Makita TL064DSAE Instruction Manual

Makita TL064DSAE Instruction Manual

Cordless angle impact driver / cordless angle impact wrench
Hide thumbs Also See for TL064DSAE:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Angle Impact Driver /
EN
Cordless Angle Impact Wrench
Visseuse d'Angle à Chocs sans Fil/
Boulonneuse d'Angle à
FR
Chocs sans Fil
Akku-Winkel-Schlagschrauber/
DE
Akku-Winkelschlagschrauber
Avvitatore angolare a massa
battente a batteria / Avvitatrice
IT
angolare a massa battente a batteria
Haakse accuslagschroevendraaier /
NL
Haakse accuslagdopsleutel
Atornillador de Impacto
ES
Angular Inalámbrico / Llave de
Impacto Angular Inalámbrica
Parafusadeira de Impacto
PT
Angular a Bateria / Chave de
Impacto Angular a Bateria
Akku vinkelslagskruetrækker /
DA
Akku vinkelslagskruenøgle
Κρουστικό γωνιακό
κατσαβίδι μπαταρίας /
EL
Κρουστικό γωνιακό κλειδί μπαταρίας
Akülü Açılı Darbeli Vidalama
Makinası / Akülü Açılı Darbeli
TR
Somun Sıkma Makinası
TL064D /
TL065D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
52
58
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita TL064DSAE

  • Page 1 Cordless Angle Impact Driver / INSTRUCTION MANUAL Cordless Angle Impact Wrench Visseuse d’Angle à Chocs sans Fil/ Boulonneuse d’Angle à MANUEL D’INSTRUCTIONS Chocs sans Fil Akku-Winkel-Schlagschrauber/ BETRIEBSANLEITUNG Akku-Winkelschlagschrauber Avvitatore angolare a massa battente a batteria / Avvitatrice ISTRUZIONI PER L’USO angolare a massa battente a batteria Haakse accuslagschroevendraaier / GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 (kgf cm) (510) (M12) (408) (306) (M10) (204) (M8) (102) Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 (kgf cm) (408) (M8) (306) (204) (M6) (102) Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TL064D Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt M4 - M12 High tensile bolt M4 - M8 No load speed 0 - 2,000 min Impacts per minute 0 - 3,000 min Maximum fastening torque 60 N•m Overall length...
  • Page 6: Safety Warnings

    WARNING: WARNING: The vibration emission during actual DO NOT let comfort or familiarity use of the power tool can differ from the declared emission with product (gained from repeated use) replace value depending on the ways in which the tool is used. strict adherence to safety rules for the subject product.
  • Page 7: Functional Description

    It will CAUTION: Always install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and fully until the red indicator cannot be seen. If not, charger. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
  • Page 8 Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity.
  • Page 9: Operation

    The proper fastening torque may differ depending upon Installing or removing socket the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas- Always use the correct size socket for bolts and nuts. tening torque and fastening time is shown in the figures.
  • Page 10: Optional Accessories

    These accessories or attachments • A worn impact socket (wear on the hex end are recommended for use with your Makita tool or square end) will cause a reduction in the specified in this manual. The use of any other fastening torque.
  • Page 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TL064D Capacités de serrage Vis à machine 4 mm à 8 mm Boulon standard M4 - M12 Boulon à haute résistance M4 - M8 Vitesse à vide 0 à 2 000 min Impacts par minute 0 à...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous a été mesurée conformément à la méthode de test de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. standard et peut être utilisée pour comparer les outils Tenez votre outil fermement.
  • Page 13 N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Consignes de sécurité importantes autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un pour la batterie risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels.
  • Page 14: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 15 Fonctionnement de l’inverseur Installation ou retrait de la douille ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Utilisez toujours une douille de taille correcte pour les boulons et les écrous. Une douille de taille incorrecte ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de entraînera un couple de serrage imprécis et inégal et/ou rotation avant d’utiliser l’outil.
  • Page 16 UTILISATION NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e). NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. ATTENTION : Insérez toujours la batterie à NOTE : Si la force de choc est trop grande ou si vous fond jusqu’à...
  • Page 17: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Page 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TL064D Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube M4 - M12 HV-Schraube M4 - M8 Leerlaufdrehzahl 0 - 2.000 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.000 min Maximales Anzugsmoment 60 N•m Gesamtlänge 361 mm - 380 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Page 19 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der angegebene Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, der Standardprüfmethode gemessen und kann für dass sich keine Personen darunter aufhalten. den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
  • Page 20 Verwenden Sie nur Original- MISSBRAUCH oder Missachtung der Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nen schwere Verletzungen verursachen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Wichtige Sicherheitsanweisungen und Beschädigung führen.
  • Page 21 Niedrige Akkuspannung: FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku der Durchführung von Einstellungen oder ab, und laden Sie ihn auf.
  • Page 22: Montage

    ► Abb.8: (1) 8 mm Funktion des Verwenden Sie die in der Abbildung gezeigten Drehrichtungsumschalters Schraubendreher-Bits. Um das Bit anzubringen, schie- ben Sie es einfach in die Spindel ein. ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel ► Abb.9: 1. Schraubendreher-Bit 2. Spindel VORSICHT: Prüfen Sie stets die HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Page 23: Betrieb

    Schraube Geradvorsatz und Ratschenvorsatz • Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert Sonderzubehör sich das korrekte Anzugsmoment je nach Geradvorsätze und Ratschenvorsätze sind als Sonderzubehör dem Durchmesser der Schraube. für verschiedene Arbeitsanwendungen erhältlich. • Selbst wenn Schrauben den gleichen Geradvorsatz Durchmesser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment-...
  • Page 24: Wartung

    Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TL064D Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard M4 - M12 Bullone ad alta resistenza alla M4 - M8 trazione Velocità a vuoto 0 - 2.000 min Impulsi al minuto 0 - 3.000 min Coppia di serraggio massima 60 N•m...
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- saldamente. rato è stato misurato in conformità al metodo stan- Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- zioni elevate, accertarsi sempre che non sia tare un utensile con un altro.
  • Page 27 Inoltre, ciò potrebbe invali- Istruzioni di sicurezza importanti per dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- la cartuccia della batteria rie Makita. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,...
  • Page 28: Descrizione Delle Funzioni

    Bassa tensione della batteria: DESCRIZIONE DELLE La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, FUNZIONI il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. ATTENZIONE: Indicazione della carica residua Accertarsi sempre che l’uten-...
  • Page 29 ► Fig.8: (1) 8 mm Uso del commutatore di inversione Utilizzare solo le punte a inserto indicate nella figura. Per della rotazione installare la punta, è sufficiente inserirla nel mandrino. ► Fig.9: 1. Punta a inserto 2. Mandrino ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della rotazione NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna...
  • Page 30: Funzionamento

    Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si FUNZIONAMENTO causa una riduzione della coppia di serraggio. NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o del bullone che si desidera utilizzare. ATTENZIONE: Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, fino al suo NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite.
  • Page 31: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TL064D Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout M4 - M12 Bout met hoge trekvastheid M4 - M8 Nullasttoerental 0 - 2.000 min Slagen per minuut 0 - 3.000 min Maximaal aandraaimoment 60 N•m Totale lengte 361 mm - 380 mm Nominale spanning...
  • Page 33 Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is geme- ondergrond. ten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om Bij gebruik van het gereedschap op een hoge dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde beneden u aanwezig is.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 35 De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als ► Fig.3: 1. Schakelhendel u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap verwonden.
  • Page 36 Het schroefbit aanbrengen en De haakse kop afstellen verwijderen De haakse kop kan 360° worden gedraaid (8 standen in stappen van 45 graden). Voor een gereedschap met een bus Draai de zeskantbout los en verwijder de haakse om het bit te bevestigen kop.
  • Page 37 Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Voor een haakse altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. accuslagschroevendraaier Houd het gereedschap stevig vast en plaats de slagdop over de bout of moer.
  • Page 38: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 39: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TL064D Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar M4 - M12 Perno de gran resistencia a la M4 - M8 tracción Velocidad sin carga 0 - 2.000 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Par de apriete máximo 60 N•m...
  • Page 40: Advertencias De Seguridad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies NOTA: El valor de emisión de vibración declarado firmemente. ha sido medido de acuerdo con el método de prueba Asegúrese de que no haya nadie debajo estándar y se puede utilizar para comparar una herra- cuando esté...
  • Page 41 Utilice solamente baterías podrá ocasionar graves heridas personales. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Instrucciones de seguridad das, puede resultar en una explosión de la batería importantes para el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 42: Descripción Del Funcionamiento

    Tensión baja en la batería: DESCRIPCIÓN DEL La capacidad de batería restante es muy baja y la herra- mienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor FUNCIONAMIENTO se pondrá en marcha otra vez pero se detendrá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. PRECAUCIÓN: Modo de indicar la capacidad de Asegúrese siempre de que la...
  • Page 43: Montaje

    Accionamiento del interruptor NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- temente insertada en el manguito, el manguito no inversor retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- ►...
  • Page 44: Operación

    OPERACIÓN NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho recta al tornillo. de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte o si Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos-...
  • Page 45: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Page 46 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TL064D Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal M4 - M12 Perno de grande elasticidade M4 - M8 Velocidade sem carga 0 - 2.000 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Binário máximo de aperto 60 N•m Comprimento total...
  • Page 47: Avisos De Segurança

    Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferra- medido de acordo com o método de teste padrão e menta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 48: Descrição Funcional

    Utilize apenas baterias genuínas ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- bateria.
  • Page 49 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só...
  • Page 50 Instalar ou remover o bocal OBSERVAÇÃO: Se utilizar uma bateria sobres- salente para continuar a operação, deixe a ferra- menta descansar pelo menos 15 minutos. Utilize sempre o bocal de tamanho correto para os pernos e porcas. Um bocal de tamanho incorreto pode O binário de aperto adequado pode diferir dependendo resultar em binário de aperto incorreto ou inconsistente do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da...
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 51 PORTUGUÊS...
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TL064D Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt M4 - M12 Højstyrkebolt M4 - M8 Hastighed uden belastning 0 - 2.000 min Slag pr. minut 0 - 3.000 min Maksimalt stramningsmoment 60 N•m Længde 361 mm - 380 mm Mærkespænding D.C.
  • Page 53 Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den når der udføres et arbejde, hvor skæretilbehø- faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig ret kan komme i kontakt med skjulte lednin- fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den ger.
  • Page 54 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Batteribeskyttelsessystem FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- for at forlænge akkulevetiden.
  • Page 55 Indikation af den resterende Omløbsvælgerbetjening batteriladning ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gen, inden arbejdet påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når resterende batteriladning.
  • Page 56 Montering eller fjernelse af toppen BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i mindst 15 minutter. Brug altid den rigtige størrelse top til bolte og møtrikker. En top med forkert størrelse vil medføre upræcist og Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af ujævnt stramningsmoment og/eller beskadige bolten skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på...
  • Page 57 Tænd for maskinen, og tilspænd FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- til den korrekte tilspændingstid. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita ► Fig.19 maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Drejningsmomentet påvirkes af en lang række faktorer,...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TL064D Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Τυπικό μπουλόνι M4 - M12 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M4 - M8 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.000 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.000 min Μέγιστη ροπή στερέωσης 60 N•m Ολικό...
  • Page 59: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση...
  • Page 60 νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- κασέτα...
  • Page 61 Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Page 62 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Page 63 Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ της προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεά- σει τη ροπή. Η λειτουργία του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα θα προκαλέσει μείωση της ροπής στερέωσης. μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση...
  • Page 64 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 65: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TL064D Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata M4 - M12 Yüksek germe cıvatası M4 - M8 Yüksüz hız 0 - 2.000 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Maksimum sıkma torku 60 N•m Toplam uzunluk...
  • Page 66: Güvenli̇k Uyarilari

    Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır- sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle- bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı rinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle olabilir.
  • Page 67 Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan batarya ömrü sağlar. garantisi de geçersiz olur. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur:...
  • Page 68 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını...
  • Page 69 Lokma anahtarının takılması veya ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 çıkarılması dakika dinlenmesini sağlayın. Cıvatalar ve somunlar için daima doğru büyüklükte Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par- bir lokma anahtarı kullanın. Lokma anahtarının doğru çasının malzemesinin, vs.
  • Page 70 üzerine yerleştirin. Aleti çalıştırın ve uygun DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu sıkma süresi kadar sıkma uygulayın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ► Şek.19 mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885572-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170214...
  • Page 73 ITALIANO Annex A: EC Declaration of Conformity Allegato A: Dichiarazione di conformità CE manufacturers: Makita Europe N.V., In qualità di fabbricante, Makita Europe N.V., con indirizzo Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 3070 aziendale Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Kortenberg, BELGIUM. Authorize Yasushi Fukaya for...
  • Page 74 EN 60745-2-1:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, belgesinin ilkelerine uygun olarak üretildiğini beyan ediyoruz. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 e documento interno: Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Yasushi QSDA001-QC Procedimento de Gestão RoHS Makita. Fukaya, Müdür – Makita Europe N.V. (Model adı, seri Kortenberg, Bélgica. Local declaração: Pessoa numarası...
  • Page 75 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, valtuuttaa Yasushi Fukayan kokoamaan tekniset asiakirjat...
  • Page 76 Příloha A: ES prohlášení o shodě Анекс А: ЕО декларация за съответствие My, jako výrobci: Makita Europe N.V., Adresa firmy: В качеството си на производител ние: Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgie. с адрес на управление: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Pověřujeme...
  • Page 77 дата и подпись на последней странице) Anexa A: Declaraţie de conformitate CE УКРАЇНСЬКА Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de Додаток А: Декларація про відповідність producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru стандартам...
  • Page 80 03.12.2016 Makita Europe N.V. 885572-509 Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium...

This manual is also suitable for:

Tl064dTl065dTl064dz

Table of Contents