Table of Contents
  • Български

    • Важно
    • Въведение
    • Общо Описание
    • Използване На Уреда
    • Преди Първата Употреба
    • Продукти И Време На Обработка На Пара
    • Почистване И Премахване На Накип
    • Съхранение
    • Гаранция И Сервиз
    • Отстраняване На Неизправности
    • Рециклиране
    • Технически Данни
  • Čeština

    • Důležité Informace
    • Všeobecný Popis
    • Úvod
    • Použití Přístroje
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Suroviny a Délka Přípravy V Páře
    • ČIštění Přístroje a Odstranění Vodního Kamene
    • Recyklace
    • Skladování
    • Záruka a Servis
    • Řešení ProbléMů
    • Technické Údaje
  • Magyar

    • Fontos
    • Bevezetés
    • Általános Leírás
    • A Készülék Használata
    • Teendők Az Első Használat Előtt
    • A Különböző Hozzávalók Párolási Ideje
    • Tisztítás És Vízkőmentesítés
    • Tárolás
    • Újrahasznosítás
    • Hibakeresés
    • Jótállás És Szerviz
    • Műszaki Adatok
  • Қазақша

    • Маңызды Ақпарат
    • Жалпы Сипаттама
    • Кіріспе
    • Бірінші Рет Пайдаланар Алдында
    • Құрылғыны Пайдалану
    • Заттар Және Булау Уақыты
    • Тазалау Және Қақты Кетіру
    • Жад
    • Кепілдік Және Қызмет Көрсету
    • Қайта Өңдеу
    • Ақаулықтарды Жою
    • Техникалық Ерекшеліктер
  • Latviešu

    • Svarīgi
    • Ievads
    • Vispārīgs Apraksts
    • Ierīces Lietošana
    • Pirms Pirmās Lietošanas Reizes
    • Produkti un Tvaicēšanas Laiks
    • Tīrīšana un Atkaļķošana
    • Otrreizējā Pārstrāde
    • Uzglabāšana
    • Garantija un Apkalpošana
    • Traucējummeklēšana
    • Tehniskā Specifikācija
  • Polski

    • Ważne
    • Opis Ogólny
    • Wstęp
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Zasady Używania Urządzenia
    • Składniki I Czas Przygotowania
    • Czyszczenie I Usuwanie Kamienia
    • Gwarancja I Serwis
    • Ochrona Środowiska
    • Przechowywanie
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Dane Techniczne
  • Română

    • Important
    • Descriere Generală
    • Introducere
    • Înainte de Prima Utilizare
    • Utilizarea Aparatului
    • Ingredientele ŞI Durata de Preparare la Aburi
    • Curăţarea ŞI Îndepărtarea Depunerilor
    • Depozitarea
    • Reciclarea
    • Depanare
    • Garanţie ŞI Service
    • SpecificaţII Tehnice
  • Русский

    • Важная Информация
    • Введение
    • Общее Описание
    • Использование Прибора
    • Перед Первым Использованием
    • Ингредиенты И Время Приготовления На Пару
    • Очистка И Удаление Накипи
    • Утилизация
    • Хранение
    • Гарантия И Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Технические Характеристики
    • Важлива Інформація
    • Вступ
    • Загальний Опис
    • Застосування Пристрою
    • Перед Першим Використанням
    • Продукти Та Час Обробки Парою
    • Чищення І Видалення Накипу
    • Гарантія Та Обслуговування
    • Зберігання
    • Усунення Несправностей
    • Утилізація
    • Технічні Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
100% recycled paper
4241 354 04461
SCF885
EN User manual
5
LV Lietotāja rokasgrāmata
BG Ръководство на потребителя
27
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
51
RO Manual de utilizare
HU Felhasználói kézikönyv
74
RU Руководство пользователя 191
KK Қолданушының нұсқасы
97
UK Посібник користувача
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
118
N
141
O
167
P
215
1
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT EasyPappa SCF885/01

  • Page 1 CS Příručka pro uživatele RO Manual de utilizare Specifications are subject to change without notice HU Felhasználói kézikönyv RU Руководство пользователя 191 © 2018 Koninklijke Philips N.V. KK Қолданушының нұсқасы UK Посібник користувача All rights reserved. 100% recycled paper 4241 354 04461...
  • Page 2 MAX. MAX.
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Page 4: Important

    - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 ENGLISH - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. - When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time.
  • Page 6 - Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair. - Never use the steam function without water in the water...
  • Page 7 ENGLISH - Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. - Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank.
  • Page 8 ENGLISH - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water...
  • Page 9: Introduction

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Page 10: Before First Use

    ENGLISH Before first use Remove all packaging material from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
  • Page 11 ENGLISH Filling the water tank Note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. •...
  • Page 12 ENGLISH Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm).
  • Page 13 ENGLISH To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
  • Page 14 ENGLISH Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. •...
  • Page 15 ENGLISH » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit. Push and hold the blending button to start blending until the food is properly blended (Fig.
  • Page 16 ENGLISH Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig.
  • Page 17: Ingredients And Steaming Time

    ENGLISH Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes (Fig.
  • Page 18: Cleaning And Descaling

    ENGLISH Type of food Ingredient Approximate Water level in the steaming time (min.)* water tank (ml) Leek Onion Peas Bell pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc.
  • Page 19 ENGLISH Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig.
  • Page 20: Storage

    If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 21 ENGLISH Problem Possible cause Solution The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. You have started a Switch off the appliance and allow it to second steaming cool down for 10 minutes before you cycle immediately...
  • Page 22 ENGLISH Problem Possible cause Solution There is too much Decrease the amount of food in the jar. food in the jar. There is too much or Add the correct amount of water too little water in the according to the steaming time. Check water tank.
  • Page 23 ENGLISH Problem Possible cause Solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds. The appliance There is too much Switch off the appliance and process a makes a lot of food in the jar.
  • Page 24: Technical Specifications

    ENGLISH Problem Possible cause Solution There are white There is limescale This is normal. Remove the limescale spots on the water buildup on these periodically. Clean the water tank lid, tank, water tank parts. jar, jar lid and sieve with a moist cloth. lid, jar, jar lid and Descale the water tank.
  • Page 25: Български

    БЪЛГАРСКИ Прегледайте изображенията на сгънатите страници в предната и задната част на  ръководството за потребителя. Съдържание Важно    Въведение    Общо описание    Преди първата употреба    Използване на уреда    Продукти и време на обработка на пара    Почистване и премахване на накип    Съхранение    Рециклиране    Гаранция и сервиз    Отстраняване на неизправности    Технически данни   ...
  • Page 26: Важно

    самият уред е повреден. С оглед предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или лица с подобна квалификация. - Този уред може да се използва от лица с намалени физически, сетивни...
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ - Пазете се от горещата пара, излизаща от водния резервоар, когато отворите капака му. - Когато цикълът на обработка с пара приключи, от изхода за пара на капака на резервоара и отвора за пара на каната за известно време ще продължи да излиза гореща пара. Внимавайте, когато...
  • Page 28 повърхност. Уредът изпуска гореща пара по време на употреба. Уверете се, че около него има достатъчно пространство, за да предотвратите повреда на шкафове или други предмети. - Не използвайте уреда, ако е паднал или е повреден по някакъв начин. Занесете го в оторизиран сервиз на Philips за ремонт.
  • Page 29 БЪЛГАРСКИ - Никога не използвайте функцията за обработка с пара без вода в резервоара. - Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX, отбелязано на стената на водния резервоар (250 мл), или индикатора MAX в резервоара. - Уверете се, че капакът на резервоара е правилно заключен, преди...
  • Page 30 обработка на пара, завъртете бутона за управление в изключена позиция (OFF) и оставете уреда да се охлади за няколко минути. След това можете да използвате уреда отново. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета.
  • Page 31: Въведение

    БЪЛГАРСКИ Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Този уред за приготвяне на здравословна бебешка храна 4 в 1 помага на всички родители...
  • Page 32: Преди Първата Употреба

    БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба Свалете от уреда всички опаковъчни материали. Почистете добре всички части преди първото използване. Вижте главата  "Почистване и премахване на накип". Препоръчваме да изпълните един цикъл на обработка на пара с празна кана, преди  да използвате уреда за първи път. Вижте главите "Пълнене на водния резервоар" и  "Работа с пара". Използване на уреда Внимание • Винаги проверявайте температурата на сготвената храна върху горната страна на ръката си, за да се уверите, че е безопасна за вашето бебе. Този уред е предназначен за обработка на пара на пресни, твърди продукти и пасирането им...
  • Page 33 БЪЛГАРСКИ Пълнене на водния резервоар Забележка • Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX, отбелязано на стената на водния резервоар (250 мл), или индикатора MAX в резервоара. • Препоръчваме да използвате мека или пречистена вода, тъй като минералите в минералната...
  • Page 34 БЪЛГАРСКИ Бутнете ушенцето на капака обратно на часовниковата стрелка, за да освободите  капака от каната (Фиг. h). Ако режещият блок не е в каната, поставете го върху държача на режещия блок в  каната (Фиг. i). Препоръчваме да нарежете твърдите продукти на малки парченца (кубчета, не по- големи от 1 см). Сипете продуктите в каната. (Фиг. j).  Натиснете цедката в капака на каната (Фиг. k). Поставете капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да  го затворите здраво (Фиг. l). Забележка • Каната има жлебове, които помагат за плавното насочване на заключващия механизъм и заключват капака на място. Уверете се, че ушенцето на капака се плъзва в дръжката на каната...
  • Page 35 БЪЛГАРСКИ Внимание • Ако възнамерявате да започнете нов цикъл за обработка на пара, оставете уреда да се охлади за 10 минути и изпразнете останалата вода от резервоара, преди да напълните нова и да започнете нов цикъл. За да пасирате обработените на пара продукти, вижте главата "Пасиране след  обработка на пара". Възможно е да има останала вода в резервоара след цикъла на обработка на пара.  Това е нормално. Изчакайте уредът да се охлади до стайна температура, след което  излейте останалата вода от водния резервоар. За да изпразните или почистите ...
  • Page 36 БЪЛГАРСКИ Внимание • Не оставяйте уреда да пасира в продължение на повече от 30 секунди без прекъсване. Ако не сте свършили с пасирането след 30 секунди, освободете бутона, за да спрете пасирането, и изчакайте няколко секунди, преди да продължите. Ако основният блок се нагрее, оставете...
  • Page 37 БЪЛГАРСКИ Поставете режещия блок върху държача на режещия блок в каната (Фиг. i). Нарежете твърдите продукти на малки парчета (кубчета, не по-големи от 1 см), преди  да ги поставите в каната. Сипете продуктите в каната. (Фиг. j).  Натиснете цедката в капака на каната (Фиг. k). Поставете капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да  го затворите здраво (Фиг. l). Забележка • Каната има жлебове, които помагат за плавното насочване на заключващия механизъм и заключват капака на място. Уверете се, че ушенцето на капака се плъзва в дръжката на каната (Фиг. m). Поставете каната върху основния блок, като капакът на каната е отгоре, подравнете ...
  • Page 38 БЪЛГАРСКИ Налейте подходящо количество вода в резервоара.   Ако използвате съда за съхранение от 120 мл, налейте 160 мл вода в резервоара  » (т.е. до обозначението за водно ниво за 10/15 мин); ако използвате съда за  съхранение от 240 мл, налейте вода до нивото, обозначено с MAX на стената на  водния резервоар, или нивото, обозначено с MAX във водния резервоар. Поставете капака на водния резервоар и го завъртете по посока на часовниковата  стрелка, за да го заключите на място. f).   Когато капакът на резервоара е правилно затворен на място,   иконата на  » капака на резервоара ще се изравни с   тази на водния резервоар. Извадете режещия блок от каната (Фиг. w). Обърнете съда за съхранение на обратно и го поставете върху режещия блок в  каната (Фиг. x). Поставете капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да  го затворите здраво (фиг. y).  Забележка • Каната има жлебове, които помагат за плавното насочване на заключващия механизъм и заключват капака на място. Уверете се, че ушенцето на капака се плъзва в дръжката на каната...
  • Page 39 БЪЛГАРСКИ Отворете капака на каната и използвайте куката на лопатката, за да извадите съда за  съхранение(Фиг. |). Възможно е да има останала вода в резервоара след цикъла на претопляне. Това е  нормално. Изчакайте уредът да се охлади до стайна температура, след което излейте  останалата вода от водния резервоар. За да изпразните или почистите водния  резервоар, вижте главата "Почистване и премахване на накип". Размразяване Ако сте използвали специалните съдове за съхранение, за да замразите пасираната храна,  можете да използвате уреда за бавно размразяване на замразената храна. Забележка • Винаги поставяйте вече пасираната храна в съда за съхранение, за да я размразите. • Уверете се, че уплътнителният пръстен е сглобен около капака на каната преди размразяване и че плоската страна на уплътнителния пръстен е насочена навън. Напълнете резервоара до нивото, обозначено с MAX на стената на водния резервоар, ...
  • Page 40: Продукти И Време На Обработка На Пара

    БЪЛГАРСКИ Продукти и време на обработка на пара Тип храна Съставка Приблизително време  Ниво на водата в  на обработка на пара  резервоара (мл) (мин)* Плодове  Ябълки Портокали/ мандарини Праскови Круши Ананас Сливи Ягоди Зеленчуци  Аспержи Броколи Моркови Карфиол Целина Патладжан Копър Френски боб Праз Лук Грах Камба Картофи Тиква Спанак...
  • Page 41: Почистване И Премахване На Накип

    БЪЛГАРСКИ Тип храна Съставка Приблизително време  Ниво на водата в  на обработка на пара  резервоара (мл) (мин)* Месо  Пилешко, говеждо, агнешко, свинско и др. Риба  Сьомга, меджид, морски език, треска, пъстърва и др. * Времената за обработка на пара може да са различни. Приблизителните времена са базирани на това всички продукти да са нарязани на малки кубчета, не по-големи от 1 см, и общото...
  • Page 42: Съхранение

    БЪЛГАРСКИ Внимание • Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок. Режещите ръбове са много остри. Завъртете капака на водния резервоар обратно на часовниковата стрелка и го  махнете от резервоара (Фиг. ). Измийте капака на водния резервоар под течаща вода.  Излейте излишната вода от резервоара. При необходимост налейте прясна вода  в резервоара (Фиг. e) и я излейте (Фиг. ‚). Повторете колкото е нужно, докато  водният резервоар е чист. Почистете всички други части, които са в контакт с храната, в гореща вода с  препарат веднага след употреба. Подсушете основния блок и всички части след измиване. Премахване на накип от водния резервоар За оптимална работа препоръчваме да премахвате накипа от уреда на всеки 4 седмици. За да намалите...
  • Page 43: Рециклиране

    При нужда от информация или при проблеми посетете уеб сайта на Philips на адрес www.  p hilips.    c om  /   a vent или се свържете с центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (вж. предоставената международна гаранционна карта за подробности).
  • Page 44 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение Бутонът за Първо завъртете бутона за управление в управление не е бил изключена позиция (OFF) и след това отново завъртян в изключена го завъртете, за да изберете времето на позиция (OFF), след работа. като предишният цикъл на обработка на...
  • Page 45 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение Във водния резервоар Добавете подходящо количество вода има твърде много или според времето на обработка на пара. Вижте твърде малко вода. брошурата с рецепти и/или таблицата в главата "Продукти и време на обработка на пара", за да проверите дали добавяте правилното...
  • Page 46 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение Използвате уреда, за Разгледайте брошурата с рецепти и да пасирате лепкави използвайте подходящи продукти за храни, като например пасиране. сирене. Използвали Спрете да пасирате и оставете уредът да сте функцията се охлади за няколко секунди и след това за...
  • Page 47 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение Водата в Парченца храна са Почистете водния резервоар според резервоара има влезли в резервоара инструкциите в главата "Почистване и необичаен цвят, по време на употреба. премахване на накип". Стриктно спазвайте когато я изливате инструкциите за употреба на уреда. от...
  • Page 48: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение Има остатъци Малки частици Премахнете каната от основния блок. от храна във хранителни остатъци Премахнете капака на каната и режещия блок вътрешния слой на попадат във от каната. дъното на каната. вътрешния слой на Обърнете каната, подравнете малкия дъното...
  • Page 49: Čeština

    ČEŠTINA Řiďte se podle obrázků na složených stránkách na začátku a konci uživatelské příručky. Obsah Důležité informace Úvod Všeobecný popis Před prvním použitím Použití přístroje Suroviny a délka přípravy v páře Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Skladování Recyklace Záruka a servis Řešení...
  • Page 50: Důležité Informace

    Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. - Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo...
  • Page 51 ČEŠTINA symbolem „ “) a při dotyku může způsobit popáleniny. Nádobu zvedejte pouze za rukojeť. - Při přípravě v páře a po sejmutí víka vychází z nádoby horká pára. - Dávejte pozor na páru, která po otevření víka vychází z nádržky na vodu. - Po dokončení...
  • Page 52 Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody. - Přístroj postavte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný...
  • Page 53 ČEŠTINA - Parní funkci nepoužívejte v případě, že v nádržce na vodu není voda. - Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu (250 ml) nebo značku MAX v nádržce na vodu. - Před postavením nádoby na hlavní jednotku zkontrolujte, zda je víko nádržky na vodu správně...
  • Page 54 ČEŠTINA - Nádobku na uchování pokrmů před použitím důkladně vyčistěte a poté sterilizujte pomocí sterilizátoru Philips Avent nebo ji po dobu 5 minut vyvářejte ve vodě. Je to nutné z hygienických důvodů. Při sterilizaci nádobky na uchování pokrmů ve vařící vodě dejte pozor, abyste použili dostatečné...
  • Page 55: Úvod

    ČEŠTINA Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips Avent. Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips Avent, zaregistrujte svůj výrobek na stránce www.philips.com/welcome.
  • Page 56: Před Prvním Použitím

    ČEŠTINA Příslušenství (obr. Nádobka na uchování pokrmů Víko nádobky na uchování pokrmů Stěrka Před prvním použitím Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál. Před prvním použitím důkladně očistěte všechny součásti. Informace naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“. Před prvním použitím přístroje doporučujeme nechat proběhnout jeden parní...
  • Page 57 ČEŠTINA Naplnění nádržky na vodu Poznámka • Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu (250 ml) nebo značku MAX v nádržce na vodu. • Doporučujeme používat vodu s nižší tvrdostí nebo vyčištěnou, protože minerály v minerální nebo kohoutkové vodě mohou urychlovat tvorbu vodního kamene uvnitř...
  • Page 58 ČEŠTINA Stlačením jazýčku víka doleva uvolněte víko z nádoby (obr. h). Není-li v nádobě nožová jednotka, umístěte ji na držák nožové jednotky v nádobě (obr. i). Pevné suroviny doporučujeme nakrájet na kousky (kostky do velikosti 1 cm). Vložte suroviny do nádoby (obr. j). Do víka nádoby zatlačte sítko (obr.
  • Page 59 ČEŠTINA Po parním cyklu může v nádržce na vodu zůstat zbytek vody. To je zcela normální. Počkejte, až přístroj vychladne na pokojovou teplotu a poté z nádržky vylijte veškerou zbývající vodu. Informace o vyprázdnění nebo čištění nádržky na vodu naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“.
  • Page 60 ČEŠTINA Mixování bez napaření Tento přístroj je určen pro následující účely. Příprava pyré z vařených surovin a surovin připravených v páře Mixování tekutin a ovoce Pozor • Přístroj není určen ke krájení tvrdých surovin, jako jsou kostky ledu nebo kostky cukru, nebo lepivých surovin, jako je sýr.
  • Page 61 ČEŠTINA » Když je nádoba řádně zajištěna na hlavní jednotce, symbol na nádobě se zarovná se symbolem na hlavní jednotce. Stiskněte a podržte tlačítko mixování, dokud suroviny řádně nerozmixujete (obr. u). Pozor • Nenechávejte přístroj nepřetržitě mixovat déle než 30 sekund. Pokud je nutné mixovat déle než...
  • Page 62 ČEŠTINA Poznámka • Na nádobě jsou drážky, které usnadňují navádění zajišťovacích kolíků a zajištění víka na místě. Jazýček víka musí zajet do rukojeti nádoby (obr. m). Otočte nádobu víkem dolů (obr. z). Konektor na víku nádoby zarovnejte se zajišťovací oblastí na nádržce na vodu a postavte nádobu na hlavní...
  • Page 63: Suroviny A Délka Přípravy V Páře

    ČEŠTINA Poznámka • Když chcete rozmixovaný pokrm později rozmrazit, vždy ho uložte do nádobky na uchování pokrmů. • Před rozmrazováním musí být kolem víka nádoby nasazen těsnicí kroužek, plochou stranou směrem ven. Dolijte vodu do nádržky na vodu po značku MAX na straně nádržky na vodu nebo značku MAX v nádržce na vodu.
  • Page 64 ČEŠTINA Typ potraviny Potravina Přibližná délka Hladina vody přípravy v páře v nádržce na vodu (min.)* (ml) Brokolice Mrkev Květák Celer Lilek Fenykl Fazole Pórek Cibule Hrášek Kapie Brambory Dýně Špenát Tuřín Kukuřice Sladké brambory Rajčata Tuřín Cuketa Maso Kuřecí, hovězí, skopové, vepřové...
  • Page 65: Čištění Přístroje A Odstranění Vodního Kamene

    ČEŠTINA Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Čištění Pozor • Po každém použití přístroj vyčistěte. • Hlavní jednotku neponořujte do vody. Hlavní jednotku neoplachujte pod tekoucí vodou. • Do přístroje nevkládejte bělidla ani chemické sterilizační roztoky nebo tablety. • K čištění přístroje nikdy nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní...
  • Page 66: Skladování

    ČEŠTINA Odstranění vodního kamene Aby přístroj co nejlépe fungoval, doporučujeme každé 4 týdny provádět odstraňování vodního kamene. Aby se tvorba vodního kamene omezila, doporučujeme k přípravě v páře, ohřívání a rozmrazování používat měkkou nebo vyčištěnou vodu. Odstranění vodního kamene z přístroje provádějte podle následujících pokynů. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
  • Page 67: Záruka A Servis

    Záruka a servis Pokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou stránku společnosti Philips na adrese www. philips. com / avent nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (podrobnosti naleznete v přiloženém záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního...
  • Page 68 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Přístroj nevytváří Nenaplnili jste Přístroj vypněte a odpojte z napájení a páru. nádržku na vodu. poté naplňte nádržku na vodu. V nádržce na vodu se Odstraňte z nádržky na vodu vodní nachází příliš velké kámen. Postupujte podle části množství...
  • Page 69 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení V nádržce na vodu se Odstraňte z nádržky na vodu vodní nachází příliš velké kámen. Postupujte podle části množství vodního „Odstranění vodního kamene“ v kapitole kamene. „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“. Víko nádoby V nádobě je příliš Vypněte přístroj a zpracovávejte menší...
  • Page 70 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Přístroj při Sítko není nasazené Zkontrolujte, zda je sítko nasazené na mixování vydává na víko nádoby. víko nádoby. nadměrný hluk a vibrace. Rozmrazený V nádobce na Potraviny v nádobce na uchování pokrm je stále uchování pokrmů je pokrmů...
  • Page 71: Technické Údaje

    ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Přístroj vydává Nádoba není během Otočte ovládací knoflík do polohy 5 zvuků a během provozu ve správné vypnuto (OFF), zkontrolujte množství přípravy v páře, poloze nebo není vody v nádržce na vodu, správně ohřívání a nasazená...
  • Page 72 MAGYAR Lásd a kézikönyv elülső és hátulsó részén lévő összehajtogatott lapok képeit. Tartalom Fontos! Bevezetés Általános leírás Teendők az első használat előtt A készülék használata A különböző hozzávalók párolási ideje Tisztítás és vízkőmentesítés Tárolás Újrahasznosítás Jótállás és szerviz Hibakeresés Műszaki adatok...
  • Page 73: Fontos

    - Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a vezeték vagy a készülék sérült. Ha a hálózati vezeték meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. - A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,...
  • Page 74 MAGYAR felületek esetében), ezért ne érintse meg, mert megégetheti magát. A poharat mindig a fogantyújánál fogva emelje fel. - Párolás során, és a fedél eltávolításakor forró gőz áramlik ki a pohárból. - Vigyázzon, mert a fedél levételekor a víztartályból forró gőz távozik.
  • Page 75 MAGYAR Figyelem - Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. - Ne tegye a készüléket működő vagy még le nem hűlt tűzhelyre, sütőre, illetve azok közelébe.
  • Page 76 MAGYAR - Soha nem használja üres víztartállyal a párolási funkciót. - Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250 ml) vagy a víztartályban lévő MAX vízszint jelzést. - Mielőtt a főegységre helyezi a poharat, gondoskodjon arról, hogy a víztartály megfelelően le legyen zárva.
  • Page 77 MAGYAR - A tárolóedényt a használat előtt szedje szét, tisztítsa meg, és sterilizálja egy Philips Avent sterilizálóban, vagy merítse 5 percig forrásban lévő vízbe. Ezzel biztosítja a higiéniát. Forrásban lévő víz használata esetén ellenőrizze, hogy elég víz van-e az edényben a tárolóedények sterilizálásához, és hogy azok nem...
  • Page 78: Bevezetés

    Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Bevezetés A Philips Avent köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/ welcome oldalon. Ez a 4 az 1-ben egészséges bébiétel-készítő párolási és turmixolási funkciókkal is rendelkezik egyetlen készüléken belül, és segít minden szülőnek tápláló...
  • Page 79: Teendők Az Első Használat Előtt

    MAGYAR Újramelegítő funkció a 120 ml-es tárolóedény esetében Párolást jelző fény Tartozékok ( ábra) Tárolóedény Tárolóedény fedele Lapát Teendők az első használat előtt Távolítsa el a készülékről a teljes csomagolást. Első használat előtt alaposan tisztítson meg minden alkatrészt. Lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés”...
  • Page 80 MAGYAR A víztartály feltöltése Megjegyzés • Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250 ml) vagy a víztartályban lévő MAX vízszint jelzést. • Lágy vagy tisztított víz használatát javasoljuk, mert az ásvány- vagy csapvízben lévő...
  • Page 81 MAGYAR Nyomja a fedél fülét az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le tudja venni a fedelet a pohárról (h ábra). Ha az aprítókés nincs a pohárban, tegye azt a pohár aprítókés-tartójába (i ábra). Javasolt apró darabokra (legfeljebb 1 cm-es kockákra) vágni a kemény hozzávalókat.
  • Page 82 MAGYAR Figyelem • Amennyiben új párolási ciklust szeretne indítani, hagyja 10 percig hűlni a készüléket, és ürítse ki a maradék vizet a tartályból, mielőtt újra feltöltené azt és elkezdené az új párolási ciklust. A párolt hozzávalók turmixolásával kapcsolatban lásd a „Turmixolás párolás után”...
  • Page 83 MAGYAR Ha befejezte a turmixolást, engedje el a turmix gombot (v ábra). Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból. Távolítsa el az aprítóegységet. Legyen óvatos az aprítóegység eltávolításakor, mivel az forró lehet. Vegye ki a turmixolt ételt a pohárból. Ha szükséges, használja a készülékhez kapott spatulát.
  • Page 84 MAGYAR Megjegyzés • A poháron mélyedések találhatók, melyek segítenek egyenletesen vezetni a rögzítőcsapokat, és a helyére rögzíteni a fedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél füle belecsusszan-e a pohár fogantyújába (m ábra). Helyezze a poharat a főegységre úgy, hogy a fedele legyen felül, és igazítsa a pohár ikonját a főegység ikonjával egy vonalba, majd fordítsa el a...
  • Page 85 MAGYAR Helyezze a víztartály fedelét a víztartályra, és forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, hogy rögzítse a helyén (f ábra). Ha a víztartály megfelelően rögzül a helyén, a víztartály fedelén lévő » ikon egy vonalban lesz a víztartályon lévő ikonnal.
  • Page 86: A Különböző Hozzávalók Párolási Ideje

    MAGYAR Kiolvasztás Ha a speciális tárolóedényeket használta a turmixolt étel lefagyasztásához, használhatja a készüléket a fagyasztott étel óvatos kiolvasztásához. Megjegyzés • Mindig már korábban összeturmixolt ételt tegyen kiolvasztáshoz a tárolóedénybe. • Kiolvasztás előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű fel van-e szerelve a pohár fedele köré, és hogy a lapos oldala kifelé...
  • Page 87 MAGYAR Étel típusa Hozzávaló Párolási idő Vízszint a (perc kb.)* víztartályban (ml) Zöldség Spárga Brokkoli Sárgarépa Karfiol Zeller Padlizsán Édeskömény Zöldbab Póréhagyma Hagyma Borsó Kaliforniai paprika Burgonya Tök Spenót Karórépa Csemegekukorica Édesburgonya Paradicsom Fehérrépa Cukkini Hús Csirke, marha, bárány, sertés stb. Lazac, sárga tőkehal, nyelvhal, tőkehal, pisztráng stb.
  • Page 88: Tisztítás És Vízkőmentesítés

    MAGYAR Tisztítás és vízkőmentesítés Tisztítás Figyelem • Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. • Ne merítse vízbe a főegységet. Soha ne öblítse el csap alatt a főegységet. • Ne tegyen fehérítő vagy kémiai sterilizáló oldatot/tablettát a készülékbe. • A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószereket, sem maró...
  • Page 89: Tárolás

    MAGYAR A víztartály vízkőmentesítése Az optimális teljesítmény érdekében javasolt 4 hetente vízkőmentesíteni a készüléket. A vízkőképződés csökkentése érdekében javasolt lágy vagy tisztított vizet használni a pároláshoz, melegítéshez és kiolvasztáshoz. A készülék vízkőmentesítéséhez kövesse az alábbi képes útmutatót. Kapcsolja ki a készüléket. Keverjen össze 80 ml (6% ecetsav-tartalmú) háztartási ecetet 80 ml vízzel, vagy citromsavas meleg vizet is használhat a víztartály vízkőmentesítéséhez.
  • Page 90: Jótállás És Szerviz

    Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára: www. philips. com / avent vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (részletekért lásd a mellékelt, világszerte érvényes garancialevelet). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.
  • Page 91 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem Nem tett vizet a Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket, képez gőzt. víztartályba. majd öntsön vizet a víztartályba. Túl sok vízkő Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a található a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet víztartályban.
  • Page 92 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Túl sok vízkő Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a található a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet víztartályban. „Vízkőmentesítés” részét. A pohár fedele Túl sok étel van a Kapcsolja ki a készüléket és kisebb szivárog. pohárban. mennyiséget dolgozzon fel. A pohár fedele nem Helyezze a pohár fedelét a pohárra, rögzül megfelelően a...
  • Page 93 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Turmixolás A szűrő nincs a pohár Illessze a szűrőt a pohár fedelére. közben a készülék fedelére illesztve. rendkívül zajos és rezeg. Túl alacsony a Túl sok étel van a A tárolóedénybe tett étel nem érhet túl a kiolvasztott étel tárolóedényben.
  • Page 94: Műszaki Adatok

    MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Párolás, melegítés A pohár nincs Forgassa kikapcsolt (OFF) állásba vagy kiolvasztás a helyén, vagy a kezelőgombot, ellenőrizze a során a készülék feldolgozás közben víztartályban lévő víz mennyiségét, ötször csipog, és a eltávolítják a helyezze a poharat megfelelően a párolás jelzőfény főegységről.
  • Page 95: Қазақша

    ҚАЗАҚША Пайдаланушы нұсқаулығының алды мен артында жинақталған беттердегі  суреттерді қараңыз. Мазмұны Маңызды ақпарат    Кіріспе    Жалпы сипаттама    Бірінші рет пайдаланар алдында    Құрылғыны пайдалану    Заттар және булау уақыты    Тазалау және қақты кетіру    Жад    Қайта өңдеу    Кепілдік және қызмет көрсету    Ақаулықтарды жою    Техникалық ерекшеліктер   ...
  • Page 96: Маңызды Ақпарат

    желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз. - Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. - Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа...
  • Page 97 - Микротолқынды пеште тағамды қыздыру үшін ыдысты пайдаланбастан бұрын сақтау ыдысы қақпағын алып тастаңыз. Ескерту - Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
  • Page 98 - Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Құрылғыны дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе жартылай кәсіби мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген жауапкершіліктен бас тартады. - Құралды тұрақты, көлденең және тегіс бетке қойыңыз. Құралды...
  • Page 99 тамақтандыруға арналмаған. Сақтау ыдысынан тікелей балаларды тамақтандырмаңыз. - Сақтау ыдысын пайдаланбастан бұрын оны дұрыстап тазалап, Philips Avent стерильдеу құралымен стерильдеңіз немесе сақтау ыдысын қайнаған суға 5 минут салыңыз. Бұл гигиенаны қамтамасыз етеді. Сақтау ыдысын стерильдеу үшін қайнаған суды пайдалану кезінде контейнерде жеткілікті су бар екендігін...
  • Page 100: Кіріспе

    Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Кіріспе Осы өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips Avent компаниясына қош келдіңіз! Philips Avent ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Осы 4 функциялы дені сау сәби тағамын жасау құралы барлық ата-аналарға бір құралдағы...
  • Page 101: Бірінші Рет Пайдаланар Алдында

    ҚАЗАҚША I  Құмыра J  Су ыдысының қақпағы K  Су деңгейінің белгілері L  MAX су деңгейінің көрсеткіші M  Су ыдысы (ажыратылмайды) N  Бойлер O  Негізгі бөлік P  Басқару тұтқасы Q  Араластыру түймесі R  Ток сымы S  Су ыдысындағы құлыптау аймағы Басқару құралдарына шолу (  суреті) T  Мұзды еріту бағдарламасы U  240 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі V  120 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі W  Бумен пісіру жарығы Қосалқы құралдар (  суреті) X  Сақтау ыдысы Y  Сақтау ыдысының қақпағы Z  Күрекше...
  • Page 102 ҚАЗАҚША Сонымен қатар, осы құралды арнайы дайындалған сақтау ыдыстарында сақталған пісірілген тағамды еріту немесе қайта қыздыру үшін пайдалануға болады. Араластырылған тағамдарды еріту немесе қайта қыздыру үшін осы сақтау ыдыстарын пайдаланыңыз. Сақтау ыдыстарынсыз ерітуден немесе қайта қыздырудан тағамның тордан құмыра қақпағына түсуі мүмкін. Араластырылған...
  • Page 103 ҚАЗАҚША Ескертпе • Булауға арналған құмыраға мұздатылған шикі ингредиенттерді салмастан бұрын ерітіңіз. Құмыраға салмастан бұрын ерітілген заттардан бөлінген артық суды шайқап төгіңіз. • Ингредиенттерді қосу кезінде сұр пышақтың пластик бөлігінің үстіңгі шетіне дейін толтырмаңыз. • Құралды зақымдамау үшін булауға арналған құмыраға су немесе басқа сұйықтық құймаңыз.
  • Page 104 ҚАЗАҚША   Булау циклі аяқталған кезде құрал дыбыс шығарып, булау шамы өшеді. » 13  Басқару тұтқасын кері өшіру күйіне (OFF) (q суреті) бұраңыз. Құмыраны алмастан  бұрын 2 минут немесе құралдың үстінен бу шығуы тоқтағанша күтіңіз.  Ескерту • Егер басқа булау циклін бастау керек болса, құралда 10 минут суытып, қайта толтыру және жаңа булау циклін бастамастан бұрын су ыдысындағы қалған суды босатыңыз. 14  Буланған ингредиенттерді араластыру үшін «Булаудан кейін араластыру» тарауын  қараңыз. 15  Булау циклінен кейін су ыдысында су қалуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай. Құралдың  бөлме температурасына дейін сууын күтіп, су ыдысындағы барлық қалдық суды  төгіңіз. Су ыдысын босату немесе тазалау үшін «Тазалау және қақты кетіру» тарауын  қараңыз.
  • Page 105 ҚАЗАҚША Ескерту • Бір қолданғанда араластыру құралын 30 секундтан артық уақытқа қоспаңыз. Егер 30 секундтан кейін араластыру аяқталмаса, араластыруды тоқтату үшін түймені босатып, қайта жалғастырмастан бұрын бірнеше секунд күтіңіз. Егер негізгі құрылғы қызса, жалғастырмастан бұрын бірнеше минут суытыңыз. 5  Араластыру аяқталған кезде араластыру түймесін босатыңыз (v суреті).  6 ...
  • Page 106 ҚАЗАҚША 3  Өнімдерді құмыраға салыңыз (j суреті).  4  Торды құмыра қақпасына басыңыз (k суреті). 5  Қақпақты құмыраға салып, дұрыстап жабу үшін сағат тілімен бұраңыз (l суреті). Ескертпе • Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын тексеріңіз (m суреті). 6  Құмыраны қақпағымен негізгі құрылғыға салып, құмырадағы   белгішесін негізгі  құрылғыдағы   белгішесімен туралап, негізгі құрылғыдағы орнына дұрыстап бекіту  үшін құмыраны сағат тілімен бұраңыз (t суреті). Тұтқа оң жақта екендігін тексеріңіз.   Құмыра негізгі құрылғыдағы орнында дұрыс құлыпталса, құмырадағы   белгішесі  » негізгі құрылғыдағы ...
  • Page 107 ҚАЗАҚША 1  Тиісті су мөлшерін су ыдысына құйыңыз.   Егер 120 мл сақтау ыдысы пайдаланылса, 160 мл суды су ыдысына құйыңыз (яғни,  » 10/15 мин. су деңгейі белгісіне дейін); егер 240 мл сақтау ыдысы пайдаланылса, су  ыдысында көрсетілген MAX су деңгейіне дейін немесе су ыдысындағы MAX су  деңгейі көрсеткішіне дейін құйыңыз. 2  Су ыдысына су ыдысы қақпағын салып, орнына қауіпсіз түрде құлыптау үшін қақпақты  сағат тілімен бұраңыз (f суреті).   Су ыдысы қақпағын орнына дұрыстап құлыптау кезінде су ыдысы қақпағындағы  »  белгіше су ыдысындағы   белгішесімен тураланады. 3  Пышақты құмырадан алыңыз (w суреті). 4  Сақтау ыдысын бұрап, құмырадағы пышаққа салыңыз (x суреті). 5  Құмыра қақпағын құмыраға салып, дұрыстап жабу үшін сағат тілімен бұраңыз  (y суреті).  Ескертпе • Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын тексеріңіз...
  • Page 108: Заттар Және Булау Уақыты

    ҚАЗАҚША 14  Қайта қыздыру циклінен кейін су ыдысында су қалуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай.  Құралдың бөлме температурасына дейін сууын күтіп, су ыдысындағы барлық қалдық  суды төгіңіз. Су ыдысын босату немесе тазалау үшін «Тазалау және қақты кетіру»  тарауын қараңыз. Мұздан еріту Егер араластырылған тағамды мұздатуға арнайы сақтау ыдыстары пайдаланылса,  мұздатылған тағамды ерітуге құралды пайдалануға болады. Ескертпе • Бастапқы араластырылған тағамды еріту үшін сақтау ыдысына салыңыз. • Ерітпестен бұрын бекіту сақинасы құмыра қақпасы айналасына бекітілгенін және бекіту сақинасының тегіс жағы сыртқа қаратылғанын тексеріңіз. 1  Су ыдысын көрсетілген MAX су деңгейі белгісіне дейін немесе су ыдысындағы MAX  су деңгейі көрсеткішіне дейін толтырыңыз. 2  «Қайта қыздыру» тарауындағы 2-ден 8-ге дейінгі қадамдарды орындаңыз.
  • Page 109 ҚАЗАҚША Тамақ түрі Ингредиенттер Тиісті булау уақыты  Су ыдысындағы су  (мин.)* деңгейі (ml) Қара өрік Құлпынай Көкөністер  Қояншөп Брокколи Сәбіз Түрлі түсті капуста Сельдерей Кәді Фенхель Баданалар Пияз Пияз Бұршақ Бұрыш Картоп Асқабақ Шпинат Тарна Тәтті жүгері Тәтті картоп Қызанақ Шомыр Асқабақ Ет  Тауық, сиыр, қой, шошқа, т.б.
  • Page 110: Тазалау Және Қақты Кетіру

    ҚАЗАҚША Тазалау және қақты кетіру Тазалау Ескерту • Құралды қолданған сайын тазалаңыз. • Негізгі құрылғыны суға батырмаңыз. Негізгі құрылғыны ағын суда шаймаңыз. • Құрылғыда ағартқышты немесе химиялық стерильдеу ерітінділерін/таблеткаларын ешқашан пайдаланбаңыз. • Құрылғыны тазалауға жуу губкаларын, абразивті тазалау құралдарын немесе бензин, ацетон не спирт сияқты агрессивті сұйықтықтарды ешқашан пайдаланбаңыз. Ескертпе...
  • Page 111: Жад

    денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі. Кепілдік және қызмет көрсету Егер ақпарат керек болса немесе мәселелер туындаса, www.  p hilips.    c om  /   a vent Philips веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз (қосымша мәліметтер үшін берілген дүниежүзілік кепілдік бетін қараңыз).
  • Page 112: Ақаулықтарды Жою

    ҚАЗАҚША Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Мәселе Ықтимал себеп Шешім Құрал жұмыс Бұл құрал қауіпсіздік Барлық бөліктерді дұрыстап бекітіңіз. істемейді. құлпымен жабдықталған. Буламастан...
  • Page 113 ҚАЗАҚША Мәселе Ықтимал себеп Шешім Заттар толығымен Құмырадағы бөліктер Тағамды кішкентай бөліктерге майдалаңыз қыздырылмайды. тым үлкен. (1 см-ден үлкен емес кубиктер). Құмыра ішіндегі тағам Құмырадағы тағам мөлшерін азайтыңыз. мөлшері тым көп. Су ыдысындағы су Булау уақытына сәйкес судың дұрыс мөлшерін мөлшері тым көп қосыңыз.
  • Page 114 ҚАЗАҚША Мәселе Ықтимал себеп Шешім Құрал қатты қызып, Құмыра ішіндегі тағам Электр құралын өшіріңіз және өнімнің аз одан қатты шу, түтін, мөлшері тым көп. көлемін дайындаңыз. жағымсыз иіс және т.б. шығады. Араластыру функциясы Бір қолданғанда араластыру құралын үздіксіз тым ұзақ пайдаланылды. 30 секундтан...
  • Page 115: Техникалық Ерекшеліктер

    ҚАЗАҚША Мәселе Ықтимал себеп Шешім Су ыдысындағы су Басқару тұтқасын өшіру күйіне (OFF) қойып, таңдалған өңдеу уақыты таңдалған өңдеу уақыты үшін жеткілікті су үшін жеткіліксіз. қосыңыз. Су ыдысында түзілген Су ыдысы қағын кетіріңіз. «Тазалау және қақ мөлшері тым көп. қақты кетіру» тарауындағы «Қақты кетіру» бөлімін...
  • Page 116 LATVIEŠU Skatiet attēlus salocītajās lappusēs lietotāja rokasgrāmatas priekšpusē un aizmugurē. Saturs Svarīgi Ievads Vispārīgs apraksts Pirms pirmās lietošanas reizes Ierīces lietošana Produkti un tvaicēšanas laiks Tīrīšana un atkaļķošana Uzglabāšana Otrreizējā pārstrāde Garantija un apkalpošana Traucējummeklēšana Tehniskā specifikācija...
  • Page 117: Svarīgi

    - Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina uzņēmumā Philips, Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. - Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un...
  • Page 118 - Vienmēr noņemiet glabāšanas trauciņa vāciņu, pirms izmantot trauciņu pārtikas uzsildīšanai mikroviļņu krāsnī. Ievērībai - Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
  • Page 119 Pārliecinieties, vai ir pietiekami daudz brīvas vietas apkārt ierīcei, lai novērstu bojājumus skapjiem un citiem priekšmetiem. - Neizmantojiet šo ierīci, ja tā ir nokritusi vai bojāta. Nogādājiet to pilnvarotā Philips servisa centrā, lai veiktu remontu. - Nekad neizmantojiet tvaicēšanas funkciju, ja ūdens tvertnē nav ūdens.
  • Page 120 Nebarojiet bērnus tieši no glabāšanas trauciņa. - Pirms glabāšanas trauciņa izmantošanas rūpīgi to notīriet un pēc tam sterilizējiet ar Philips Avent sterilizētāju vai ievietojiet glabāšanas trauciņu vārošā ūdenī uz 5 minūtēm. Tas nepieciešams, lai nodrošinātu higiēnu. Pārliecinieties, ka katlā ir pietiekami daudz ūdens, ja glabāšanas trauciņa sterilizēšanai izmantojat...
  • Page 121: Ievads

    Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai pilnībā izmantotu Philips Avent piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Šis "četri vienā" veselīgas zīdaiņa pārtikas gatavotājs palīdz visiem vecākiem pagatavot vērtīgas maltītes saviem mazuļiem, izmantojot vienā...
  • Page 122: Vispārīgs Apraksts

    LATVIEŠU Vispārīgs apraksts Produkta pārskats ( att.) Vāka fiksators Krūzes vāka savienotājs Krūzes vāks Blīvgredzens Fiksācijas tapa Siets Asmens Asmens bloka turētājs Krūze Ūdens tvertnes vāks Ūdens līmeņa atzīmes Maks. ūdens līmeņa indikators MAX Ūdens tvertne (nav noņemama) Sildītājs Galvenais bloks Vadības slēdzis Blendēšanas poga Strāvas padeves vads...
  • Page 123: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    LATVIEŠU Pirms pirmās lietošanas reizes Noņemiet visus iepakojuma materiālus no ierīces. Rūpīgi notīriet visas daļas pirms pirmās lietošanas reizes. Skatiet nodaļu “Tīrīšana un atkaļķošana”. Ieteicams veikt vienu tvaicēšanas ciklu ar tukšu krūzi pirms ierīces pirmās lietošanas reizes. Skatiet nodaļas “Ūdens tvertnes uzpildīšana” un “Tvaicēšana”.
  • Page 124 LATVIEŠU Ūdens tvertnes piepildīšana Piezīme • Pārliecinieties, ka ūdens līmenis tvertnē nepārsniedz MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnes sānos (250 ml) vai MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnē. • Ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni, jo minerālūdenī vai krāna ūdenī esošie minerāli izraisa ātrāku katlakmens veidošanos ūdens tvertnes iekšpusē.
  • Page 125 LATVIEŠU Nospiediet vāka fiksatoru pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai noņemtu vāku no krūzes (h att.). Ja asmens bloks neatrodas krūzē, uzlieciet to uz asmens bloka turētāja krūzē (i att.). Ieteicams sagriezt cietus produktus mazos gabaliņos (kubiņos, kas nav lielāki par 1 cm). Ievietojiet produktus krūzē...
  • Page 126 LATVIEŠU Ievērībai • Ja plānojat sākt citu tvaicēšanas ciklu, ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes un izlejiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes, pirms uzpildīt un sākt jaunu tvaicēšanas ciklu. Lai blendētu tvaicētos produktus, skatiet nodaļu “Blendēšana pēc tvaicēšanas”. Iespējams, pēc tvaicēšanas cikla ūdens tvertnē ir atlicis ūdens. Tas ir normāli. Uzgaidiet, līdz ierīce atdziest līdz istabas temperatūrai, pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni.
  • Page 127 LATVIEŠU Ievērībai • Neļaujiet ierīcei veikt blendēšanu ilgāk par 30 sekundēm vienā reizē. Ja neesat pabeidzis blendēšanu pēc 30 sekundēm, atlaidiet pogu, lai pārtrauktu blendēšanu, un uzgaidiet dažas sekundes, pirms turpināt. Ja galvenais bloks uzkarst, ļaujiet tam dažas minūtes atdzist, pirms turpināt. Kad esat beidzis blendēt, atlaidiet blendēšanas pogu (v att.).
  • Page 128 LATVIEŠU Uzlieciet asmeni uz asmens turētāja krūzē (i att.). Cietās sastāvdaļas sagrieziet mazos gabaliņos (kubiciņos — ne lielākos par 1 cm), pirms ievietojat tās krūzē. Ievietojiet produktus krūzē (j att.). Iespiediet sietu krūzes vākā (k att.). Uzlieciet vāku uz krūzes un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to droši noslēgtu (l att.).
  • Page 129 LATVIEŠU Ielejiet ūdens tvertnē atbilstošu daudzumu ūdens. » Ja izmantojat 120 ml glabāšanas trauciņu, ielejiet ūdens tvertnē 160 ml ūdens (līdz ūdens līmeņa atzīmei 10/15 min.); ja izmantojat 240 ml glabāšanas trauciņu, ielejiet ūdeni līdz MAX ūdens līmeņa atzīmei, kas norādīta ūdens tvertnes sānos, vai līdz MAX ūdens līmeņa atzīmei ūdens tvertnē.
  • Page 130 LATVIEŠU Pagrieziet vadības pogu atpakaļ izslēgtā pozīcijā (OFF) (q att.). Uzgaidiet 2 minūtes vai līdz brīdim, kad no ierīces augšdaļas vairs neplūst tvaiks, pirms noņemt krūzi. Atveriet krūzes vāku un izmantojiet āķi uz lāpstiņas, lai izņemtu glabāšanas trauciņu (| att.). Iespējams, pēc uzsildīšanas cikla ūdens tvertnē...
  • Page 131: Produkti Un Tvaicēšanas Laiks

    LATVIEŠU Produkti un tvaicēšanas laiks Pārtikas veids Produkts Aptuvenais Ūdens līmenis ūdens tvaicēšanas laiks tvertnē (ml) (min.)* Augļi Āboli Apelsīni/mandarīni Persiki Bumbieri Ananāsi Plūmes Zemenes Dārzeņi Sparģeļi Brokoļi Burkāni Ziedkāposti Selerijas Baklažāni Fenhelis Kāršu pupas Puravi Sīpoli Zirņi Paprika Kartupeļi Ķirbji Spināti Kāļi...
  • Page 132: Tīrīšana Un Atkaļķošana

    LATVIEŠU Tīrīšana un atkaļķošana Tīrīšana Ievērībai • Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci. • Nekad nemērciet ūdenī galveno bloku. Nekad neskalojiet galveno bloku krāna ūdenī. • Nekad neizmantojiet balināšanas vai ķīmiskas sterilizēšanas šķīdumus/ tabletes šai ierīcei. • Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sukas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu, acetonu vai spirtu.
  • Page 133: Uzglabāšana

    LATVIEŠU Ūdens tvertnes atkaļķošana Lai iegūtu optimālu veiktspēju, ieteicams atkaļķot ierīci ik pēc 4 nedēļām. Lai samazinātu katlakmens veidošanos, tvaicēšanai, uzsildīšanai un atkausēšanai ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni. Lai atkaļķotu ierīci, izpildiet tālāk norādītās atkaļķošanas instrukcijas. Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta. Sajauciet 80 ml baltā...
  • Page 134: Garantija Un Apkalpošana

    Garantija un apkalpošana Ja nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www. philips. com / avent vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (detalizētu informāciju skatiet iekļautajā pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
  • Page 135 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Ūdens tvertnē Atkaļķojiet ūdens tvertni. Skatiet sadaļu ir pārāk daudz “Atkaļķošana” nodaļā “Tīrīšana un katlakmens. atkaļķošana”. No ūdens tvertnes Ūdens tvertnes vāks Pareizi aizveriet ūdens tvertnes vāku. izplūst tvaiks. nav pareizi noslēgts. Pārliecinieties, vai ikona uz ūdens tvertnes vāka ir vienā...
  • Page 136 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Blīvgredzens ap Pārliecinieties, ka blīvgredzens ir pareizi krūzes vāku nav uzstādīts ap krūzes vāku ar plakano pusi uzstādīts pareizi vai uz āru. vispār nav uzstādīts. Blendēšanas Krūzē ir pārāk daudz Izslēdziet ierīci un apstrādājiet mazāku funkcija ēdiena.
  • Page 137 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Glabāšanas Glabāšanas trauciņa Pirms ievietot glabāšanas trauciņu krūzē, trauciņam vāks nav pareizi lai uzsildītu/atkausētu, pārliecinieties, ka ir noplūde noslēgts. vāks ir pareizi aizvērts. uzsildīšanas/ atkausēšanas laikā. Ūdenim tvertnē Lietošanas laikā Iztīriet ūdens tvertni atbilstoši ir neparasta ēdiena daļiņas ir instrukcijām nodaļā...
  • Page 138: Tehniskā Specifikācija

    LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Krūkas apakšpusē Mazas ēdiena atlieku Noņemiet krūku no galvenā bloka. iekšējā slānī ir daļiņas tīrīšanas Noņemiet no krūkas vāku un izņemiet ēdiena atliekas. laikā iekļūst krūkas asmeņu bloku. apakšpusē iekšējā Apgrieziet krūku, palieciet nelielo slānī. caurumu krūkas apakšā...
  • Page 139: Polski

    POLSKI Patrz: rysunki na rozkładanych stronach z przodu i z tyłu instrukcji obsługi. Spis treści Ważne Wstęp Opis ogólny Przed pierwszym użyciem Zasady używania urządzenia Składniki i czas przygotowania Czyszczenie i usuwanie kamienia Przechowywanie Ochrona środowiska Gwarancja i serwis Rozwiązywanie problemów Dane techniczne...
  • Page 140: Ważne

    - Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. - Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub...
  • Page 141 POLSKI - W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. - Podczas gotowania na parze, jak również tuż po jego zakończeniu, urządzenie jest gorące (szczególnie w miejscach oznaczonych symbolem „ ”) i może powodować...
  • Page 142 Uwaga - Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. - Nie umieszczaj urządzenia na działającym lub nagrzanym piekarniku lub kuchence gazowej ani w ich pobliżu.
  • Page 143 - Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Używanie tego urządzenia w celach profesjonalnych lub półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach. - Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
  • Page 144 - Przed użyciem pojemnika dokładnie go wyczyść, a następnie wysterylizuj, używając do tego celu sterylizatora Philips Avent lub pozostawiając pojemnik na 5 minut we wrzącej wodzie. Ma to na celu zachowanie odpowiedniej higieny. Upewnij się, że w naczyniu jest wystarczająco dużo wody, aby wysterylizować...
  • Page 145 (OFF) i odczekaj parę minut, aż urządzenie ostygnie. Po upłynięciu tego czasu możesz ponownie włączyć urządzenie. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
  • Page 146: Wstęp

    POLSKI Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips Avent, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Urządzenie 4 w 1 do przygotowywania jedzenia dla dzieci łączy w sobie funkcje miksowania i gotowania na parze, dzięki czemu jest świetnym rozwiązaniem dla...
  • Page 147: Przed Pierwszym Użyciem

    POLSKI Akcesoria (rys. Pojemnik do przechowywania Pokrywka pojemnika do przechowywania Łopatka Przed pierwszym użyciem Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania. Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść wszystkie części. Więcej informacji na ten temat możesz znaleźć w rozdziale „Czyszczenie i usuwanie kamienia”. Przed pierwszym użyciem urządzenia zaleca się...
  • Page 148 POLSKI Urządzenie NIE jest przeznaczone do: gotowania na parze zamrożonych surowych składników; gotowania na parze uprzednio zmiksowanego jedzenia bez pojemników do przechowywania; gotowania tych samych składników dłużej niż przez 30 minut; gotowania ryżu i makaronu; miksowania a następnie gotowania na parze; podgrzewania lub odgrzewania płynów, takich jak zupy, sosy i woda;...
  • Page 149 POLSKI Uwaga • Jeśli chcesz gotować na parze zamrożone surowe produkty, musisz je rozmrozić przed włożeniem do dzbanka. Pozbądź się nadmiaru wody z rozmrożonych składników, zanim umieścisz je w dzbanku. • Dodając składniki, nie przekraczaj górnej krawędzi plastikowego elementu części tnącej. •...
  • Page 150 POLSKI Za pomocą pokrętła regulacji wybierz żądany czas gotowania na parze (rys. p). Więcej informacji na temat zalecanego czasu gotowania możesz znaleźć w tabeli zawartej w rozdziale „Składniki i czasy przygotowania” lub w broszurze z przepisami. » Jeśli wskaźnik gotowania na parze zaświeci się...
  • Page 151 POLSKI W razie potrzeby zdejmij pokrywkę dzbanka i dodaj więcej składników do zmiksowania (np. wodę do puree lub dodatkowe ugotowane składniki, takie jak ryż czy makaron). Przed rozpoczęciem miksowania ponownie zamknij dzbanek pokrywką. Umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do góry, wyrównaj ikonę na dzbanku z ikoną...
  • Page 152 POLSKI Uwaga • W przypadku miksowania składników z płynami nie należy przekraczać wskaźnika MAX oznaczonego na dzbanku. • Dodając składniki, nie przekraczaj górnej krawędzi plastikowego elementu części tnącej. • Nigdy nie wstawiaj dzbanka ze zmiksowanym jedzeniem w pozycji gotowania na parze w jednostce głównej. •...
  • Page 153 POLSKI Uwaga • Nie miksuj dłużej niż przez 30 sekund bez przerwy. Jeśli miksowanie trwa dłużej niż 30 sekund, zwolnij przycisk, aby je zatrzymać, i zaczekaj kilka sekund przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania jednostki głównej odczekaj kilka minut, aż ostygnie przed ponownym użyciem. Po skończeniu miksowania zwolnij przycisk miksowania (rys.
  • Page 154 POLSKI Obróć dzbanek tak, aby pokrywka znajdowała się na dole (rys. z). Wyrównaj łącznik pokrywki dzbanka z częścią blokującą na zbiorniku wody, a następnie umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do dołu (rys. {). Naciśnij dzbanek, aby umocować go na jednostce głównej, i sprawdź, czy uchwyt jest po prawej stronie.
  • Page 155: Składniki I Czas Przygotowania

    POLSKI Pamiętaj, aby nie przekroczyć wskaźnika poziomu wody MAX oznaczonego z boku zbiornika lub wskaźnika poziomu wody MAX w zbiorniku. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w punktach od 2 do 8 w części „Podgrzewanie”. Za pomocą pokrętła regulacji wybierz 30 minut (rys.
  • Page 156: Czyszczenie I Usuwanie Kamienia

    POLSKI Rodzaj Składniki Czas Poziom wody w żywności przygotowania w zbiorniku (ml) przybliżeniu (min.)* Koper włoski Fasola Cebula Groszek Papryka Ziemniak Dynia Szpinak Brukiew Słodka kukurydza Batat Pomidor Rzepa Cukinia Mięso Kurczak, wołowina, cielęcina, wieprzowina itp. Ryba Łosoś, witlinek, sola, dorsz, pstrąg itp.
  • Page 157 POLSKI Uwaga • Wszystkie części urządzenia, oprócz jednostki głównej, można także myć w zmywarce. • Po zakończeniu mycia ponownie załóż uszczelkę wokół pokrywki dzbanka, zwracając uwagę na to, żeby była umieszczona płaską częścią na zewnątrz. Odłącz urządzenie i zdejmij dzbanek z jednostki głównej (rys. ~). Dociśnij zacisk pokrywki w lewo, aby zdjąć...
  • Page 158: Przechowywanie

    Gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www. philips. com / avent lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (szczegóły znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o...
  • Page 159: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie nie Urządzenie jest Poprawnie złóż...
  • Page 160 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie nie Do zbiornika nie Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z wytwarza pary. dolano wody. gniazdka, a następnie napełnij zbiornik wodą. W zbiorniku wody Usuń kamień ze zbiornika wody. nagromadziło się Więcej informacji na ten temat możesz zbyt dużo kamienia.
  • Page 161 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Wybrany czas Wybierz dłuższy czas gotowania na gotowania na parze parze (maksymalnie 30 minut). jest zbyt krótki. Dzbanek nie Umieść dzbanek na jednostce głównej został prawidłowo pokrywką do dołu. umieszczony na jednostce głównej. W zbiorniku wody Usuń...
  • Page 162 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Funkcja miksowania Przerwij miksowanie, poczekaj, aż była używana bez urządzenie ostygnie, a następnie przerwy przez więcej rozpocznij czynność ponownie. niż 30 sekund. Urządzenie Zbyt duża ilość Wyłącz urządzenie i miksuj mniejszą pracuje bardzo składników w ilość...
  • Page 163 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Woda ze zbiornika Podczas korzystania Wyczyść zbiornik wody zgodnie z wody ma z urządzenia do instrukcjami zawartymi w rozdziale nietypowy kolor, zbiornika wody „Czyszczenie i usuwanie kamienia”. gdy dostaje się do dostały się kawałki Dokładnie przestrzegaj wszystkich dzbanka podczas jedzenia.
  • Page 164: Dane Techniczne

    POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna W zbiorniku nie ma Ustaw pokrętło regulacji w pozycji wystarczającej ilości wyłączenia (OFF), a następnie dodaj wody dla wybranego odpowiednią ilość wody do zbiornika. czasu pracy. W zbiorniku wody Usuń kamień ze zbiornika wody. nagromadziło się Więcej informacji na ten temat możesz zbyt dużo kamienia.
  • Page 165: Română

    ROMÂNĂ Consultă imaginile de pe paginile pliate de la începutul şi sfârşitul manualului de utilizare. Cuprins Important Introducere Descriere generală Înainte de prima utilizare Utilizarea aparatului Ingredientele şi durata de preparare la aburi Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor Depozitarea Reciclarea Garanţie şi service Depanare Specificaţii tehnice...
  • Page 166: Important

    - Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice fel de accident.
  • Page 167 ROMÂNĂ - Dacă lamele cuţitului se blochează, scoate aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează lamele. - Aparatul se încinge în timpul sau la puţin timp după procesul de preparare la aburi (în special suprafeţele cu simbolul „ ”) şi poate provoca arsuri dacă este atins. Ţine bolul numai de mâner de fiecare dată...
  • Page 168 Precauţie - Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de către Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează. - Nu pune aparatul pe sau lângă o sobă sau o maşină de gătit aflate în funcţiune sau care sunt încă...
  • Page 169 ROMÂNĂ profesional sau semiprofesional sau fără respectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar Philips nu își asumă responsabilitatea pentru daunele provocate. - Pune aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă. Aparatul emite aburi fierbinţi în timpul utilizării. Asigură-te că...
  • Page 170 - Înainte de a utiliza vasul de depozitare, curăţă-l bine şi apoi sterilizează-l cu un sterilizator Philips Avent sau ţine vasul de depozitare timp de 5 minute în apă care fierbe. Sterilizarea este necesară pentru a asigura igiena. Când sterilizezi vasul de depozitare în apă...
  • Page 171: Introducere

    Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bine aţi venit la Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
  • Page 172: Înainte De Prima Utilizare

    ROMÂNĂ Ştift de blocare Sită Bloc tăietor Suport pentru blocul tăietor Capac rezervor de apă Marcaje pentru nivelul apei Indicator de nivel MAX al apei Rezervor de apă (nedetaşabil) Fierbător Unitate principală Buton de comandă Buton de amestecare Cablu de alimentare Zona de blocare de pe rezervorul de apă...
  • Page 173: Utilizarea Aparatului

    ROMÂNĂ Utilizarea aparatului Precauţie • Verifică întotdeauna cu dosul palmei temperatura alimentelor preparate, pentru a te asigura că este sigură pentru copil. Acest aparat a fost conceput pentru prepararea la aburi a ingredientelor proaspete, solide şi amestecarea acestora la consistenţa dorită. Te rugăm să consulţi broşura cu reţete inclusă, care oferă...
  • Page 174 ROMÂNĂ Roteşte în sensul invers al acelor de ceasornic capacul rezervorului de apă, pentru a deschide rezervorul de apă (fig d), apoi respectă marcajele pentru nivelul apei de pe rezervorul de apă şi umple cu apă până la nivelul necesar, conform indicaţiilor din capitolul „Ingredientele şi durata de preparare la aburi”...
  • Page 175 ROMÂNĂ Împinge sita în capacul bolului (Fig. k). Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l în sens orar pentru a-l închide bine (Fig. l). Notă • Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în mânerul bolului (Fig.
  • Page 176 ROMÂNĂ După un ciclu de preparare la aburi, este posibil să mai existe apă rămasă în rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până când aparatul se răceşte şi ajunge la temperatura camerei, apoi elimină toată apa rămasă din rezervorul de apă. Pentru a goli sau a curăţa rezervorul de apă, consultă capitolul „Curăţarea şi detartrarea”.
  • Page 177 ROMÂNĂ Scoate blocul tăietor. Ai grijă atunci când îndepărtezi blocul tăietor, deoarece poate fi fierbinte. Scoate din bol alimentele amestecate. Dacă este necesar, foloseşte spatula furnizată împreună cu aparatul. Amestecarea fără preparare la aburi Acest aparat este conceput pentru următoarele utilizări: Pasarea ingredientelor preparate la aburi şi a celor gătite Amestecarea lichidelor şi fructelor Precauţie...
  • Page 178 ROMÂNĂ Notă • Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în mânerul bolului (Fig. m). Pune bolul pe unitatea principală cu capacul deasupra, aliniază pictograma de pe bol cu pictograma de pe unitatea principală...
  • Page 179 ROMÂNĂ Toarnă cantitatea adecvată de apă în rezervorul de apă. » Dacă foloseşti un vas de depozitare de 120 ml, toarnă 160 ml de apă în rezervorul de apă (adică până la marcajul de nivel al apei pentru 10/15 min.); dacă foloseşti vasul de depozitare de 240 ml, toarnă apă până la marcajul de nivel MAX al apei indicat pe partea laterală...
  • Page 180 ROMÂNĂ Roteşte butonul de comandă înapoi în poziţia oprit (OFF) (Fig. q). Înainte de a scoate bolul, aşteaptă 2 minute sau până când nu mai ies aburi din partea superioară a aparatului. Deschide capacul bolului şi foloseşte cârligul de pe spatulă pentru a scoate vasul de depozitare (Fig.
  • Page 181: Ingredientele Şi Durata De Preparare La Aburi

    ROMÂNĂ Ingredientele şi durata de preparare la aburi Tip aliment Ingredient Durată Nivel de apă în aproximativă de rezervorul de apă (ml) preparare la aburi (min.)* Fructe Măr Portocală/Mandarină 15 Piersică Pară Ananas Prună Căpşună Legume Sparanghel Broccoli Morcov Conopidă Ţelină...
  • Page 182: Curăţarea Şi Îndepărtarea Depunerilor

    ROMÂNĂ Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor Curăţarea Precauţie • Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. • Nu scufunda niciodată unitatea principală în apă. Nu clăti niciodată unitatea principală sub jet de apă. • Nu introduce niciodată înălbitor sau soluţii/tablete de sterilizare chimică în acest aparat.
  • Page 183: Depozitarea

    ROMÂNĂ Imediat după utilizare, curăţă cu apă fierbinte şi detergent toate celelalte componente care intră în contact cu alimentele. După spălare, usucă unitatea principală şi toate componentele. Detartrarea rezervorului de apă Pentru o funcţionare ideală, recomandăm să se efectueze detartrarea aparatului o dată...
  • Page 184: Garanţie Şi Service

    Garanţie şi service Dacă ai nevoie de informaţii sau dacă întâmpini probleme, vizitează pagina de internet Philips la www. philips. com / avent sau contactează Centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara în care locuieşti (pentru detalii, consultă broşura de garanţie internaţională).
  • Page 185 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Rezervorul de Nu ai spălat în Consultă capitolul „Curăţarea şi apă emană un prealabil rezervorul detartrarea” pentru a curăţa rezervorul miros neplăcut la de apă înainte de de apă, apoi efectuează un ciclu de primele utilizări. utilizare.
  • Page 186 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Bolul nu este Poziţionează bolul corect pe unitatea poziţionat corect pe principală, cu capacul bolului în partea unitatea principală. de jos. În rezervorul de apă Detartrează rezervorul de apă. Consultă sunt prea multe secţiunea „Detartrarea” din capitolul depuneri de calcar.
  • Page 187 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul Sita nu este prinsă de Asigură-te că sita este prinsă de capacul generează capacul bolului. bolului. mult zgomot şi vibraţii în timpul amestecării. Temperatura În vasul de Alimentele puse în vasul de depozitare alimentelor depozitare se află...
  • Page 188: Specificaţii Tehnice

    ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul emite Bolul nu este în Roteşte butonul de comandă în poziţia un sunet de 5 poziţie sau este oprit (OFF), verifică ce cantitate de apă ori, iar indicatorul scos de pe unitatea este în rezervorul de apă, poziţionează luminos de principală...
  • Page 189: Русский

    РУССКИЙ Для справки на развороте обложки руководства пользователя в начале и в конце  приведены рисунки. Содержание Важная информация    Введение    Общее описание    Перед первым использованием    Использование прибора    Ингредиенты и время приготовления на пару    Очистка и удаление накипи    Хранение    Утилизация    Гарантия и обслуживание    Поиск и устранение неисправностей    Технические характеристики   ...
  • Page 190: Важная Информация

    шнур или сам прибор повреждены. В случае повреждения сетевого шнура его следует заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. - Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными...
  • Page 191 РУССКИЙ - Во время обработки паром прибор сильно нагревается и остается горячим в течение некоторого промежутка времени (особенно это касается поверхностей, маркированных значком " ") — прикосновение к прибору может привести к ожогу. Поднимайте кувшин исключительно за ручку. - Во время приготовления на пару и при снятии крышки из кувшина...
  • Page 192 Внимание! - Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу. - Не помещайте прибор на работающую или нагретую печь или плиту, а также рядом с ней.
  • Page 193 РУССКИЙ утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб. - Прибор необходимо ставить на устойчивую горизонтальную ровную поверхность. Во время использования из прибора выходит горячий пар. Во избежание повреждения шкафов или...
  • Page 194 детей непосредственно из контейнеров для хранения. - Тщательно промойте контейнер для хранения перед использованием, а затем простерилизуйте его с помощью стерилизатора Philips Avent или поместите на 5 минут в кипящую воду для обеспечения гигиеничности. При кипячении убедитесь, что воды в емкости достаточно для стерилизации.
  • Page 195: Введение

    выключения (OFF) и подождите несколько минут, пока прибор не остынет. После этого прибором можно вновь пользоваться. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Введение Благодарим вас за выбор продукции Philips Avent! Чтобы воспользоваться всеми...
  • Page 196: Перед Первым Использованием

    РУССКИЙ Кнопка смешивания Шнур питания Область фиксации на резервуаре для воды Описание элементов управления (рис. Режим разморозки Режим разогрева для контейнера объемом 240 мл Режим разогрева для контейнера объемом 120 мл Индикатор варки Аксессуары (рис. Контейнер для хранения Крышка контейнера для хранения Лопаточка Перед первым использованием Снимите весь упаковочный материал с прибора. Перед первым использованием тщательно очистите все части прибора. Инструкции  см. в главе "Очистка и удаление накипи". Перед первым использованием прибора рекомендуется выполнить один цикл  обработки паром с пустым кувшином. Инструкции см. в главах "Заполнение  резервуара для воды" и "Приготовление на пару". Использование прибора Внимание! • Обязательно проверяйте температуру приготовленной пищи тыльной стороной руки, чтобы убедиться, что температура безопасна для ребенка. Этот...
  • Page 197 РУССКИЙ Данный прибор НЕ предназначен для следующих целей: приготовления на пару замороженных сырых продуктов; приготовления на пару предварительно смешанных продуктов без использования контейнера для хранения; приготовления на пару одних и тех же продуктов дольше 30 минут; приготовления риса и макаронных изделий; сначала смешивания, а затем приготовления на пару; подогрева...
  • Page 198 РУССКИЙ Примечание • Всегда размораживайте замороженные сырые ингредиенты, прежде чем складывать их в кувшин для приготовления на пару. Удаляйте излишки воды с размороженных ингредиентов, прежде чем складывать их в кувшин. • Добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю границу пластиковой части ножевого блока.
  • Page 199 РУССКИЙ Поверните регулятор и задайте нужное время обработки паром (рис. p).  Рекомендуемое время приготовления на пару указано в таблице в главе  "Ингредиенты и время приготовления на пару" и в буклете с рецептами.    Индикатор   загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс  » приготовления на пару.   По окончании цикла обработки паром прозвучит звуковой сигнал, и индикатор  » погаснет. Верните регулятор в положение выключения (OFF) (рис. q). Прежде чем снимать  кувшин, подождите 2 минуты, пока из прибора не прекратит выходить пар.  Внимание! • Прежде чем наполнять резервуар для воды и запускать новый цикл обработки паром, подождите 10 минут, пока прибор не остынет, и вылейте из резервуара остатки воды. Информацию о смешивании приготовленных на пару ингредиентов см. в главе ...
  • Page 200 РУССКИЙ Установите кувшин с крышкой на основное устройство, совместите значок   на  кувшине со значком   на основном устройстве и поверните кувшин по часовой  стрелке, чтобы зафиксировать его на основном устройстве (рис. t). Убедитесь, что  ручка располагается справа.   Если кувшин правильно установлен на основном устройстве, значок   на  » кувшине будет находиться на одной линии со значком   на основном  устройстве. Нажмите и удерживайте кнопку смешивания, пока ингредиенты не достигнут  нужной консистенции (рис. u). Внимание! • Прибор не должен работать более 30 секунд без перерыва. Если через 30 секунд измельчение ингредиентов не завершилось, отпустите кнопку, чтобы остановить процесс, и подождите несколько секунд перед продолжением. Если основное устройство...
  • Page 201 РУССКИЙ Примечание • Перемешивая ингредиенты с жидкостями, следите за тем, чтобы их уровень не превышал отметку MAX на кувшине. • Добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю границу пластиковой части ножевого блока. • Не устанавливайте кувшин с предварительно смешанными продуктами на основное устройство, если...
  • Page 202 РУССКИЙ Внимание! • Прибор не должен работать более 30 секунд без перерыва. Если через 30 секунд измельчение ингредиентов не завершилось, отпустите кнопку, чтобы остановить процесс, и подождите несколько секунд перед продолжением. Если основное устройство нагрелось, дайте устройству остыть в течение нескольких секунд, прежде чем...
  • Page 203 РУССКИЙ Примечание • Кувшин снабжен пазами для плавного перемещения фиксаторов и надежного крепления крышки. Убедитесь, что язычок крышки установлен в ручку кувшина (рис. m). Переверните кувшин так, чтобы крышка оказалась снизу (рис. z). Совместите соединительный элемент на крышке кувшина с областью фиксации на  резервуаре для воды, а затем установите кувшин на основное устройство крышкой  кувшина вниз (рис. {). Прижмите кувшин к основному устройству, чтобы надежно  его зафиксировать, и убедитесь, что ручка располагается справа. Примечание • Прежде чем устанавливать кувшин на основное устройство, убедитесь, что крышка резервуара...
  • Page 204 РУССКИЙ Примечание • Для разморозки предварительно смешанных ингредиентов всегда пользуйтесь контейнером для хранения. • Перед разморозкой убедитесь, что на крышку кувшина установлено уплотнительное кольцо и оно расположено плоской стороной вверх. Налейте воду до отметки MAX на боковой панели резервуара или до индикатора  максимального уровня воды в резервуаре. Выполните шаги 2–8, описанные в главе "Разогрев". Поверните регулятор и выберите цикл обработки в течение 30 минут   (рис. }).    Индикатор   загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс  » разморозки. По окончании цикла разморозки прозвучит звуковой сигнал, и индикатор ...
  • Page 205: Ингредиенты И Время Приготовления На Пару

    РУССКИЙ Ингредиенты и время приготовления на пару Тип продуктов Ингредиенты Примерное время  Уровень воды в  приготовления на  резервуаре (ml) пару (мин.)* Фрукты  Яблоко Апельсин/мандарин Персики Груша Ананас Слива Клубника Овощи  Спаржа Брокколи Морковь Цветная капуста Сельдерей Баклажан Фенхель Стручковая фасоль Лук-порей Лук Горох Болгарский перец Картофель Тыква Шпинат...
  • Page 206: Очистка И Удаление Накипи

    РУССКИЙ Очистка и удаление накипи Очистка Внимание! • Всегда очищайте устройство после использования. • Запрещается погружать основное устройство в воду. Запрещается промывать основное устройство под струей воды. • Запрещается использовать для чистки прибора отбеливатель или химические стерилизующие растворы/таблетки. • Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, агрессивные...
  • Page 207: Хранение

    РУССКИЙ Очистка резервуара от накипи Для оптимального качества работы рекомендуется очищать прибор от накипи каждые 4 недели. Для предотвращения отложения накипи рекомендуется готовить на пару, разогревать и размораживать пищу с использованием умягченной или очищенной воды. Чтобы очистить прибор от накипи, следуйте инструкциям ниже. Прибор должен быть выключен.
  • Page 208: Гарантия И Обслуживание

    Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips по адресу www.  p hilips.    c om  /   a vent или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактные данные приведены в гарантийном талоне).
  • Page 209 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Решение В резервуаре для воды Очистите резервуар от накипи. См. раздел образовалось слишком "Удаление накипи" главы "Очистка и много накипи. удаление накипи". Из резервуара для Крышка резервуара для Плотно закройте крышку резервуара для воды выходит пар. воды закрыта неплотно. воды.
  • Page 210 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Решение На крышке кувшина Убедитесь, что уплотнительное кольцо не закреплено или правильно закреплено на крышке кувшина и закреплено неправильно расположено плоской стороной вверх. уплотнительное кольцо. Функция В кувшине слишком много Отключите прибор и уменьшите объем смешивания не продуктов.
  • Page 211 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Решение Вода в резервуаре Во время использования в Прочистите резервуар для воды, следуя имеет необычный резервуар попали частицы инструкциям главы "Очистка и удаление цвет (это заметно продуктов. накипи". Пользуйтесь прибором строго в при сливе остатков соответствии с инструкциями. Убедитесь, воды...
  • Page 212: Технические Характеристики

    РУССКИЙ Проблема Возможная причина Решение На внутреннем слое Мелкие остатки пищи Снимите кувшин с основного устройства. на дне кувшина попадают на внутренний Снимите с кувшина крышку и ножевой присутствуют слой кувшина во время блок. остатки пищи. очистки. Переверните кувшин и пустите воду из- под...
  • Page 213 УКРАЇНСЬКА Дивіться зображення на складених сторінках на початку і в кінці посібника користувача. Зміст Важлива інформація    Вступ    Загальний опис    Перед першим використанням    Застосування пристрою    Продукти та час обробки парою    Чищення і видалення накипу    Зберігання    Утилізація    Гарантія та обслуговування    Усунення несправностей    Технічні характеристики   ...
  • Page 214: Важлива Інформація

    - Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення чи сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією. - Цим пристроєм можуть користуватися особи із послабленими...
  • Page 215 УКРАЇНСЬКА - Гаряча пара виходить із глека під час обробки парою, а також коли Ви знімаєте кришку. - Не забувайте про гарячу пару, що виходить із резервуара для води, коли відкриваєте його кришку. - Після обробки парою гаряча пара ще деякий час продовжуватиме...
  • Page 216 УКРАЇНСЬКА Увага! - Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії. - Не ставте пристрій на або біля увімкненої чи ще гарячої пічки або кухонної плити.
  • Page 217 УКРАЇНСЬКА - Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води (250 мл) або позначки рівня води MAX у резервуарі для води. - Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано кришку резервуара для води. - У...
  • Page 218 обробки парою, поверніть регулятор назад у положення вимкнення (OFF) і дайте пристрою охолонути протягом кількох хвилин. Після цього пристрій можна використовувати знову. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
  • Page 219: Вступ

    УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Цей пристрій для приготування здорової дитячої їжі "4-в-1" допомагає усім батькам готувати поживну їжу для малюків за допомогою функцій обробки парою та змішування. Пристрій для...
  • Page 220: Перед Першим Використанням

    УКРАЇНСЬКА Аксесуари (мал. Ємність для зберігання Кришка ємності для зберігання Лопатка Перед першим використанням Зніміть із пристрою весь пакувальний матеріал. Перед першим використанням добре помийте всі частини. Читайте розділ "Чищення  і видалення накипу". Перед першим використанням пристрою рекомендується запустити один цикл  обробки парою з порожнім глеком. Читайте розділи "Наповнення резервуара для  води" та "Обробка парою". Застосування пристрою Увага! • Завжди перевіряйте температуру приготованої їжі, приклавши її до зовнішньої сторони долоні, щоб перевірити, чи вона безпечна для дитини. Цей пристрій призначено для обробки парою свіжих, твердих продуктів та змішування їх до потрібної...
  • Page 221 УКРАЇНСЬКА Наповнення резервуара для води Примітка • Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води (250 мл) або позначки рівня води MAX у резервуарі для води. • Рекомендується використовувати м’яку або очищену воду, оскільки мінерали в мінеральній...
  • Page 222 УКРАЇНСЬКА Натисніть на вушко кришки проти годинникової стрілки, щоб від’єднати кришку від  глека (мал. h). Якщо ріжучий блок не в глеку, встановіть його на тримач ріжучого блока у глеку  (мал. i). Рекомендується розрізати тверді продукти на невеликі шматки (кубики, розміром до  1 см). Покладіть продукти у глек (мал. j).  Натисніть на сито у кришці глека (мал. k). Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб  надійно закрити (мал. l). Примітка • Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку. Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m). Якщо Ви ще не наповнили резервуар для води водою для обробки парою, читайте  розділ "Наповнення резервуара для води" і налийте в резервуар води перед тим, як  встановлювати глек на головний блок. Примітка • Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано кришку...
  • Page 223 УКРАЇНСЬКА Як змішувати оброблені парою продукти, читайте в розділі "Подрібнення після  обробки парою". Після обробки парою у резервуарі може залишитися ще трохи води. Це нормально.  Дочекайтеся охолодження пристрою до кімнатної температури, а потім спорожніть  резервуар для води від залишків води. Як спорожнити або почистити резервуар для  води, читайте в розділі "Чищення і видалення накипу". Подрібнення після обробки парою Увага! • Після обробки парою глек та кришка стануть гарячими. Тримайте глек лише за спеціальну жаростійку ручку (мал. r). • Слідкуйте, щоб під час використання пристрою кришку глека було належним чином закрито...
  • Page 224 УКРАЇНСЬКА Подрібнення без обробки парою Цей пристрій призначено для поданих далі цілей. Приготування пюре з оброблених парою і варених продуктів Змішування рідин і фруктів Увага! • Пристрій не призначено для нарізання твердих продуктів, таких як кубики льоду та кубики цукру, або липких продуктів, наприклад сиру. • У разі доливання рідин у глек не встановлюйте глек у положення обробки парою, оскільки...
  • Page 225 УКРАЇНСЬКА стрілкою для його надійної фіксації на головному блоці (мал. t). Слідкуйте, щоб  ручка знаходилася справа.   Коли глек буде правильно зафіксовано на головному блоці, піктограма   на  » глеку вирівняється з піктограмою   на головному блоці. Натисніть та утримуйте кнопку змішування для змішування їжі до належної  консистенції (мал. u). Увага! • Не змішуйте пристроєм довше 30 секунд. Якщо продукти недостатньо змішалися за 30 секунд, відпустіть кнопку, щоб зупинити змішування, і перед тим як продовжувати, зачекайте кілька секунд. Якщо головний блок нагріється, дайте йому охолонути кілька хвилин...
  • Page 226 УКРАЇНСЬКА Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб  надійно закрити (мал. y).  Примітка • Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку. Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m). Переверніть глек із кришкою внизу (мал. z). Вирівняйте з’єднувач на кришці глека з областю фіксації на резервуарі для води, після  чого встановіть глек на головний блок із кришкою глека внизу (мал. {). Натисніть  на глек, щоб надійно зафіксувати його на головному блоці, і перевірте, чи ручка  знаходиться справа. Примітка • Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано кришку...
  • Page 227: Продукти Та Час Обробки Парою

    УКРАЇНСЬКА Примітка • Завжди кладіть раніше приготовану їжу в ємність для зберігання, щоб розморозити. • Перед розмороженням перевіряйте, чи навколо кришки глека встановлено ущільнююче кільце і чи пласка сторона ущільнюючого кільця спрямована назовні. Наповніть резервуар для води водою до позначки рівня води MAX збоку на  резервуарі для води або до позначки рівня води MAX у резервуарі для води. Виконайте кроки 2–8 у розділі "Розігрівання". Поверніть регулятор і виберіть 30 хвилин   (мал. }).    Індикатор обробки парою   засвітиться білим кольором, повідомляючи про ...
  • Page 228: Чищення І Видалення Накипу

    УКРАЇНСЬКА Тип продуктів Інгредієнт Приблизний час  Рівень води в резервуарі  обробки парою (хв.)* для води (ml) Селера Баклажан Фенхель Квасоля Цибуля-порей Цибуля Горох Болгарський перець Картопля Гарбуз Шпинат Бруква Цукрова кукурудза Солодка картопля Помідор Ріпа Кабачок М’ясо  Курятина, яловичина, баранина, свинина тощо Риба  Лосось, хек, камбала, тріска, форель тощо * Тривалість...
  • Page 229 УКРАЇНСЬКА Примітка • Усі частини, крім головного блока, можна також мити у посудомийній машині. • Завжди встановлюйте ущільнююче кільце навколо кришки глека після його знімання для чищення і слідкуйте, щоб пласка сторона ущільнюючого кільця була спрямована назовні. Від’єднайте пристрій від мережі та зніміть глек із головного блока (мал. ~). Натисніть на вушко кришки проти годинникової стрілки, щоб від’єднати кришку  глека від глека (мал. h). Візьміть за виступ на ситі та спершу вийміть одну сторону сита, а потім від’єднайте ...
  • Page 230: Зберігання

    Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.  p hilips.    c om  /   a vent чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні (детальну інформацію шукайте в гарантійному талоні, що додається). Якщо у...
  • Page 231 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій не працює. Цей пристрій обладнано Зберіть усі частини належним чином. Перед системою запобіжного обробкою парою встановіть глек на головний блокування. Він не блок вертикально з кришкою внизу; перед працюватиме, якщо змішуванням встановіть глек на головний частини...
  • Page 232 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Паровий отвір Почистіть паровий отвір на кришці глека. на кришці глека заблоковано забрудненнями. Продукти У глеку надто великі Поріжте продукти на менші шматки підігріваються не шматки. (кубиками до 1 см). повністю. У глеку надто багато Зменшіть кількість їжі у глеку. продуктів.
  • Page 233 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Ви використовуєте Подивіться у книгу рецептів та пристрій для змішування використовуйте відповідні продукти для липких продуктів, таких змішування. як сир. Ви використовували Припиніть змішування і дайте пристрою функцію змішування охолонути кілька секунд, після чого почніть безперервно більше змішувати...
  • Page 234: Технічні Характеристики

    Захист: система нагрівання з контролем температури Рівень шуму: Lc = 89 дБ[A] Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах України безкоштовні) для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років...

This manual is also suitable for:

Avent easypappa scf885

Table of Contents