Saugos Instrukcijos
  • Techniniai Duomenys
  • Biztonsági Előírások
  • Az Első Használatba Vétel Előtt
  • Tisztítás És Tárolás
  • Műszaki Adatok
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Uruchomieniem
  • Czyszczenie I Przechowywanie
  • Dane Techniczne
  • Instrucțiuni Privind Siguranța
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Date Tehnice
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Čistenie a Skladovanie
  • Varnostni Napotki
  • ČIščenje in Shranjevanje
  • Tehnični Podatki
  • Bezbednosna Uputstva
  • ČIšćenje I Čuvanje
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση
  • Τεχνικα Στοιχεια
  • Інструкції З Техніки Безпеки
  • Перед Першим Використанням
  • Технічні Дані

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

S 3070 Panini Power
PANINI MAKER
INSTRUCTION MANUAL
PANINIMAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PANINI MAKER
NÁVOD K OBSLUZE
PANINI VALMISTA JA
KASUTUSJUHEND
PANINI TOSTER
UPUTE ZA UPORABU
PANINI KEPTUVAS
ROKASGRĀMATA
K ARSTMAIŽU PANNA
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
PANINI KÉSZÍTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să fie întotdeauna inclus.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.  Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
OPIEK ACZ DO PANINI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
APARAT DE FĂCUT PANINI
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
PANINI MAKER
NÁVOD NA OBSLUHU
APARAT ZA PANINI SENDVIČE
NAVODILA
PANINI TOSTER
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΤΟΣΤΙΈΡΑ/ΨΗΣΤΙΈΡΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
МЕЙКЕР ПАНІНІ
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S 3070 Panini Power and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG S 3070 Panini Power

  • Page 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Română S 3070 Panini Power Slovenčina PANINI MAKER OPIEK ACZ DO PANINI Slovenščina INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI PANINIMAKER APARAT DE FĂCUT PANINI Srpski BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE...
  • Page 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС English Eesti keel Lietuvių kalba Handle Käepide Rankena Upper Housing Ülemine eluase Viršutinis korpusas Power Light (red)
  • Page 3 Română Українська мова Mâner Ручка Carcasa superioară Верхній корпус Lumina de alimentare (roșie) Індикатор живлення Lumină de pregătire (verde) (червоний) Cursor pentru desfășurarea Індикатор готовності grătarului (зелений) Carcasa inferioară Повзунок, щоб розкласти Placă antiaderentă pentru гриль grătar Нижній корпус Încuietoare Пластина...
  • Page 4: Safety Instructions

    Panini Maker SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 5 8. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges. 9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter than usual. Place the appliance out of the reach of other objects so as to ensure free circulation of air necessary for its correct operation.
  • Page 6 The surfaces so marked become hot during use. BEFORE FIRST USE After transporting or storing in cold conditions, the device must be allowed to acclimate at room temperature for at least 2 hours. Read the manual before use and save it for future reference. Hot surface! Remove the packaging material from the device.
  • Page 7 Use the panini maker as a contact grill for preparing burgers, boneless or thin cuts of meat and vegetables. Use the panini maker as a contact grill to quickly prepare food or if you are looking for a healthy way to grill.
  • Page 8: Cleaning And Storage

    For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Page 9 Panini Maker SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Page 10 6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. 7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Verbraucher in der Nähe von Kindern verwenden. 8.
  • Page 11 beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten. Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen! GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr.
  • Page 12 Die Anzeige leuchtet wieder auf. Backen Sie etwa 3–8 Minuten bis zur Goldfärbung oder nachdem die Anzeige wieder erlischt. Die Backzeit hängt von den verwendeten Zutaten und Ihrem persönlichen Geschmack ab. Sobald die Speise fertig ist, heben Sie den Deckel des Paninimakers mit Hilfe des Griffes hoch. Benutzen Sie zum Herausnehmen eine Holzspatel.
  • Page 13: Reinigung Und Lagerung

    Das Grillen auf einem offenen Grill stellt die vielseitigste Methode bei der Verwendung des Panini Makers. In der geöffneten Position haben Sie die doppelte Grillfläche. Sie können auf dem offenen Grill gleichzeitig verschiedene Lebensmittel zubereiten, ohne dabei Geschmack oder Aroma einzelner Lebensmittel zu beeinflussen. Sie können auch größere Mengen der selben Lebensmittel zubereiten.
  • Page 14 Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Page 15: Bezpečnostní Pokyny

    Panini Maker BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 16 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Teplota povrchů v  blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné...
  • Page 17: Před Prvním Použitím

    Takto označené povrchy se stávají během používání horkými. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Po přepravě nebo skladování v  chladných podmínkách je třeba nechat přistroj alespoň 2 hodiny aklimatizovat při pokojové teplotě. Horký povrch! Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte k nahlédnutí v budoucnu. 2.
  • Page 18 2. Uzavřete horní opékací desku. Deska má plovoucí závěs, který je navržen tak, aby deska rovnoměrně přitlačila připravovaný pokrm. Horní deska musí být volně položena, jen tak se připravovaný pokrm správně ugriluje. 3. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko panini makeru. K vyjmutí pokrmu použijte plastovou špachtli.
  • Page 19: Čištění A Uložení

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 20 Panini VaLMiSTaJa OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Page 21 9. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja õhu vaba ringluse tagamiseks asetage seade teistest esemetest eemale. 10. Ärge puudutage võileivagrill kasutamise ajal või pärast seda röstimisplaate või küpsetatud toodet kuni nende mahajahtumiseni. Põletuste ärahoidmiseks kasutage ainult käepidemeid. 11.
  • Page 22 Sellisel viisil tähistatud pinnad muutuvad kasutamisel kuumaks. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Pärast transportimist või hoiustamist külmades tingimustes laske seadmel toatemperatuuril vähemalt 2 tunni jooksul aklimatiseeruda. Pealispind on Lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks. kuum! Eemaldage seadme pakendimaterjal. Pühkige toiduvalmistamispinnad niiske lapiga või käsnaga ja vähese tavalise nõudepesuvahendiga ning seejärel puhta veega.
  • Page 23 Kui toit on valmis, avage panini valmistaja kaas käepideme abil. Eemaldage toit plastist spaatli abil. Ärge kasutage kunagi nakkekindlat pinda kahjustavaid metallist köögiriistu. Kasutage paninimasinat kontaktgrillina burgerite, kondita või õhukeste lihatükkide ja köögiviljade valmistamiseks. Kasutage paninimasinat kontaktgrillina toidu kiireks valmistamiseks või kui otsite tervislikku grillviisi. Kontaktgrillil toiduvalmistamisel valmib toit kiiresti, sest toiduaine mõlemad pooled grillivad korraga.
  • Page 24: Tehnilised Andmed

    Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Page 25: Sigurnosne Upute

    Panini ToSTer SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 26 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. 9. Temperatura površina u blizini uređaja može biti viša od uobičajene kada uređaj radi. Uređaj držite dalje od drugih predmeta kako bi se osigurala slobodna cirkulacija zraka koja je potrebna za njegov pravilan rad.
  • Page 27: Prije Prvog Korištenja

    Ovako označene površine tijekom uporabe budu vruće. PRIJE PRVOG KORIŠTENJA Nakon transporta ili skladištenja u hladnim uvjetima, pustite da se uređaj aklimatizira na sobnoj temperaturi najmanje 2 sata. Vruća površina! Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Uklonite ambalažu s uređaja.
  • Page 28 Zatvorite gornju ploču za pečenje. Ploča je pričvršćena plutajuće kako bi namirnice koje pripremate bile ravnomjerno pritisnute. Gornja ploča mora se položiti slobodno jer će se namirnice jedino tako pripremati pravilno. Kad je priprema gotova, otvorite poklopac pomoću ručki panini tostera. Upotrijebite plastičnu lopaticu za uklanjanje hrane.
  • Page 29: Čišćenje I Spremanje

    08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Page 30: Drošības Instrukcijas

    karSTMaižu Panna DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 31: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    10. Nepieskarieties grilēšanas plātnēm lietošanas laikā vai pēc tam, un nepieskarieties sviestmaižu karstajām daļām, kamēr tās nav atdzisušas. Pieskarieties tikai rokturim, lai izvairītos no apdegumiem. 11. Neiegremdējiet grilēšanas plātnes ūdenī, un nemazgājiet tās tekošā ūdenī. 12. Neturiet ierīci karstu virsmu un siltuma avotu tuvumā (piemēram, pie elektriskās plīts).
  • Page 32 Nosusiniet ierīces virsmas un korpusu ar drānu vai papīra dvieli. Piezīme: izmantojot karstmaižu pannu pirmoreiz, jūs varat ievērot nelielu dūmu smaku. Tas ir normāli vairumam ierīču, kurās ir sildelements, un tas neapdraud ierīces drošību. Šī iemesla dēļ pirms pirmās lietošanas reizes iesakām "sadedzināt" plīti bez ēdiena, līdz izgaisa smaka vai dūmi. “Nodedzinot” pannu, tai jābūt aizvērtai.
  • Page 33 Lietojiet kā vaļēju grilu Jūs varat izmantot karstmaižu pannu arī kā vaļēju grilu. Novietojiet to uz tīras, līdzenas virsmas. Augšējā gatavošanas plate ir atvērtā stāvoklī vienā līmenī ar apakšējo gatavošanas plati. Augšējā un apakšējā plāksne ir izvietotas tā, lai veidotu divas grilēšanas virsmas. Panini cepšanas ierīci var atvērt šajā...
  • Page 34: Tehniskā Informācija

    šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Page 35: Saugos Instrukcijos

    Panini kePTuVaS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 36 8. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 9. Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali būti aukštesnė nei įprasta. Prietaisą statykite toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte pakankamą laisvo oro cirkuliavimą tinkamam jo eksploatavimui. 10. Naudojimo metu arba po jo nesilieskite prie kepimo plokščių, arba įkaitusio kepinio, kol neatauš.
  • Page 37 Naudojimo metu šitaip paženklinti paviršiai įkaista. PRIEŠ NAUDOJIMĄ PIRMĄJĮ KARTĄ Po transportavimo arba laikant šalto oro sąlygomis, mažiausia 2 valandoms būtina palikti prietaisą įšilti iki kambario temperatūros. Prieš naudojimą perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį pasinaudojimui ateityje. Karštas paviršius! Nuimkite nuo prietaiso pakuotės medžiagą. Nuvalykite kepimo paviršius drėgna šluoste arba kempine su trupučiu įprasto indų...
  • Page 38 Uždarykite viršutinę grilio plokštę. Plokštėje įrengtas slankusis lankstas, kurio paskirtis tolygiai suslėgti ruošiamą maistą. Siekiant užtikrinti, kad maistas tinkami keps grilyje, viršutinę plokštę būtina iki galo užvožti. Kai maistas paruoštas, suėmę už rankenos atidarykite panini keptuvo dangtį. Kad išimtumėte maistą, naudokite plastikinę...
  • Page 39: Techniniai Duomenys

    Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Page 40: Biztonsági Előírások

    Panini SüTő BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 41 6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és a készüléket vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 7. Ha a készüléket gyermekek közelében kívánja használni, fokozott óvatossággal járjon el. 8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
  • Page 42: Az Első Használatba Vétel Előtt

    úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Do not immerse in water! – Vízbe meríteni tilos! ÉLETVESZÉLY GYEREKEKNEK! A csomagolóanyag nem játék, azt gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal a gyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély! Az így megjelölt felületek a használat közben felforrósodnak.
  • Page 43 Figyelmeztetés! Ne használjon fém, éles és karcoló eszközöket! Ezek sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben. A használat befejezése után a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. Megjegyzés: sütés közben a fűtés kijelző (zöld színű) ki- és bekapcsol, biztosítva a sütő felület folyamatosan optimális hőmérsékletét a szendvics megfelelő...
  • Page 44: Tisztítás És Tárolás

    TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS Tisztítás előtt mindig húzza ki a tápkábelt a konnektorból, és várja meg, amíg a panini-készítő lehűl. Vegye ki a csepegtető tálcát, és minden használat után mossa ki meleg vízzel és mosószerrel. Ne használjon csiszolóanyagokat vagy éles szerszámokat, mivel azok károsíthatják a tartályok felületét. Szárítsuk szárazra, és hagyjuk megszáradni.
  • Page 45 újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 46: Instrukcje Bezpieczeństwa

    oPiekacz do Panini INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 47 urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona.
  • Page 48: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Do not immerse in water! – Nie zanurzaj w wodzie! NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM W wypadku transportu lub magazynowania w niskiej temperaturze należy Gorąca pozostawić...
  • Page 49 Ostrzeżenie: Nie wolno używać należy używać naczyń metalowych lub ostrych przyborów kuchennych. Mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni nieprzywierającej płyt grzewczych. Po zakończeniu opiekania odłącz opiekacz do panini od gniazda zasilania. Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od aktualnej temperatury płyt grzewczych.
  • Page 50: Czyszczenie I Przechowywanie

    CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć przewód zasilający od gniazdka i poczekać, aż urządzenie do przygotowywania panini ostygnie. Wyjąć tackę ociekową i umyć ciepłą wodą z detergentem po każdym użyciu. Nie należy używać materiałów ściernych ani ostrych narzędzi, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię pojemników.
  • Page 51 08/05 sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Page 52: Instrucțiuni Privind Siguranța

    aParaT de făcuT Panini INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că bunul simț, prudența și atenția sunt factori care nu pot fi integrați în niciun produs.
  • Page 53 7. Acordați o atenție sporită atunci când utilizați aparatul în apropierea copiilor. 8. Nu permiteți cablului de alimentare să atingă suprafețe fierbinți și nu treceți cablul peste margini ascuțite. 9. Temperatura suprafețelor din apropierea aparatului în funcționare poate fi mai ridicată decât de obicei. Amplasați aparatul la distanță de alte obiecte, astfel încât să...
  • Page 54: Înainte De Prima Utilizare

    PERICOL PENTRU COPII: Copiii nu trebuie să se joace cu materialul de ambalare. Nu lăsați copiii să se joace cu pungile din plastic. Risc de sufocare. Suprafețele marcate astfel devin fierbinți în timpul utilizării. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE După transportul sau depozitarea în condiții de frig, dispozitivul trebuie lăsat să se Suprafață...
  • Page 55 GRĂTAR Utilizați ca un grătar de contact Pregătiți hamburgeri, bucăți de carne dezosate sau subțiri sau alte alimente conform rețetei și așezați-le pe placa inferioară a grătarului. Închideți placa de grătar superioară. Farfuria are o balama plutitoare care este concepută pentru a presa uniform alimentele care urmează...
  • Page 56: Date Tehnice

    08/05 magazinul de unde ați achiziționat produsul. Acest produs respectă directivele UE privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Manualul de utilizare este disponibil la www.ecg-electro.eu. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Page 57: Bezpečnostné Pokyny

    Panini Maker BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 58 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť.
  • Page 59: Pred Prvým Použitím

    Takto označené povrchy sa stávajú počas používania horúcimi. PRED PRVÝM POUŽITÍM Po preprave alebo skladovaní v chladných podmienkach je potrebné nechať pristroj aspoň 2 hodiny aklimatizovať pri izbovej teplote. Horúci povrch! Pred použitím si pozorne prečítajte návod a uložte na nahliadnutie v budúcnosti.
  • Page 60 Uzavrite hornú opekaciu dosku. Doska má plávajúci záves, ktorý je navrhnutý tak, aby doska rovnomerne pritlačila pripravovaný pokrm. Horná doska musí byť voľne položená, len tak sa pripravovaný pokrm správne ugriluje. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko panini makera. Na vybratie pokrmu použite plastovú špachtľu.
  • Page 61: Čistenie A Skladovanie

    úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 62: Varnostni Napotki

    aParaT za Panini SendViče VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost.
  • Page 63 8. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov. 9. Temperatura površine v bližini aparata je lahko med delovanjem le-tega višja kot navadno. Aparat namestite izven dosega drugih predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje.
  • Page 64 Tako označene površine postanejo med uporabo vroče. PRED PRVO UPORABO Po transportu ali skladiščenju v hladnih pogojih naj se aparat aklimatizira vsaj 2 uri pri sobni temperaturi. Vroča površina! Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih shranite za morebitno poznejšo uporabo. Z naprave odstranite embalažo.
  • Page 65 Zaprite zgornjo ploščo za pečenje. Plošča ima pomični nosilec, ki je zasnovan tako, da plošča enakomerno pritiska na hrano. Zgornja plošča mora biti prosto položena, le tako se bo hrana pravilno pekla na žaru. Ko je hrana pripravljena, s pomočjo ročaja odprite pokrov aparata. Za odvzem hrane uporabite plastično lopatico.
  • Page 66: Čiščenje In Shranjevanje

    08/05 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Page 67: Bezbednosna Uputstva

    Panini ToSTer BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 68 7. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite ovaj uređaj, nalaze deca. 8. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir sa vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 9. Temperatura površina u blizini uređaja može biti viša od uobičajene tokom rada.
  • Page 69 igraju ambalažom od najlonske folije. Postoji opasnost od gušenja. Površine koje su tako označene postaju vruće tokom upotrebe. PRE PRVOG KORIŠĆENJA Nakon transporta ili skladištenja u hladnim uslovima, pustite da se uređaj aklimatizira na sobnoj temperaturi najmanje 2 sata. Vruća površina! Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih za buduću upotrebu.
  • Page 70 ROŠTILJ Korišćenje kao kontaktni gril Pripremite hamburgere, pečen ili tanak komad mesa ili druge hrane prema receptu i stavite ih na donju ploču za tostiranje. Zatvorite gornju ploču za pečenje. Ploča je pričvršćena plutajuće kako bi namirnice koje pripremate bile ravnomerno pritisnute.
  • Page 71: Čišćenje I Čuvanje

    08/05 Ovaj proizvod je usklađen sa direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Page 72: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Panini Maker ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η...
  • Page 73 τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα πιάνοντας το φις. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρό περιβάλλον. Μην αγγίζετε το καλώδιο ρεύματος ή τη συσκευή με υγρά χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 7. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε...
  • Page 74: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    η συντήρηση που πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και επιβλέπονται. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή και την παροχή ρεύματος. Do not immerse in water! – Μην βυθίζετε σε νερό! ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 75 Αναδιπλώστε προσεκτικά την επάνω επιφάνεια ψησίματος ώστε να κλείσει εντελώς η συσκευή παρασκευής panini. Μην κλείνετε τη συσκευή παρασκευής panini με τη βία γιατί μπορεί να πάθει ζημιά. Το φως ανάβει ξανά. Ψήστε για 3-8 λεπτά μέχρι να ροδίσουν ή μέχρι να σβήσει ξανά το φως. Ο χρόνος ψησίματος...
  • Page 76: Τεχνικα Στοιχεια

    Χρησιμοποιήστε τη συσκευή παρασκευής panini ως ανοιχτή σχάρα για την προετοιμασία μπιφτεκιών, μπριζόλας, πουλερικών χωρίς κόκαλα (δεν συνιστούμε την προετοιμασία κοτόπουλου με κόκαλα, καθώς δεν θα ψηθεί ομοιόμορφα), ψαριών και λαχανικών. Η ανοιχτή σχάρα είναι η πιο ευέλικτη μέθοδος χρήσης των συσκευών παρασκευής panini. Στην ανοιχτή θέση, έχετε...
  • Page 77 τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Page 78: Інструкції З Техніки Безпеки

    Мейкер Паніні ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться у цьому керівництві, не включають всі умови та можливі ситуації. Користувач має розуміти, що здоровий глузд, увага та безпека є факторами, які...
  • Page 79 6. Не використовуйте побутовий прилад на вулиці або у вологому приміщенні. Не торкайтеся силового кабелю або побутового прибору вологими руками. Ризик отримання електричного шоку. 7. Будьте особливо уважними при використанні побутового приладу поруч з дітьми. 8. Слідкуйте, щоб силовий кабель не торкався гарячих поверхонь та...
  • Page 80: Перед Першим Використанням

    приладу та розуміють потенційні небезпеки. Діти не повинні гратися з побутовим приладом. Користувач може проводити очищення та обслуговування, якщо старший за 8 років та під наглядом. Діти молодше 8 років мають триматися подалі від побутового приладу та силового кабелю. Do not immerse in water! – Не занурюйте у воду! НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 81 Обережно складіть верхню поверхню для випікання так, щоб булочка для паніни була повністю закрита. Не закривайте бутербродницю силою або її можна пошкодити. Світло знову засвічується. Випікайте 3–8 хвилин до золотистого кольору, або поки індикатор не згасне знову. Час випікання залежить від використаних продуктів та Вашого особистого смаку. Коли...
  • Page 82: Технічні Дані

    Використовуйте бутербродницю як відкритий гриль для приготування бургерів, стейки, безкісткової птиці (не рекомендуємо готувати курку з кістками так, як вона не буде готувати рівномірно), риби та овочів. Відкритий гриль є найбільш універсальним методом використання панічних виробників. У відкритому положенні площа грилю подвоїться. На...
  • Page 83 більш детальної інформації про переробку цього продукту зверніться до місцевих органів, організацій з 08/05 переробки побутових відходів або до магазину, де ви придбали продукт. Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки. Керівництво користувача доступне на вебсайті www.ecg-electro.eu. Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Page 84 Deutsch Polski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Română...

Table of Contents