Page 1
Gebrauchsanweisung Instructions for use Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing...
Page 3
Kundin, ® sehr geehrter homewing Kunde! ® Wir möchten Sie zu Ihrem homewing Akkusauger herzlich beglückwünschen. ® Sie haben ein Produkt erworben, das technische Perfektion und Funktionalität mit hohem Bedienungskomfort und modernem Design vereint. Die Tipps und Hinweise dieser Bedienungsanleitung sollten Sie aufmerksam lesen, um lange Freude an Ihrem homewing Akkusauger zu haben.
® anleitung beschriebenen Zwecke benutzt werden. Der Einsatz von Zusatzgeräten, die nicht von PRO-AQUA empfohlen sind, kann gefährlich sein. Die Warnhinweise gelten für das Gerät inklusive aller Saugelemente, Zubehörteile, Ladegeräte oder Netzteile. Bitte beachten Sie die folgenden Punkte, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen zu vermeiden.
Page 5
Halten Sie das Kabel von heißen Ober- Nur die für das Gerät empfohlenen Zube- flächen fern. Klemmen Sie das Kabel nicht hör- und Ersatzprodukte verwenden. in Türen ein und ziehen Sie es nicht über Gerät nicht ohne Installation des Auffang- scharfe Kanten und Ecken.
Page 6
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei- sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
STANDARDZUBEHÖR Staubpinsel Der Staubpinsel ist zum Abstauben und Reinigen von Pflan- zen, Bildschirmen und anderen empfindlichen Gegenstän- den geeignet. Fugendüse Die Fugendüse erleichtert das Reinigen von schwer zugäng- lichen und schmalen Stellen. Wandhalterung Die Wandhalterung ermöglicht eine bequeme und platzspa- rende Aufbewahrungsmöglichkeit für Ihren Akkusauger.
MONTAGE DER WANDHALTERUNG / ERSTE AKKULADUNG Stellen Sie sicher, dass sich direkt hinter dem ausgewählten Standort für die Ladehalterung keine Leitungen (Wasser, Gas oder Luft), Stromkabel, Drähte oder Rohre befinden. Befestigen Sie die Wandhalterung an den vorgesehenen Öffnungen mithilfe der mitgelieferten Schrauben und Dübel in der Wand.
ENTFERNEN DES AKKU-PACKS STAUBSAUGEN Nehmen Sie das Gerät aus der Ladehalterung. Überprüfen Sie vor dem Saugen die Unterseite der Elektrobürste. Verschmut- zungen oder Fremdkörper können Schäden verursachen. Lesen Sie die Pflegehinweise der Hersteller Ihrer Fußbodenbe- läge. Die Verwendung der Elektrobürste kann bei bestimmten Teppichen und Böden Schäden verursachen.
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS Entleeren Sie den durchsichtigen Staubbehälter regelmä- ßig. Der Behälter darf nicht überfüllt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Ladegerät getrennt ist, bevor Sie den Staubbehälter entleeren. Drücken Sie währenddessen nicht den EIN-/AUS-Schalter. Betätigen Sie beim Entleeren nicht den EIN-/AUS-Schalter. Entfernen Sie durch Drücken der Entriegelung das Saug- rohr und ziehen Sie es vom Staubbehälter ab.
Setzen Sie den Staubbehälter zurück auf das Akku-Pack und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Drü- cken Sie den silbernen Knopf, damit sich die Bodenplatte des Staubbehälters wieder schließt. ACHTUNG DER STAUBBEHÄLTER IST NICHT SPÜLMASCHI- NEN GEEIGNET. DIE REINIGUNG DES BEHÄLTERS UNTER VERWENDUNG VON LÖSUNGS- UND REI- NIGUNGSMITTELN WIRD NICHT EMPFOHLEN, DA DIESE DAS GERÄT BESCHÄDIGEN KÖNNEN.
Reinigen Sie den Filter so lange unter klarem, fließendem Wasser, bis das Wasser klar bleibt. Schütteln Sie den Filter leicht aus und lassen Sie ihn mindestens 24 Stunden trocknen. Überprüfen Sie, dass der Filter vollständig trocken ist. Setzen Sie den Filter wieder ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. REINIGEN DER BÜRSTENWALZE Ihr Gerät ist mit einer Bürstenwalze ausgestattet, die zur Er- haltung gemäß...
BLOCKIERUNG – AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Das Gerät ist mit einem automatischen Abschaltsystem ausgestattet. Im Falle einer Blo- ckierung wird die Saugkraft verringert und das Gerät automatisch abgeschaltet. Bitte befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die Blockade durch eine Verstop- fung zu beheben. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie nach der Ursache der Blockade suchen.
SONDERZUBEHÖR SONDERZUBEHÖR Adapter Mit dem Adapter können Sie das Teleskoprohr Ihres vivenso oder Pro-Aqua Wassersaugers anschließen. Dadurch können viele Zubehörteile Ihres Wassersaugers auch mit dem home- wing Akkusauger verwendet werden. ® Standfuß Der Standfuß wird in Kombination mit den passenden Stan- gen zu einer einfachen und bequemen Abstellmöglichkeit...
AKKU DARF NICHT AUSEINANDERGENOMMEN, KURZGESCHLOSSEN ODER VERBRANNT WERDEN. Für den Austausch des Akkus, kontaktieren Sie bitte Ihren Verkäufer oder direkt Pro- Aqua International. Verwenden Sie ausschließlich homewing Ladegeräte. ® Der Akku stellt normalerweise kein Sicherheitsrisiko dar. Falls der Akku auslaufen sollte, beachten Sie die folgenden Hinweise: •...
Page 21
Dear homewing customer, ® We would like to congratulate you on your purchase of a homewing cordless vacu- ® um cleaner. You have purchased a product that combines technical perfection and functionality with highly convenient operation and modern design. You should read the tips and instructions in this operating manual carefully in order to enjoy your homewing cordless vacuum cleaner for a long time.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE STARTING UP Before starting up the homewing cordless vacuum cleaner, please read all instruc- ® tions carefully. Your homewing cordless vacuum cleaner may only be used for the ® purposes described in this Operating Manual. The use of auxiliary devices not re- commended by PRO-AQUA can be dangerous.
Page 23
from hot surfaces. Do not pinch the cord Do not use the device without installing in doors and do not pull it over sharp the collection container and the filter. edges and corners. Keep the power cord far away from the walking area and make Disconnect the device from the power sure that nobody trips.
Page 24
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS This device is not intended for use by persons (including children) with reduced phy- sical, sensory or mental capabilities, or lack of proper experience and/or lack of know- ledge, unless they are supervised or instructed by a person responsible for their safety or have received instructions from such person on how to use the device.
Page 25
TABLE OF CONTENTS Page Safety instructions 22 - 24 Technical data General description – basic device Standard accessories Mounting the wall bracket Charging and storage Removing the battery pack Vacuum cleaning Emptying the dust container Cleaning the dust container 32 - 33 Cleaning the fi...
TECHNICAL DATA Model homewing ® BLDC motor Motor model Rotation speed 125,000 rpm (RPM) Voltage 25.2 V Power 300 watts Suction power High ≥ 145 AW Mode 4 modes Suction power / pressure 23 kPa Capacity of dust container 0,6 l Volume ≤...
GENERAL DESCRIPTION – BASIC DEVICE GENERAL DESCRIPTION – BASIC DEVICE homewing on/off Display digital indicator ® switch Suction force indicator Charging port Touch key to increase Battery pack suction Vacuum unit Touch key to reduce suction force Filter Battery charge...
STANDARD ACCESSORIES Dust brush The dust brush is suitable for dusting and cleaning plants, screens and other sensitive objects. Crevice nozzle The crevice nozzle makes it easier to clean hard-to-reach and narrow areas. Wall mount The wall mount provides a convenient and space-saving storage option for your cordless vacuum cleaner.
MOUNTING THE WALL BRACKET Make sure that there are no lines (water, gas or air), power cables, wires or tubes directly behind the selected location for the charging cradle. Fix the wall bracket to the wall at the openings provided using the screws and dowels supplied.
REMOVING THE BATTERY PACK VACUUM CLEANING Remove the device from the charging cradle. Check the under- side of the electric brush before vacuuming. Fouling or foreign bodies can cause damage. Read the care instructions of the manufacturer of your floor coverings.
EMPTYING THE DUST CONTAINER Empty the transparent dust container regularly. The container must not be overfilled. Make sure that the device is disconnected from the charger before emptying the dust container. Do not press the ON/OFF switch during this time. Do not pull the switch-on lever when emptying.
Place the dust container back on the battery pack and turn it clockwise until it clicks into place. Press the silver button so that the base plate of the dust container clo- ses again. ATTENTION THE DUST CONTAINER IS NOT SUITABLE FOR DISHWASHERS.
Clean the filter under clear running water until the water remains clear. Lightly shake out the filter and let it dry for at least 24 hours. Check that the filter is completely dry. Replace the filter and turn it clockwise until it clicks into place. CLEANING THE BRUSH ROLLER Your device is equipped with a brush roller that must be checked regularly to maintain it in accordance with the...
BLOCKAGE – AUTOMATIC SHUTDOWN The device is equipped with an automatic shutdown system. In the event of blockage, the suction power is reduced and the device is automatically switched off. Please follow the instructions below to clear the blockage caused by a clog. Allow the device to cool down before searching for the cause of the blockage.
APPLICATION OF SPECIAL ACCESSORIES Adapter The adapter allows you to connect the telescopic tube of your vivenso or Pro-Aqua water vacuum. This means that many accessories of your water vacuum cleaner can also be used with the homewing cordless vacuum cleaner.
PRESENT A FIRE OR CHEMICAL BURN HAZARD. KEEP IT OUT OF THE RE- ACH OF CHILDREN. DO NOT DISASSEMBLE, SHORT-CIRCUIT OR INCINERA- TE THE BATTERY. For battery replacement, please contact your vendor or Pro-Aqua International direct- Only use homewing chargers.
Page 39
. Získali jste výrobek, sjednocující technickou preciznost s vysokým kom- ® fortem obsluhy a moderním designem. Tipy a pokyny v tomto návodu k obsluze si prosím pečlivě přečtěte, zajistíte si tak dlouhou spokojenost při používání svého akumulátorového vysavače homewing ® VÝROBCE: PRO-AQUA International GmbH Technologiepark 6 ·...
TATO UPOZORNĚNÍ SI PŘEČTĚTE PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU Před uvedením akumulátorového vysavače homewing do provozu, si prosím pečlivě ® přečtěte všechny instrukce. Váš akumulátorový vysavač homewing se smí používat ® pouze pro účely, popsané v tomto návodu k obsluze. Použití přídavných zařízení...
Page 41
vzdálenost kabelu od horkých povrchů. Přístroj nepoužívejte bez instalace sběrné Zamezte skřípnutí kabelu ve dveřích a ne- nádobky a filtru. tahejte jej přes ostré hrany a rohy. Zajistěte bezpečnou vzdálenost síťového kabelu od Před opravou, čištěním a údržbou přístroj pochozích ploch a dejte pozor na to, aby o vždy odpojte od proudu, vytáhněte něj nikdo nemohl zakopnout.
Page 42
DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a/nebo znalostí, s výjimkou, že by byly pod dozorem osoby, odpovědné za jejich bezpečnost nebo byly instruovány, jak je přístroj nutno používat Na děti by mělo být dohlédnuto, aby bylo vyloučeno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Page 43
OBSAH Strana Bezpečnostní upozornění 40 - 42 Technické údaje Všeobecný popis – Základní přístroj Standardní příslušenství Montáž nástěnného držáku Nabíjení a uložení Odstranění akumulátorového bloku Vysávání Vyprázdnění nádobky na prach Čištění nádobky na prach 50 - 51 Čištění fi ltru 51 - 52 Čištění...
TECHNICKÉ ÚDAJE homewing ® Motor BLDC Typ motoru Rychlost otáčení 125 000 ot./min (RPM) Napětí 25,2 V Výkon 300 W Sací výkon Výška ≥ 145 AW Režim 4 režimy Sací výkon / Tlak 23 kPa Kapacita nádržky na prach 0,6 l Intenzita hluku ≤...
VŠEOBECNÝ POPIS – ZÁKLADNÍ PŘÍSTROJ VŠEOBECNÝ POPIS – ZÁKLADNÍ PŘÍSTROJ homewing spínač Displej s digitálním ® Zap/Vyp zobrazením Nabíjecí přípojka Indikátor sací síly Akumulátorový blok Dotykové tlačítko pro zvýšení sací sílyg Sací jednotka Dotykové tlačítko pro Filtr snížení sací síly Průhledná...
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Oprašovací štětec Oprašovací štětec je vhodný k oprašování a čištění rostlin, obrazovek a jiných citlivých předmětů. Štěrbinovitá tryska Štěrbinová tryska usnadňuje čištění nesnadno přístupných a úzkých míst. Nástěnný držák Nástěnný držák umožňuje pohodlnou a prostorově úspor- nou možnost uložení Vašeho akumulátorového vysavače. ZVLÁŠTNÍ...
MONTÁŽ NÁSTĚNNÉHO DRŽÁKU Zajistěte, aby se bezprostředně za zvoleným umístěním nabíjecího držáku nenacházela žádná vedení (voda, plyn nebo vzduch), elektrické kabely, dráty nebo trubky. Upevněte nástěnný držák ke stěně v určených otvorech pomocí dodaných šroubů a hmoždinek. Nabíjecí držák musí být namontován dle zákonných ustanovení...
ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTOROVÉHO BLOKU VYSÁVÁNÍ PRACHU Vyjměte přístroj z nabíjecího držáku. Před vysáváním zkontro- lujte spodní stranu elektrokartáče. Znečištění nebo cizí tělesa mohou způsobit škody. Přečtěte si pokyny výrobce pro ošetření Vašich podlahových krytin. Použití elektrokartáče může u určitých koberců a podlah způsobit poškození.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBKY NA PRACH Průhlednou nádobku na prach pravidelně vyprazdňujte. Nádobka nesmí být přeplněná. Před vyprázdněním nádobky na prach zajistěte, aby byl přístroj odpojen od nabíječky. Mezitím nestlačujte spínač ZAP/VYP. Při vyprazdňování nádobky nemanipulujte se spínací páčkou. Stlačením pojistky odstraňte sací trubku a odtáhněte ná- dobku na prach.
Nasaďte nádobku na prach zpět na akumulátorový blok a otočte ji ve směru otáčení hodinových ručiček, až zaskočí. Stlačte stříbrné tlačítko, aby se spodní deska nádržky na prach opět zavřela. POZOR NÁDOBKA NA PRACH NENÍ VHODNÁ PRO MYTÍ V MYČKÁCH NÁDOBÍ. ČIŠTĚNÍ NÁDOB- KY ZA POUŽITÍ...
Filtr čistěte pod čistou, tekoucí vodou tak dlouho, až voda zůstane čistá. Filtrem mírně zatřeste a nechte jej minimálně 24 hod. uschnout. Zkontrolujte, zda je filtr zcela suchý. Filtr opět nasaďte a otočte jím ve směru otáčení hodinových ručiček, až zaskočí. ČIŠTĚNÍ...
BLOKOVÁNÍ – AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Přístroj je vybaven automatickým vypínacím systémem. V případě blokování se sací síla sníží a přístroj se automaticky vypne. Pro odstranění blokování v důsledku ucpání, se řiďte následujícími instrukcemi. Před vyhledáním příčiny blokování, nechte přístroj vychladnout. Mezitím neaktivujte spouštěcí...
Adaptér Pomocí adaptéru můžete připojit teleskopickou trubku Vašeho vodního vysavače vivenso nebo Pro-Auqa. Tím lze použít mnoho dílů příslušenství Vašeho vodního vysavače i s akumulátorovým vysavačem homewing ® Patka Patka je v kombinaci s vhodnými tyčemi jednoduchou a pohodlnou možností uložení Vašeho akumulátorového vysavače.
UCHOVÁVEJTE AKUMULÁTOR MIMO DOSAH DĚTÍ. AKUMULÁTOR SE NESMÍ ROZEBÍRAT, ZKRATOVAT NEBO LIKVIDOVAT SPÁLENÍM. Pro výměru akumulátoru, kontaktujte prosím Vašeho prodejce nebo přímo společnost Pro-Aqua International. Používejte výlučně nabíječky homewing ® Akumulátor normálně nepředstavuje bezpečnostní riziko. V případě vytečení akumulá- toru, respektujte následující pokyny: •...
Page 57
Geachte homewing klant, ® Wij willen u bij dezen feliciteren met de aankoop van uw homewing accustofzuiger. ® U hebt een product gekocht dat technische perfectie en functionaliteit met een hoog bedieningscomfort en een modern design verenigd. Lees de tips en informatie in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, zodat u lang plezier beleeft aan uw homewing accustofzuiger.
® saanwijzing beschreven doeleinden worden gebruikt. Het gebruik van aanvullende apparaten die niet door PRO-AQUA zijn aanbevolen, kan gevaarlijk zijn. De waarschuwingen gelden voor het apparaat inclusief alle zuigelementen, acces- soires, opladers of netadapters. Neem de volgende punten in acht om het risico op brand, elektrische schokken of letsel te voorkomen.
Page 59
plaats deze niet over scherpe randen en Gebruik het apparaat niet zonder een ge- hoeken. Houd de netkabel uit de buurt van plaatst stofreservoir en filter. looppaden en zorg ervoor dat niemand Koppel het apparaat voor reparatie-, rei- over de kabel kan vallen. Rijd niet over de nigings- en onderhoudswerkzaamheden kabel.
Page 60
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinde- ren) met beperkte fysieke, sensorische of verstandelijke vaardigheden of door perso- nen met weinig ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Page 61
INHOUDSOPGAVE Pagina Veiligheidsinstructies 58 - 60 Technische specifi caties Algemene beschrijving – basisapparaat Standaard accessoires Montage van de wandhouder Laden en opslaan Verwijderen van de accupack Stofzuigen Legen van het stofreservoir Reinigen van het stofreservoir 68 - 69 Reinigen van het fi lter 69 - 70 Reinigen van de borstelwals Blokkering –...
STANDAARD ACCESSOIRES Stofkwast De stofkwast is geschikt voor het afstoffen en reinigen van planten, beeldschermen en andere gevoelige voorwerpen. Voegenmondstuk Het voegenmondstuk vergemakkelijkt het reinigen van lastig toegankelijke en smalle plekken. Wandhouder Met de wandhouder kan de accustofzuiger comfortabel en ruimtebesparend worden opgeborgen.
MONTAGE VAN DE WANDHOUDER Controleer of direct achter de gekozen locatie voor de wandhouder geen leidingen (water, gas of lucht), stroom- kabels, kabels of buizen zitten. Bevestig de wandhouder via de betreffende openingen met behulp van de meegeleverde schroeven en pluggen aan de muur.
VERWIJDEREN VAN HET ACCUPACK STOFZUIGEN Haal het apparaat uit de wandhouder. Controleer voor het zuigen de onderkant van de elektroborstel. Vervuilingen en vreemde voorwerpen kunnen schade veroorzaken. Lees de onderhoudsinstructies van de fabrikant van uw vlo- er(en). Het gebruik van de elektroborstel kan op bepaalde vloerbedekkingen en vloeren schade veroorzaken.
LEGEN VAN HET STOFRESERVOIR Leeg het transparante stofreservoir regelmatig. Het reser- voir mag niet overvol raken. Zorg ervoor dat het apparaat van de oplader is losgekop- peld voordat u het stofreservoir leegt. Druk tijdens het legen niet op de AAN/UIT-schakelaar. Trek bij het legen niet aan de inschakelhendel.
Plaats het stofreservoir terug in de accupack en draai het in de richting van de wijzers van de klok, totdat het vastklikt. Druk de zilveren knop in, zodat de bodemplaat van het stofreservoir weer dicht gaat. LET OP HET STOFRESERVOIR IS NIET GESCHIKT VOOR DE VAATWASSER.
Page 70
Reinig het filter zo lang onder schoon, stromend water, totdat het water schoon blijft. Schud het filter lichtjes uit en laat hem minimaal 24 uur drogen. Controleer of het filter volledig droog is. Plaats het filter terug en draai het in de richting van de wijzers van de klok, totdat het vastklikt. REINIGEN VAN DE BORSTELWALS Het apparaat is voorzien van een borstelwals die voor een lange levensduur volgens de volgende instructies regelmatig...
BLOKKERING – AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Het apparaat is voorzien van een automatisch uitschakelsysteem. In geval van een blok- kering wordt het zuigvermogen verlaagd en het apparaat automatisch uitgeschakeld. Volg de onderstaande instructies om de blokkade door een verstopping te verhelpen. Laat het apparaat afkoelen, voordat u naar de oorzaak van de blokkade op zoek gaat. Druk intussen niet op de AAN/UIT-knop.
GEBRUIK SPECIALE ACCESSOIRES GEBRUIK SPECIALE ACCESSOIRES Adapter Met de adapter kunt u de telescoopbuis van uw vivenso of Pro-Aqua waterzuiger aansluiten. Hierdoor kunnen veel accessoires van uw waterzuiger ook in combinatie met de homewing accustofzuiger worden gebruikt. ® Standvoet De standvoet wordt in combinatie met de bijpassende stan- gen tot een eenvoudige en comfortabele opbergmogelij- kheid voor uw accustofzuiger.
GEDEMONTEERD, KORTGESLOTEN OF VERBRAND. Voor de vervanging van de accu dient u contact op te nemen met uw dealer of rechts- treeks met Pro-Aqua International. Gebruik uitsluitend opladers van homewing ® De accu vormt doorgaans geen veiligheidsrisico. Wanneer de accu onverhoopt is uit- gelopen, dient u de volgende instructies op te volgen: •...