Page 1
STICK BLENDER SET Item no.: VRD919102042 English - Dutch - French - German - Italian - Spanish Swedish - Slovene - Croatian - Polish...
Page 2
EN - STICK BLENDER SET IMPORTANT SAFEGUARDS, SAVE THESE INSTRUCTIONS The following safety precautions should always be followed, to reduce the risk of electric shock, personal injury or fire. It is important to read all of these instructions carefully before using the product, and to save them for future reference or new users.
Page 3
blades, emptying the bowl and during cleaning. • Be careful if hot liquid is blended in the pitcher, as it can be ejected out due to a sudden steaming. • See “Use” section for instructions on operating times and speed settings for accessories.
GENERAL FEATURES Speed knob Push button Body Sus leg Whisk Milk Frother IN THE BOX • Stainless steel body • Stainless steel leg • Milk frother with spiral whisk • Whisk • Instruction manual TECHNICAL DATA • 600W - 240V - 60Hz •...
Page 5
Food Maximum amount Approx time (seconds) Baby food 100 - 400 ml 50 sec Fruits 100 - 200 g 50 sec Vegetables 100 - 200 g 50 sec Batters 100 - 500 ml 50 sec Sauces 100 - 700 ml 50 sec Fit the power handle inside the blender shaft, turn and lock.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL This marking indicates that this product should not be disposed of with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Page 7
NL - STAAFMIXER SET BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS, BEWAAR DEZE INSTRUCTIES De volgende veiligheidsmaatregelen moeten altijd worden opgevolgd om het risico op elektrische schokken, persoonlijk letsel of brand te verminderen. Het is belangrijk om al deze instructies goed door te lezen voordat het product wordt gebruikt en ze voor naslag in de toekomst of nieuwe gebruikers te bewaren.
Page 8
• Houd handen en keukengerei tijdens het mixen uit de kom om de mogelijkheid van ernstig letsel aan personen of schade aan de mixer te voorkomen. U mag een flessenlikker gebruiken, maar alleen als het apparaat niet werkt. • Messen zijn scherp. Voorzichtigheid is geboden tijdens het hanteren van de scherpe snijmessen, het legen van de kom en het schoonmaken.
ALGEMENE KENMERKEN Snelheidsknop Drukknop Hoofddeel Roestvrijstalen voet Klopper Melkopschuimer IN DE DOOS • Roestvrijstalen hoofddeel • Roestvrijstalen voet • Melkopschuimer met spiraalgarde • Handleiding • Klopper TECHNISCHE DATA • 600W - 240V - 60Hz GEBRUIK • Raak de messen nooit aan als het apparaat is aangesloten. •...
Page 10
Voor mixen in de steelpan (snelheid) • Haal de pan van het vuur en laat deze licht afkoelen. De staafmixer kan anders oververhit raken. • Laat het product afkoelen na 60 seconden ononderbroken mixen. Etenswaren Maximale hoeveelheid Ca. tijd (seconden) Babyvoeding 100 - 400 ml 50 sec...
REINIGING • Reinig met een vochtige doek. Zorg dat er geen water in het hoofddeel sijpelt. • Dompel elektrische onderdelen van het product tijdens het reinigen of gebruik nooit onder in water. Houd het product nooit onder stromend water. • Gebruik nooit oplosmiddelen of schurende materialen, harde borstels, metalen of scherpe voorwerpen als u schoonmaakt.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij, Arovo BV, Doblijn 26, 1046 BN Amsterdam, Nederland, www.arovo.com, verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Artikelnummer: VRD919102042 - Artikelnaam: Staafmixer roestvrij staal - barcode: 8720297454400 Het voorwerp van de hierboven beschreven verklaring is in overeenstemming met de relevante harmonisatiewetgeving van de EU: GS, EMC, LVD, LFGB, ROHS.
Page 13
FR - ENSEMBLE DE MIXEUR PLONGEANT PRÉCAUTIONS IMPORTANTES, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Les instructions de sécurité suivantes doivent toujours être respectées afin de réduire les risques d’électrocution, de blessure ou d’incendie. Lisez attentivement ces instructions dans leur intégralité avant d’utiliser ce produit, et conservez-les pour vous y référer ultérieurement ou les transmettre à...
• Gardez vos mains et les ustensiles hors du récipient du mixeur pendant son utilisation afin d’éviter des blessures graves ou de risquer d’endommager l’unité. Une spatule souple peut être utilisée, mais uniquement si l’unité est à l’arrêt. • Les lames sont tranchantes. Les lames de coupe sont tranchantes : soyez prudent en vidant le bol du mixeur et lors de son nettoyage.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Molette de réglage de la vitesse Bouton-poussoir Boîtier Pied Sus Fouet Mousseur à lait Récipient CONTENU DE LA BOÎTE • Boîtier en acier inoxydable • Pied en acier inoxydable • Mousseur à lait avec un fouet en spirale •...
Page 16
Pour utiliser le mixeur à main (vitesse) • Veuillez utiliser la molette de réglage de la vitesse pour régler la vitesse du produit. • Déplacez lentement l’appareil de haut en bas et par cycles pour mixer les ingrédients. • Vous pouvez mixer des aliments pour bébés, des soupes, des sauces, des milkshakes et de la mayonnaise.
Page 17
NETTOYAGE • Nettoyez-le avec un chiffon humide. Ne laissez pas d’eau s’infiltrer dans le boîtier. • N’immergez jamais les pièces électriques du produit dans l’eau pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. • Lors du nettoyage, n’utilisez jamais de solvants ou de matériaux abrasifs, de brosses dures, d’objets métalliques ou tranchants.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous : Arovo BV, Doblijn 26, 1046 BN Amsterdam, Pays-Bas, www.arovo.com, déclarons sous notre propre responsabilité que le produit : Numéro d’article : VRD919102042 - Nom de l’article: Mixeur plongeant en acier inoxydable - Code-barres : 8720297454400 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à...
Page 19
DE - STABMIXER-SET WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE, BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Die folgenden Sicherheitsvorkehrungen sollten stets befolgt werden, um die Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen sowie die Brandgefahr zu verringern. Es ist wichtig, dass Sie alle Anweisungen vor Verwendung des Produkts sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen oder für neue Benutzer aufbewahren.
• Verwenden Sie beim Mischen von Flüssigkeiten, insbesondere von heißen Flüssigkeiten, einen hohen Behälter oder bereiten Sie nur kleine Mengen auf einmal zu, um ein Verschütten zu vermeiden. • Halten Sie Hände und Utensilien während des Betriebs aus dem Behälter fern, um die Gefahr schwerer Verletzungen oder Schäden am Mixer zu vermeiden.
ALLGEMEINE MERKMALE Geschwindigkeitsregler Druckknopf Motoreinheit Mixstab Schneebesen Milchaufschäumer Becher LIEFERUMFANG • Edelstahlgehäuse • Edelstahlfuß • Milchaufschäumer mit Spiralbesen • Bedienungsanleitung • Schneebesen TECHNISCHE DATEN • 600W - 240V - 60Hz VERWENDUNG • Berühren Sie keinesfalls die Messer, wenn das Gerät eingesteckt ist. •...
Page 22
Mixen im Kochtopf (Geschwindigkeit) • Nehmen Sie den Topf vom Herd und lassen Sie ihn ein wenig abkühlen. Andernfalls könnte Ihr Stabmixer überhitzen. • Bitte lassen Sie das Gerät nach 60 Sekunden Dauerbetrieb abkühlen. Lebensmittel Maximale Menge Ungefähre Zeit (Sekunden) Babynahrung 100 - 400 ml 50 sek.
Page 23
REINIGUNG • Mit einem feuchten Tuch reinigen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Motoreinheit gelangt. • Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts während der Reinigung oder des Betriebs keinesfalls in Wasser. Halten Sie das Gerät keinesfalls unter fließendes Wasser. •...
Page 24
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir: Arovo BV, Doblijn 26, 1046 BN Amsterdam, Niederlande, www.arovo.com, erklären in eigener Verantwortung, dass das Produkt: Artikelnummer: VRD919102042 – Artikelbezeichnung: Edelstahl-Stabmixer – Barcode: 8720297454400 Das oben beschriebene Gerät der Erklärung steht im Einklang mit den einschlägigen Europäischen Harmonisierungsrichtlinien: GS, EMC, LVD, LFGB, ROHS.
Page 25
IT - SET FRULLATORE A IMMERSIONE AVVERTENZE IMPORTANTI, CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE D’ISTRUZIONI Rispettare sempre le seguenti misure di sicurezza, al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche, lesioni personali o incendi. Prima di utilizzare il prodotto, è importante leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle per eventuali consultazioni future o nuovi utilizzatori.
• Durante il funzionamento, tenere mani e utensili fuori dal recipiente al fine di prevenire il rischio di lesioni personali gravi o danni al frullatore. È possibile utilizzare un raschietto solo nel caso in cui l’unità non sia in funzione. •...
CARATTERISTICHE GENERALI Manopola di regolazione della velocità Pulsante a pressione Corpo Asta in acciaio inossidabile Frusta a palloncino Montalatte Tazza CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • Corpo in acciaio inossidabile • Asta in acciaio inossidabile • Montalatte con frusta a spirale • Manuale di istruzioni •...
Page 28
Miscelazione all’interno di casseruole (velocità) • Togliere la padella dal fuoco e lasciarla raffreddare lentamente. In caso di mancata osservanza di questa istruzione, il frullatore potrebbe surriscaldarsi. • Lasciar raffreddare il prodotto dopo 60 secondi di funzionamento ininterrotto. Durata approssimativa Alimenti Quantità...
PULIZIA • Pulire con un panno inumidito. Fare in modo che l’acqua non goccioli all’interno del corpo della bilancia. • Non immergere mai i componenti elettrici del prodotto in acqua durante le operazioni di pulizia o il funzionamento. Non mettere mai il prodotto sotto l’acqua corrente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il produttore: Arovo BV, Doblijn 26, 1046 BN Amsterdam, The Netherlands (Paesi Bassi), www.arovo.com, dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto: Numero articolo: VRD919102042 - Nome articolo: Frullatore a immersione in acciaio inossidabile - Codice a barre 8720297454400 L’oggetto della dichiarazione sopra descritta è...
Page 31
ES - BATIDORA DE MANO SALVAGUARDIAS IMPORTANTES, GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Respete siempre las siguientes precauciones de seguridad para reducir el riesgo de descarga eléctrica, lesiones personales o incendio. Es importante que lea íntegra y atentamente estas instrucciones antes de usar el producto; asimismo, consérvelas por si necesita consultarlas más adelante o entregárselas a otros usuarios.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente mientras se mezcla para evitar la posibilidad de lesiones graves a las personas o daños a la unidad. Puede usar un raspador, pero solo cuando la batidora no esté funcionando. •...
CARACTERÍSTICAS GENERALES Boton de regulación de la velocidad Pulsador Base Tramo sus Varillas Espumador de leche Vaso CONTENIDO DE LA CAJA • Base de acero inoxidable • Tramo de acero inoxidable • Espumador de leche con varilla de espiral • Manual de instrucciones •...
Page 34
Para mezclar en un cazo (velocidad) • Retire el cazo del fuego y déjelo enfriar ligeramente. De lo contrario, la batidora de mano podría sobrecalentarse. • Por favor, enfríe el producto después de 60 segundos de trabajo continuo. Tiempo aprox. Comida Cantidad máxima (segundos)
LIMPIEZA • Limpie el aparato con un paño húmedo. No permita que el agua se filtre en la base. • Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el funcionamiento. No coloque nunca el aparato bajo el grifo. •...
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros: Arovo BV, Doblijn 26, 1046 BN Amsterdam, Holanda, www.arovo.com, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto: Referencia del artículo: VRD919102042 - Nombre del artículo: Batidora de mano de acero inoxidable - Código de barras 8720297454400 El objeto de la presente declaración, descrito anteriormente, cumple las normas armonizadas vigentes de la Unión Europea: GS, EMC, LVD, LFGB, ROHS.
Page 37
SE - STAVMIXERSATS VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER, SPARA DESSA INSTRUKTIONER Följande säkerhetsåtgärder ska alltid följas, för att reducera risken för elstötar, personskada och brand. Det är viktigt att läsa alla dessa instruktioner noggrant innan produkten används och att spara dem för framtida bruk eller nya användare. Läs alla instruktioner före användning.
Page 38
• Var försiktig om heta vätskor mixas i bägaren, då dessa kan slungas ut till följd av plötslig ångbildning. • Se avsnittet “Användning” för instruktioner om användningstider och hastighetsinställningar för tillbehör. • Se avsnittet “Rengöring” för instruktioner om hur man rengör ytor i kontakt med livsmedel.
ALLMÄNNA EGENSKAPER Hastighetsratt Tryckknapp Kropp Rostfritt stålskaft Visp Mjölkskummare Kopp I FÖRPACKNINGEN • Rostfritt stål-kropp • Rostfritt stål-ben • Mjölkskummare med spiralvisp • Bruksanvisning • Visp TEKNISKA DATA • 600W - 240V - 60Hz ANVÄNDNING • Vidrör aldrig klingorna när maskinen är inkopplad. •...
Page 40
Ungefärlig tid Livsmedel Maximal mängd (sekunder) Babymat 100 - 400 ml 50 sek. Frukt 100 - 200 g 50 sek. Grönsaker 100 - 200 g 50 sek. Smeter 100 - 500 ml 50 sek. Såser 100 - 700 ml 50 sek. Sätt i elhandtaget i mixerskaftet, vrid till och lås.
MILJÖVÄNLIG AVFALLSHANTERING Denna märkning innebär att produkten inte får slängas tillsammans med andra hushållsavfall inom EU. För att förebygga eventuella miljöskador eller människors hälsa som följd av okontrollerad avfallshantering ska du återvinna den på ett ansvarsfullt sätt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. Om du vill återlämna din begagnade enhet ska du använda tjänster för insamling eller kontakta din återförsälja- re.
Page 42
SL - KOMPLET PALIČNEGA MEŠALNIKA POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI, SHRANITE TA NAVODILA Naslednje varnostne napotke je treba vedno upoštevati, da preprečite tveganje električnega udara, telesnih poškodb ali požara. Pomembno je, da pred uporabo izdelka natančno preberete vsa ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo oziroma za nove uporabnike izdelka.
Page 43
• Rezila so ostra. Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in med čiščenjem morate biti previdni. • Bodite previdni, če v posodi mešate vročo tekočino, saj lahko zaradi nenadnega sunka pare bruhne iz posode. • Za navodila o časih delovanja in nastavitvah hitrosti za nastavke glejte razdelek “Uporaba”...
SPLOŠNE LASTNOSTI Gumb za nastavitev hitrosti Pritisni gumb Ohišje Noga Metlica za stepanje Penilnik za mleko Posoda VSEBINA EMBALAŽE • Ohišje iz nerjavnega jekla • Noga iz nerjavnega jekla • Penilnik za mleko s spiralno metlico • Navodila za uporabo •...
Page 45
Približni čas Hrana Maksimalna količina (sekunde) Hrana za dojenčke 100 - 400 ml 50 sekundi. Sadje 100 - 200 g 50 sekundi. Zelenjava 100 - 200 g 50 sekundi. Testo 100 - 500 ml 50 sekundi. Omake 100 - 700 ml 50 sekundi.
OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE Ta oznaka pomeni, da tega izdelka po vsej EU ni dovoljeno odložiti med običajne go- spodinjske odpadke. Da bi preprečili morebitno škodo okolju ali zdravju ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja odpadkov, izdelek odgovorno reciklirajte, saj s tem tudi spodbujate trajnostno ponovno uporabo surovin.
Page 47
HR - KOMPLET ŠTAPNOG BLENDERA VAŽNO, SPREMITE NA SIGURNO I SAČUVAJTE OVE UPUTE Obvezno slijedite sljedeće sigurnosne mjere opreza kako biste smanjili opasnost od električnog udara, ozljeda ili požara. Važno je da pažljivo pročitate ove upute prije upotrebe proizvoda te da ih spremite za buduće potrebe. Prije upotrebe pročitajte sve upute.
• Noževi su oštri. Postupajte s oprezom za vrijeme rukovanja oštrim noževima za rezanje, pražnjenja posude i tijekom čišćenja. • Budite oprezni kada miješate vruću vodu jer ona može izletjeti u mlazu zbog iznenadnog isparavanja. • Informacije o vremenu rada i postavkama brzine za nastavke potražite u odjeljku “Upotreba”.
OPĆE ZNAČAJKE Gumb za brzinu Tipkalo Kućište Nožica Metlica Zapjenjivač za mlijeko Čašica SADRŽAJ PAKIRANJA • Kućište od nehrđajućeg čelika • Nožica od nehrđajućeg čelika • Zapjenjivač za mlijeko sa spiralnom metlicom • Priručnik s uputama • Metlica TEHNIČKI PODACI •...
Page 50
Miješanje u posudi za umake (brzina) • Uklonite posudu izvora topline i pustite da se hrana malo ohladi. U protivnom će se blender pregrijati. • Ohladite proizvod nakon 60 sekundi neprekidnog rada. Približno vrijeme Hrana Maksimalna količina (sekunde) Hrana za bebe 100 - 400 ml 50 s.
EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ODLAGANJE Ova oznaka ukazuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati s drugim otpadom iz kućanst- va u EU. Kako biste spriječili nanošenje štete okolišu ili narušavanje ljudskog zdravlja zbog nekontroliranog odlaganja otpada, pobrinite se da ga reciklirate s odgovornošću čime se omogućava ponovna upotreba materijalnih sirovina.
Page 52
PL - ZESTAW BLENDERA RĘCZNEGO WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA, NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ Zawsze przestrzegaj następujących zasad bezpieczeństwa, aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń ciała lub pożaru. Przed użytkowaniem produktu dokładnie zapoznaj się z całą instrukcją i zachowaj ją je do użycia w przyszłości lub dla kolejnych użytkowników.
• Dopuszczalne jest użycie szpatułki, ale wyłącznie przy niepracującym urządzeniu. • Ostrza są ostre. Podczas opróżniania misy i w trakcie czyszczenia uważaj na ostre ostrza tnące. • Uważaj przy nalewaniu gorącego płynu do pojemnika, ponieważ może dojść do jego wypryśnięcia na zewnątrz wskutek dużej ilości wytworzonej pary. •...
CECHY OGÓLNE Pokrętło regulacji prędkości Przycisk Obudowa Mieszadło Końcówka do ubijania Spieniacz mleka Kubek ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA • Korpus ze stali nierdzewnej • Noga ze stali nierdzewnej • Spieniacz do mleka z ubijaczką spiralną • Instrukcja obsługi • Końcówka do ubijania DANE TECHNICZNE •...
Page 55
Przybliżony czas Żywność Maksymalna ilość (sekundy) Jedzenie dla niemowląt 100 - 400 ml 50 sek. Owoce 100 - 200 g 50 sek. Warzywa 100 - 200 g 50 sek. Ciasto surowe 100 - 500 ml 50 sek. Sosy 100 - 700 ml 50 sek.
UTYLIZACJA W SPOSÓB BEZPIECZNY DLA ŚRODOWISKA Ten znak wskazuje, że tego produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z go- spodarstwa domowego na terenie UE. Aby nie dopuścić do zagrożenia dla środowiska ani ludzkiego zdrowia w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów, należy pod- dać...