Download Print this page
BaByliss PRO ItaliaBrava Ferrari BABFB1E Manual

BaByliss PRO ItaliaBrava Ferrari BABFB1E Manual

Professional luxury engine maxlifepro technology ferrari designed engine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Sèche-cheveux professionnel de luxe
Moteur technologie maxlifePRO
réalisé en collaboration avec FERRARI
Professional luxury engine
MaxlifePRO technology
FERRARI designed engine
BABFB1E
BABFB1BE

Advertisement

loading

Summary of Contents for BaByliss PRO ItaliaBrava Ferrari BABFB1E

  • Page 1 Sèche-cheveux professionnel de luxe Moteur technologie maxlifePRO réalisé en collaboration avec FERRARI Professional luxury engine MaxlifePRO technology FERRARI designed engine BABFB1E BABFB1BE...
  • Page 3: Caractéristiques

    MaxlifePRO™. FRANCAIS Les moteurs traditionnels sont pourvus de charbons dont l’usure Sèche-cheveux par frottement fi nit par aff ecter la durée de vie de l’appareil. Une professionnel de luxe fois ces charbons usés, le moteur Moteur technologie cesse de fonctionner. Nous avons maxlifePRO réalisé...
  • Page 4 abondamment et essorer les ATTENTION cheveux à la serviette. Diviser Ce sèche-cheveux professionnel les cheveux en sections. À l’aide est équipé d’une fonction air froid, du sèche-cheveux et d’une ainsi qu’un bouton d’air froid. En brosse, diriger l’air chaud le long utilisation ne pas plaquer l’entrée de chaque section, une section d’air sur les cheveux, cela endom-...
  • Page 5: Entretien

    les écailles de cheveux les unes cheveux propre pour qu’il puisse des autres. La surface du cheveu off rir les performances fonction- devient alors plus rêche et prend nelles adéquates. Lorsqu’un net- une apparence plus terne. Les ions toyage est nécessaire, débrancher négatifs générés par ce sèche- l’appareil, le laisser refroidir et reti- cheveux vont neutraliser la charge...
  • Page 6 brosse dure pour retirer tout débris solidement ancré. 4. S’assurer que la grille est net- toyée de tout débris et complè- tement sèche. La replacer dans son habitacle (Fig. 3). 5. Appuyer à l’aide du doigt afi n de remettre la grille en place (Fig.
  • Page 7 earth magnets create an effi cient ENGLISH and long-lasting power source within the engine. Sealed ball MaxlifePRO technology bearings reduce vibration and help extend the life of the engine. FERRARI designed The ItaliaBrava™ also features a engine lock-in turbo button, located at BABFB1E •...
  • Page 8 styling with cooler air. positively charged; this positive 5. This dryer includes concentrator charge is increased during drying attachments. Use the attach- and generates static electricity, ments when you need drying which causes the scales of the hair power in a small area (such as to move away from each other.
  • Page 9 proper operating performance. When cleaning is needed, unplug the cord, allow to cool and clean dust and lint from air intake open- ings with a small brush or the brush attachment of a vacuum cleaner. The outer surface of the dryer should be wiped clean with a cloth only.
  • Page 10 de und über die MaxlifePRO™- DEUTSCH Technologie verfügt. Herkömmliche Motoren funktio- PROFESSIONELLER LU- nieren mit Kohlebürsten, die sich durch Reibung abnutzen und so- XUSHAARTROCKNER mit die Lebensdauer des Geräts Motor mit maxlifePRO- beeinträchtigen. Technologie, konzipiert Wenn die Kohlebürsten vollstän- in Zusammenarbeit mit dig abgenutzt sind, kann der Mo- tor nicht mehr funktionieren.
  • Page 11 DES HAARS det, wenn die Trockenkraft auf 1. Das Haar mit einem Shampoo eine kleine Oberfl äche (z.B. eine waschen und eventuell eine Locke oder Welle) gerichtet wer- Pfl egespülung anwenden. den oder wenn lockiges Haar ge- Das Haar mit reichlich Wasser glättet werden soll.
  • Page 12 Millionen Ionen pro cm3 erzeugt. die Form verläuft leicht diagonal Kopfhaar ist von Natur aus positiv und schmiegt sich perfekt an die geladen. Während des Trocknens Bürstenform an. wird die positive Ladung verstärkt und es entsteht statische Elektri- PFLEGE zität, die dazu führt, dass sich die Dieser Haartrockner benötigt...
  • Page 13 Uhrzeigersinn drehen, um ihn von der Rückseite des Haar- trockners zu entfernen. 2. Das Maschengitter aus seiner Halterung nehmen (Abb. 1) 3. Gut nachschauen, ob kein Haar im Gitter klemmt (Abb. 2). Das Maschengitter AUSSCHLIEß- LICH mit klarem Wasser aus- spülen, um alle Rückstände zu entfernen.
  • Page 14 apparaten zijn voorzien van kool- NEDERLANDS borstels die door slijtage door wrijving de levensduur van het PROFESSIONELE LUXE apparaat beïnvloeden. Wanneer de koolborstels eenmaal versleten HAARDROGER zijn, werkt de motor niet meer. Motor met maxlifePRO Wij hebben de koolborstels ver- technologie wijderd en deze vervangen door geproduceerd in...
  • Page 15 stel en blaas de warme lucht door de haarpluk. Beweeg de Blokkeer nooit de luchtopeningen haardroger steeds over elk haar- van het apparaat. Zorg dat pluis- deel zodat de warme lucht door jes, haar en vuil zich niet ophopen het haar heen kan blazen. Richt in het fi lter en reinig het daarom de luchtstroom op het haar en regelmatig.
  • Page 16: Onderhoud Door De Ge- Bruiker

    aan het apparaat of persoonlijke perfecte balans is hij ideaal voor verwondingen te voorkomen. Als gebruik in de kapsalon. het apparaat of de warme lucht stopt, zet dan de droger uit, haal SMALLE BLAASMONDEN de stekker uit het stopcontact en BaBylissPRO™...
  • Page 17 sviluppato in collaborazione con ITALIANO Ferrari e dotato della tecnologia MaxLife™ PRO™. Asciugacapelli I motori tradizionali sono dotati di carboncini la cui usura da sfrega- professionale de luxe mento condiziona la durata di vita Motore tecnologia dell’apparecchio. maxlifePRO realizzato Una volta che i carboncini sono in collaborazione con del tutto usurati, il motore non può...
  • Page 18 dantemente e dare un’asciugata ATTENZIONE sommaria ai capelli con l’asciu- Questo asciugacapelli professio- gamano. Dividere i capelli in nale è dotato di una funzione “aria sezioni. Usando l’asciugacapelli fredda”, nonché del corrispondete e una spazzola, dirigere l’aria pulsante. Durante l’uso, non ostru- calda lungo ogni sezione di ire gli ingressi dell’aria con dei ca- capelli, una dopo l’altra.
  • Page 19: Manutenzione

    le une dalle altre. La superfi cie del Non è necessario alcun lubrifi - capello diventa, quindi, più rugo- cante. È importante, tuttavia, sa, assumendo un aspetto opaco. conservare l’asciugacapelli pulito Gli ioni negativi generati da que- affi nché possa off rire prestazioni sto asciugacapelli neutralizzano funzionali adeguate.
  • Page 20 con acqua corrente, in modo da eliminare eventuali residui. Se necessario, ripetere l’operazio- ne, oppure utilizzare una spaz- zola dura per togliere eventuali residui impigliati saldamente. 4. Controllare che la griglia metal- lica sia pulita, priva di qualsiasi residuo e asciutta Riposizionarla nel suo alloggiamento (Fig.
  • Page 21 Los motores convencionales re- ESPAÑOL quieren escobillas de carbón para funcionar. La fricción acaba des- Secador profesional gastándolas, lo que acaba afec- tando a la vida útil del aparato. de lujo Cuando se gastan los carbones, el Motor de tecnología motor deja de funcionar.
  • Page 22 moldeado, dirigiendo el aire ca- liente hacia cada mechón, uno tras otro. El aire caliente debe pasar a través del mechón. Diri- ja el mechón de aire al pelo, no hacia el cuero cabelludo. 2. Mientras utiliza el secador, vigile que las rejillas de ventilación del secador están libres de pelo y obstrucciones.
  • Page 23 catalizador para los productos ca- yen, el secador se calentará. Si pilares. esto ocurre, un dispositivo de seguridad apagará el secador o LIGERO Y ERGONÓMICO la emisión de calor para evitar El secador BaBylissPRO™ ItaliaBra- daños personales. Si el aparato se va™...
  • Page 24 escovas de carbono realizado em PORTUGUÊS colaboração com a Ferrari e dota- do da tecnologia MaxLifePRO™. Secador profi ssional Os motores convencionais ne- cessitam de escovas de carbono de luxo cujo desgaste por fricção acaba Motor dotado da por afectar a durabilidade do tecnologia MaxLifePRO™...
  • Page 25 cabelo com uma toalha. Divida o cabelo em madeixas. Usando o secador e uma escova, dirija o ar quente para uma madeixa de cabelo de cada vez. Movimen- te o secador ao longo de cada madeixa para que o ar quente penetre bem no cabelo.
  • Page 26 tos capilares. caso, um dispositivo de seguran- ça automática desliga o secador LEVE E ERGONÓMICO ou desactiva o calor para evitar O secador de cabelo ItaliaBrava™ danos ou lesões pessoais. Nestas da BaBylissPRO™ possui um punho circunstâncias, apague o secador, ergonómico que torna a utilização desligue o cabo da rede eléctrica e do aparelho mais confortável.
  • Page 27 ret med kul, hvis slitage ved gnid- DANSK ning ender med at påvirke appara- tets levetid. Professionel Når kulstoff et er slidt, ophører motoren med at fungere. Vi har luksushårtørrer fj ernet kulstoff et og erstattet det Med maxlifePRO- med 4 meget kraftige magneter af teknologi motor sjældne jordarter.
  • Page 28 at rette luftstrømmen mod håret og ikke mod hovedbunden. 2. Sørg for, at luftindgangene ikke tildækkes og er fri for hår. 3. For at undgå overophedning og eventuel skade på hår eller hud skal det undgås at koncentrere varmen på en enkelt sektion i længere tid.
  • Page 29 LET OG ERGONOMISK hårtørreren eller afgivelse af var- BaBylissPRO™ ItaliaBrava™- me for at undgå enhver skade på hårtørreren har et ergonomisk apparatet eller legemsskade. Hvis greb, der gør den meget komfor- apparatet eller varmeafgivelse tabel at anvende. Apparatets lette standser, skal der slukkes for hår- vægt og perfekte balance betyder, tørreren, stikket tages ud af kon- at det er perfekt til en frisørsalon.
  • Page 30 med hjälp av kolborstar. Friktio- SVENSKA nen från kolborstarna påverkar apparatens livslängd, och när de Lyxtork för har slitits ned slutar motorn att fungera. Vi har eliminerat bor- professionellt bruk starna och ersatt dem med fyra MaxlifePRO-motor sällsynta och mycket kraftfulla utvecklad i samarbete jordartsmagneter.
  • Page 31 ostört och fritt från hår under apparatens prestanda och livs- torkningen. längd, och garantin riskerar att bli 3. För att undvika överhettning ogiltig. och eventuella skador på hår el- ler hud ska du inte koncentrera NEGATIV JONGENERATOR värmen på någon del för länge. Hårtorken BaBylissPRO™...
  • Page 32 – ett avfasat, stort 70 mm mun- svårare smuts med hjälp av en stycke för jämnare torkning; det hård borste. är något diagonalt i formen och 4. Se till att nätskärmen är fri från passar borstens form perfekt. eventuellt skräp och helt torr. Placera skärmen i sitt fack (bild UNDERHÅLL Din tork är praktiskt taget under-...
  • Page 33 hjelp av kullbørster. Friksjonen fra NORSK kullbørstene påvirker apparatenes levetid, og når de slites ut slutter Luksushårtørker til motoren å fungere. Vi har elimi- nert dette kullet, og erstattet dem profesjonell bruk med fi re sjeldne og veldig kraftige MaxlifePRO- jordartsmagneter.
  • Page 34 2. Sørg for at hårtørkerens luft- å rengjøre det regelmessig. Om inntak er uhindret og fri for hår fi lteret blokkeres reduserer du ap- under tørkingen. paratets ytelse, og forkorter dets 3. For å unngå overoppheting, og levetid, og garantien risikerer å risikere eventuelle skader på...
  • Page 35 - ett rett, smalt 60 mm munn- trollere at det ikke er noe hår stykke som er perfekt til å rette som sitter fast (Fig. 2). Skyll BARE ut håret, da du kan oppnå ønsket maskeskjermen under rennen- spenning på håret. de vann for å...
  • Page 36 mittaan, mikä vaikuttaa laitteen SUOMI käyttöikään. Kun hiilet ovat kulu- neet, moottori lakkaa toimimas- Ylellinen ammattitasoi- ta. Me olemme poistaneet hiilet ja korvanneet ne neljällä erittäin nen hiustenkuivain tehokkaalla ja harvinaisia maa- Yhteistyössä FERRARIN metalleja sisältävällä magneetilla. kanssa suunniteltu Tämän edistyneen tekniikan an- maxlifePRO-moottori siosta voimme valmistaa mootto- reita, jotka...
  • Page 37 tenkuivaimen ja muotoiluhar- jan avulla. Kuuman ilman tulee mennä hiusten läpi. Suuntaa il- mavirta hiuksiin, ei päänahkaan. 2. Varmista, että ilma-aukkoihin ei pääse hiuksia kuivauksen ai- kana. 3. Välttääksesi hiusten tai ihon ylikuivumista ja mahdollista va- hingoittumista älä keskitä kuu- Älä...
  • Page 38 KEVYT JA ERGONOMINEN sen ehkäisemiseksi. Jos laite tai BaByliss PRO™ ItaliaBrava™ -hius- lämpöasetus sammuu, kytke laite tenkuivaimessa on ergonominen irti sähköverkosta ja anna laitteen kahva, joka lisää laitteen käyttö- jäähtyä 10–15 minuuttia ennen mukavuutta.
  • Page 39 το οποίο δημιουργήθηκε σε συ- ΕΛΛΗΝΙΚΑ νεργασία με τη Ferrari και διαθέτει τεχνολογία MaxLife™ PRO. Επαγγελματικό σεσουάρ Τα κοινά μοτέρ είναι εφοδιασμένα πολυτελείας με ψήκτρες άνθρακα όπου η φθο- Μοτέρ τεχνολογίας ρά λόγω τριβής τα χαλάει έχοντας maxlifePRO σε επίδραση στη διάρκεια ζωής της συνεργασία...
  • Page 40 μαλακτική κρέμα για μαλλιά. μπούκλες. Ξεπλύνετε πάρα πολύ καλά και στεγνώστε καλά με μια πετσέτα. ΠΡΟΣΟΧΗ Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες. Αυτό το επαγγελματικό σεσουάρ Με το σεσουάρ και με μια βούρ- είναι εξοπλισμένο με λειτουργία τσα, κατευθύνετε τον ζεστό ψυχρού...
  • Page 41 τη διάρκεια του στεγνώματος και σχήμα του είναι ελαφρώς διαγώ- δημιουργεί τον στατικό ηλεκτρι- νιο και αγκαλιάζει τέλεια το σχή- σμό ο οποίος κάνει τις τρίχες των μα της βούρτσας. μαλλιών να απομακρύνονται η μία από την άλλη. Τότε η επιφάνεια ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 42 αέρα είναι καθαρά, ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα: 1. Βγάλτε το φίλτρο εισαγωγής αέρα από την πίσω πλευρά του σεσουάρ στρίβοντάς το προς τα αριστερά. 2. Βγάλτε το δικτυωτό πλέγμα από τη θήκη του (Εικ. 1). 3. Ελέγξτε το φίλτρο για να σιγουρευτείτε...
  • Page 43 MAXLIFEPRO™ TECHNOLÓGIA MAGYAR Az ItaliaBrava™ hajszárító a Ferra- rival együttműködésben kifejlesz- Luxus kivitelezésű tett szénkefe nélküli motorral és MaxLife™ PRO technológiával ren- professzionális delkezik. hajszárító A hagyományos motorok műkö- A FERRARI-val déséhez szénkefére van szükség, együttműködésben amely a súrlódás következtében kopik és befolyásolja a készülék maxlifePRO élettartamát.
  • Page 44 HAJSZÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ takarja el hajjal a hajszárító levegő 1. Mossa meg a haját samponnal, bemeneti nyílását, mert a készülék majd használjon balzsamot. Bő belseje károsodhat. vízzel öblítse le. Törölje alaposan szárazra a haját egy törölközővel. Ossza szét szakaszokra a hajat. A hajszárító...
  • Page 45 zátorként hat a hajápoló szerekre. Túlmelegedés esetére a készülék automatikus biztonsági eszközzel KÖNNYŰ ÉS ERGONÓMIKUS rendelkezik, amely leállítja a haj- A BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ haj- szárítót, vagy a meleg kibocsátását, szárító ergonómikus markolattal hogy megelőzzön mindennemű rendelkezik, ami nagyon kellemes- károsodást vagy személyi sérülést. sé...
  • Page 46 kowy zaprojektowany przez Ferrari, POLSKI z technologią MaxLifePRO™. Tradycyjne silniki wyposażone są Profesjonalna, w szczotki węglowe, które poprzez ścieranie się skracają żywotność luksusowa suszarka do urządzenia. Gdy szczotki węglowe włosów się zużyją, silnik przestanie praco- Silnik wykonany w wać. Zrezygnowaliśmy z zastosowa- technologii maxlifePRO nia szczotek węglowych, zastępując je 4 magnesami ziem rzadkich o du-...
  • Page 47 szczotki kieruj ciepłe powietrze wzdłuż poszczególnych partii włosów. Ciepłe powietrze powin- no przechodzić przez kosmyki włosów. Kieruj strumień powie- trza na włosy, nie na skórę. 2. Podczas suszenia pilnuj, aby otwory wentylacyjne nie zostały zatkane i aby nie dostawały się do nich włosy.
  • Page 48 dzenie zabezpieczające przed prze- LEKKA I ERGONOMICZNA grzaniem, które wyłącza automa- Suszarka BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ tycznie urządzenie lub wydzielanie posiada ergonomiczny uchwyt, ciepła, aby zapobiec jego uszkodze- dzięki któremu urządzenie jest bar- niu lub obrażeniom ciała użytkow- dzo wygodne w użyciu. Niewielki nika.
  • Page 49 Tradiční přístroje jsou opatřeny ČESKY uhlíky, jejichž opotřebování třením má neblahý vliv na životnost pří- Luxusní profesionální stroje. Když se uhlíky opotřebují, motor přestane fungovat. My jsme vysoušeč vlasů tyto uhlíky nahradili 4 mimořádně Motor vyvinutý silnými magnety ze vzácné zeminy. technologií...
  • Page 50 2. Po dobu vysoušení dbejte, aby Nikdy nezakrývejte otvory přístroje vstupní otvory vzduchu byly vol- pro přívod a odvod vzduchu. Vždy né a nebyly v nich žádné vlasy. se ujistěte, že se ve fi ltru nena- 3. Abyste předešli přehřátí vlasů hromadily částečky prachu, vlasy a případnému poškození...
  • Page 51 KONCOVKY PRO nut. Poté můžete přístroj opětovně KONCENTROVÁNÍ PROUDU zapnout. Ujistěte se, že jsou vstupní VZDUCHU otvory vzduchu čisté podle násle- Součástí balení vysoušeče vlasů Ba- dujícího návodu: BylissP RO™ ItaliaBrava™ jsou i dvě 1. Ze zadní strany vysoušeče od- koncovky pro koncentrování...
  • Page 52 Технология MAXLIFE™ PRO РУССКИЙ Фен ItaliaBrava™ оснащен бесще- точным двигателем, разработан- Роскошный ный в сотрудничестве с Ferrari, с использованием технологии профессиональный MaxLife™ PRO. фен Традиционные двигатели ос- Двигатель по нащены угольными щетками, технологии maxlifePRO, их износ в результате трения сказывается на продолжитель- разработанный...
  • Page 53 разгладить сильно вьющиеся 5. В комплект поставки данного волосы, либо укротить трудно фена включены насадки-кон- поддающуюся укладке прядь. центраторы. Если вам необхо- Чтобы вернуться в нормальный димо сосредоточить мощность скоростной режим, нажмите на сушки на небольшом участке кнопку еще раз. (придать...
  • Page 54 стать причиной аннулирования НАСАДКИ-КОНЦЕНТРАТОРЫ гарантии. В комплект поставки фена BaBylissP RO™ ItaliaBrava™ вклю- ГЕНЕРАТОР ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ чены 2 различные насадки-кон- ИОНОВ центратора: Фен BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ - одна насадка 60 мм, прямая и оснащен центральным генера- узкая, идеально подходит для тором отрицательных ионов, разглаживания...
  • Page 55 от сети и дайте ему остыть в те- Фен для сушки чение 10-15 минут, затем снова Производитель: BABYLISS SARL включите его. Предварительно 99 Авеню Аристид Бриан убедитесь в том, что воздушные 92120, Монруж, Франция отверстия не засорены, действуя Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 следующим...
  • Page 56 adet çok güçlü nadir toprak mıknatıs TÜRKÇE koyduk. Bu teknolojik ilerleme; - daha hafi f Profesyonel lüks saç - daha az titreşim üreten - önemli ölçüde daha uzun süre daya- kurutma makinesi FERRARI ile birlikte motorlar tasarlamamızı sağladı. tasarlanmış maxlifePRO Fırçasız MaxLife™...
  • Page 57 tıkalı olmamasına ve saçlar üzerine gelmemesine dikkat edin. 3. Her türlü aşırı ısınmasını veya saçların veya derinin zarar görme- sini önlemek için ısının uzun bir süre aynı saç tutamı üzerine yoğunlaştırılmasını önleyin. Saçların şekillendirilmesi esnasında saç kurutma makinesini sürekli hareket halinde tutun. Cihazın hava açıklıklarını...
  • Page 58 HAFİF VE ERGONOMİK veya aksaklığı önlemek amacıyla BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ saç saç kurutma makinesini veya sıcak kurutma makinesi, kullanımı çok hava akımını durduran otomatik bir kolaylaştıran ergonomik bir tutma güvenlik tertibatı mevcuttur. Eğer yerine sahiptir. Hafi f ağırlığı ve ideal cihaz veya sıcak hava akımı durursa, dengesi sayesinde bu cihaz bir kuaför saç...
  • Page 59: Ce Declaration Of Conformity

    CE DECLARATION OF CONFORMITY We the undersigned, hereby certify the conformity of the following product: Type of product : Hair dryer Type Number : S242a Trademark : BaByliss / CPL with following characteristics : 230-240V~ 50-60Hz 2200-2400W Country of origin : Italy Within the essential requirements of the CE Directives: 2004/108/EC...
  • Page 60 Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex...

This manual is also suitable for:

Italiabrava ferrari babfb1be