Makita DF333D Instruction Manual

Makita DF333D Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DF333D:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF333D
DF033D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
19
27
35
42
50
57
64
72

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DF333D

  • Page 1 Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF333D DF033D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5: Specifications

    The typical A-weighted noise level determined accord- sures to protect the operator that are based on an ing to EN62841-2-1: estimation of exposure in the actual conditions of Model DF333D use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less cycle such as the times when the tool is switched...
  • Page 6: Safety Warnings

    If the drill bit cannot be loosened even you open the NOTE: The declared vibration total value(s) has been jaws, use pliers to pull it out. In such a case, pulling out measured in accordance with a standard test method the drill bit by hand may result in injury by its sharp edge. and may be used for comparing one tool with another. Make sure there are no electrical cables, water NOTE: The declared vibration total value(s) may also pipes, gas pipes etc.
  • Page 7: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Battery protection system 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. extend battery life. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool will automatically stop during operation if the have been altered, may result in the battery bursting tool and/or battery are placed under one of the following causing fires, personal injury and damage. It will conditions: also void the Makita warranty for the Makita tool and Overloaded: charger.
  • Page 8: Reversing Switch Action

    Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Page 9: Adjusting The Fastening Torque

    Installing or removing driver bit/drill bit may cause damages to the tool resulting in per- sonal injury. For Model DF333D (optional accessory) ► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open CAUTION: When installing the hook, always Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck secure it with the screw firmly.
  • Page 10: Screwdriving Operation

    OPERATION CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: Always insert the battery cartridge bit, decrease the tool performance and shorten the all the way until it locks in place. If you can see the service life of the tool. red indicator on the upper side of the button, it is not CAUTION: Hold the tool firmly and exert care locked completely. Insert it fully until the red indicator when the drill bit begins to break through the...
  • Page 11: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 12: Spécifications

    Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité EN62841-2-1 : à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DF333D basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins des conditions réelles d’utilisation (en tenant Incertitude (K) : 3 dB (A) compte de toutes les composantes du cycle Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
  • Page 13: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Page 14 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Assurez-vous toujours que Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est pour indiquer la charge restante de la batterie. Les retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Page 16 Installation ou retrait de l’embout de N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. vissage/foret NOTE : Il est possible d’utiliser des embouts de vis- sage peu profonds (A=12 mm, B=9 mm) et profonds Pour le modèle DF333D (accessoire en option) (A=17 mm, B=14 mm). ► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
  • Page 17 UTILISATION NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à ATTENTION : Insérez toujours la batterie à nouveau l’embout conformément aux instructions fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le ci-dessus. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assu- complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit rez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- sort du manchon. ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- Installation du crochet ser quelqu’un se trouvant près de vous.
  • Page 18: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Utilisation de l’outil comme un complémentaires sont recommandés pour l’utili- tournevis à main sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ► Fig.14 pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Mettez l’outil hors tension.
  • Page 19: Technische Daten

    Geräusch beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN62841-2-1: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DF333D Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, (A) überschreiten.
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 21 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 22 Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. wenige Sekunden lang auf. Anbringen und Abnehmen des Akkus Anzeigelampen Restkapazität...
  • Page 23 Funktion des Drehzahl-Umschaltung Drehrichtungsumschalters ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen VORSICHT: Prüfen Sie stets die in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des VORSICHT: Betätigen Sie den Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“...
  • Page 24: Montage

    Schraubendrehereinsatz/ Kraft oder unregelmäßige Überlastungen Bohrereinsatz Beschädigungen am Werkzeug verursachen kön- nen, die zu Verletzungen führen können. Für Modell DF333D (Sonderzubehör) VORSICHT: ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen Wenn Sie den Aufhänger anbrin- gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der 3. Öffnen Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom...
  • Page 25: Betrieb

    BETRIEB VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn Lebensdauer des Werkzeugs. bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, herausfallen und Sie oder umstehende Personen...
  • Page 26: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 27: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-1: AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare Modello DF333D misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore tore che siano basate su una stima dell’esposi- Incertezza (K): 3 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può...
  • Page 28 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 29 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 30: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli stata rimossa prima di regolare o di controllare il indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Page 31 Uso del commutatore di inversione Modifica della velocità della rotazione ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Impostare sempre la leva rotazione di modifica della velocità con precisione sulla posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- la leva di modifica della velocità su una posizione...
  • Page 32: Funzionamento

    ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il Per il modello DF333D (accessorio opzionale) ► Fig.8: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire gancio potrebbe staccarsi dall’utensile e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Accertarsi di appendere salda- Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le mente l’utensile prima di lasciare la presa.
  • Page 33: Manutenzione

    ATTENZIONE: da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Qualora si faccia funzionare zando sempre ricambi Makita. continuativamente l’utensile fino allo scarica-...
  • Page 34: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore •...
  • Page 35: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- volgens EN62841-2-1: heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Model DF333D ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager schatting van de blootstelling onder praktijkom- Onzekerheid (K): 3 dB (A) standigheden (rekening houdend met alle fasen...
  • Page 36 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
  • Page 37 Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-...
  • Page 38: Beschrijving Van De Functies

    De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- alvorens de functies op het gereedschap af te rende enkele seconden.
  • Page 39 Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een voeren. insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding. Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop. Het schroefbit/boorbit aanbrengen OPMERKING: Zowel het kortere type (A=12 mm, of verwijderen B=9 mm) als het langere type (A=17 mm, B=14 mm) schroefbit kan worden gebruikt. Voor model DF333D (optioneel accessoire) ► Fig.8: 1. Bus 2. Dicht 3. Open Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk in de bus. Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- Laat daarna de bus los om het schroefbit te vergrendelen. nen. Plaats het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus spankop. Draai de klembus rechtsom om het bit in de spankop vast te zetten. Om het schroefbit/boorbit te Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de bus in de verwijderen, draait u de klembus linksom.
  • Page 40 BEDIENING OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef- bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel procedure. aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen zit. Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken.
  • Page 41: Optionele Accessoires

    15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Het gereedschap gebruiken als een gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is handschroevendraaier beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend...
  • Page 42: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- acuerdo con la norma EN62841-2-1: das de seguridad para proteger al operario que estén Modelo DF333D basadas en una estimación de la exposición en las Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Page 43: Advertencias De Seguridad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
  • Page 44 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 45: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de herramienta está apagada y el cartucho de batería comprobación retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Presione el botón de comprobación en el cartucho de...
  • Page 46: Cambio De Velocidad

    Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad inversor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- posición correcta. Si utiliza la herramienta con la ción de giro antes de la operación. palanca de cambio de velocidad puesta a medias PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor...
  • Page 47: Montaje

    Para el modelo DF333D (accesorio opcional) ► Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre firmemente con el tornillo.
  • Page 48: Mantenimiento

    Sujete siempre las piezas de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en trabajo en un tornillo de banco o dispositivo de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, sujeción similar. empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta conti- nuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca.
  • Page 49: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Page 50 Certifique-se de identificar as medidas A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que acordo com a EN62841-2-1: sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DF333D em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos todas as partes do ciclo de operação, tal como Variabilidade (K): 3 dB (A) quando a ferramenta está...
  • Page 51: Avisos De Segurança

    Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. foi medido de acordo com um método de teste padrão Não toque na broca de perfuração, na peça de e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. trabalho ou nas aparas imediatamente após a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode operação;...
  • Page 52: Descrição Funcional

    Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 53: Mudança De Velocidade

    Sistema de proteção da bateria Acender a lâmpada da frente ► Fig.4: 1. Lâmpada A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da fonte de iluminação diretamente. bateria. A ferramenta para automaticamente durante o funcio- Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do interrup- seguintes circunstâncias: tor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se aproxima- Sobrecarga:...
  • Page 54 Instalar ou retirar a broca de Instalar o gancho aparafusar/broca de perfuração AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon- Para o Modelo DF333D (acessório opcional) tagem exclusivamente para as respetivas finali- ► Fig.8: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir dades, por exemplo, pendurar a ferramenta num Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do cinto de ferramentas entre trabalhos ou intervalos mandril. Coloque a broca de aparafusar/broca de perfu-...
  • Page 55 Perfurar em metal Utilizar o orifício Para evitar que a broca de perfuração deslize quando começa um orifício, faça um entalhe com um punção de AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- bico e um martelo no ponto a perfurar. Coloque a ponta rar para fins não previstos como, por exemplo, da broca de perfuração no entalhe e comece a perfurar. amarrar a ferramenta num local elevado. Suportar Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. As a tensão num orifício fortemente carregado pode exceções são ferro e latão, que devem ser perfurados a seco. causar danos no orifício, provocando ferimentos a si ou às pessoas perto ou por baixo de si. PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração ► Fig.12: 1. Orifício para pendurar se exercer demasiada pressão na ferramenta.
  • Page 56: Acessórios Opcionais

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Page 57 Sørg for at identificere de sikker- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som stemmelse med EN62841-2-1: er baseret på en vurdering af eksponering under Model DF333D de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Usikkerhed (K): 3 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Page 58: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hold hænderne væk fra roterende dele. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan kun maskinen håndholdt. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Rør ikke ved borebitten, arbejdsemnet eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan spånerne umiddelbart efter arbejdet, da de kan også...
  • Page 59 Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
  • Page 60 Batteribeskyttelsessystem Tænding af lampen foran ► Fig.4: 1. Lampe Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. for at forlænge akkulevetiden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. gende situationer: Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- Overbelastet: pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger efter at afbryderknappen er udløst.
  • Page 61 ADVARSEL: Pas på ikke at overbelaste Isætning eller fjernelse af skruebit/borebit krogen, da for meget kraft eller uregelmæssig overbelastning kan forårsage skader på maskinen For Model DF333D (ekstraudstyr) med personskade til følge. ► Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen...
  • Page 62 ANVENDELSE FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- levetid. tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og låst.
  • Page 63 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 64 εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός Μοντέλο DF333D υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το...
  • Page 65: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. κανένας από κάτω. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μενα μέρη. Μην...
  • Page 66 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 67 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της λυχνία κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών...
  • Page 68 Δράση διακόπτη αντιστροφής Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό περιστροφής πριν από τη λειτουργία. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο...
  • Page 69 υπερβολικό φόρτο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργα- μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης λείο έχοντας ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. τρυπανιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο Για το μοντέλο DF333D (προαιρετικά αξεσουάρ) ► Εικ.8: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρεμάσετε το εργα- σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο-...
  • Page 70 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα τα τεμάχια εργα- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σίας σε μέγγενη ή παρόμοια διάταξη συγκράτησης. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- Makita. μενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπαταριών, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν...
  • Page 71 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Προεκτάσεις μυτών • Θήκη • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γάντζος...
  • Page 72: Teknik Özellikler

    Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DF333D durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
  • Page 73: Güvenli̇k Uyarilari

    Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve sıcak olup derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 74 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarmadan önce aleti daima kapatın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu takarken veya elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 75 Batarya koruma sistemi Ön lambanın yakılması ► Şek.4: 1. Lamba Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını batarya ömrü sağlar. doğrudan görmeyin. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Aşırı yüklenme: çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba olacak şekilde kullanılmaktadır. söner. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin yeniden başlaması için çalıştırın. çizilmemesine dikkat edin. Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce Ters dönüş mandalı işlemi bataryanın soğumasını bekleyin.
  • Page 76 Tornavida ucunun/matkap ucunun Kancanın takılması takılması veya çıkarılması UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca DF333D Model için (isteğe bağlı aksesuar) kullanım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler ► Şek.8: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç arasında ve iş aralarında aleti bir alet kemerine Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün asmak gibi. tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- UYARI: Çok fazla yük veya düzensiz fazla...
  • Page 77 Metal delerken Delik kullanımı Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yerleştirip delmeye başlayın. yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. ► Şek.12: 1. Askı deliği DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır.
  • Page 78 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885672C997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210806...

This manual is also suitable for:

Df033d

Table of Contents