Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:32 Page1
135
1
02.16
IN 1
A lire attentivement et à conserver à titre d'information • Read carefully and retain for future reference
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione
Leer atentamente y conservar a título de información • Ler atentamente e conservar a título informativo
Dit document goed doorlezen en bewaren • Att läsa igenom och att spara för information
Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacj • ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÒÓı‡ÌËÚ ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË
Prosíme o důkladné prostudování a uschování.
FR
UK DE
IT
ES
PT
NL
SV
PL RU
Z
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PEÇA NÃO INCLUÍDA • INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUKTIONSANVISNING
INSTRUKCJA INSTALACJI • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ • NÁVOD K INSTALACI
CONDENS
®
Mini

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SANI CONDENS Mini and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SFA SANI CONDENS Mini

  • Page 1 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:32 Page1 02.16 IN 1 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Read carefully and retain for future reference Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione Leer atentamente y conservar a título de información •...
  • Page 2 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:32 Page2 Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) Portata (l/min) • Débito (l/min)• Afvoercapaciteit (l/min) Caudal (l/min) • Natężenie przepływu (l/min) Пропускная способность (л/мин)
  • Page 3 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page3 SANICONDENS ® MINI Société Française d’Assainissement SK17 220-240 V - 50 Hz - 35 W IP20 - *Pièce non fournie Not included S3 15% T=80°C Nicht im Lieferumfang enthalten MAX 90°C (5 mins) Pezzo non fornito Pieza no incluida...
  • Page 4 électricien qualifié. Pour interventions sur les Câble d’alimentation parties électriques de l’appareil s’adresser à un dépanneur agréé SFA. ATTENTION : Toutes applications autres que celles décrites dans cette L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise notice sont à...
  • Page 5 • Clapet anti-retour bloqué • Nettoyer le clapet. • Tuyau d’évacuation • Nettoyer le tuyau obstrué d’évacuation. GARANTIE SANICONDENS Mini SFA est garanti 2 ans pièces et main ® d’œuvre sous réserve d’une installation et d’une utilisation correctes de l’appareil.
  • Page 6 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page6 CAUTION INSTALLATION SANICONDENS Mini is a pump for lifting condensation SANICONDENS Mini has wall fixings. ® ® water from an air conditioning system, a condensation boiler The unit should be easy to access for testing and or from refrigeration units.
  • Page 7 • Non-return valve blocked • Clean the valve. • Discharge pipe blocked • Clean the discharge pipe. GUARANTEE SANICONDENS Mini SFA is guaranteed for 2 years for ® parts and labour, subject to correct installation and use of the unit.
  • Page 8 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page8 HINWEIS MONTAGE SANICONDENS ® Mini ist mit Wandbefestigungsvorrichtungen SANICONDENS ® Mini ist eine Pumpe zur Ableitung von ausgerüstet. Kondenswasser aus einer Klimaanlage, einem Brennwertkessel oder Kühlgeräten. Falls erforderlich ist Das Gerät muss für Kontrolle und Wartung leicht zugänglich angebracht werden.
  • Page 9 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page9 NORMEN MÖGLICHE EINGRIFFE SANICONDENS ® Mini ist konform zur Europäischen DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR Richtlinie 89/336/CEE über die Sicherheit von elektrischen QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT. Anlagen. In jedem Fall zuerst den Netzstecker ziehen DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT.
  • Page 10 Per qualsiasi intervento sulle parti elettriche dell’apparecchio, Qualsiasi applicazione diversa da quanto descritto nel presente manualetto è assolutamente vietata. rivolgersi ad un riparatore qualificato SFA. L’apparecchio va posizionato in modo da rendere accessibile la presa di corrente. CURVE DI PRESTAZIONI - vedi riquadro 5 ESEMPIO D’INSTALLAZIONE DI UN...
  • Page 11 In caso di guasto, l’intervento, di qualsiasi natura, andrà NOM LI CONST T T PROB BILI C USE SOLUZIONE realizzato da un riparatore qualificato SFA; soprattutto per quanto riguarda la sostituzione del cavo di alimentazione. • La pompa non si avvia • La presa non è collegata •...
  • Page 12 Cable de alimentación Para intervenciones en componentes eléctricos del ATENCIÓN: aparato, contacte con un técnico oficial SFA. Se prohíbe cualquier aplicación distinta a las descritas en El aparato debe estar colocado de forma que la clavija de la estas instrucciones.
  • Page 13 • Conecte la toma. En caso de avería, cualquier manipulación del aparato conectada deberá ser efectuada por un técnico oficial SFA, • Corte de corriente • Compruebe la tensión de la particularmente en lo que respecta al cambio del cable de red.
  • Page 14 231x120x143 mm ções sobre as partes eléctricas do aparelho deve dirigir-se a Cabo de alimentação um técnico certificado pela SFA. ATENÇÃO : São proibidas todas as aplicações outras que as mencionadas O aparelho deve estar colocado de forma a que a ficha da neste aviso.
  • Page 15 NOM LI DETECT D E C US S PROVÁVEIS SOLUÇÕES deve ser efectuada por um profissional qualificado pela SFA (nomeadamente a substituição de um cabo de alimen- tação defeituoso). • bomba não se liga • ficha não está ligada • Ligar a ficha.
  • Page 16 Neem voor werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het LET OP: apparaat contact op met een door SFA erkend reparateur. Andere dan in deze handleiding beschreven toepassingen zijn niet toegestaan. Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker toegankelijk is.
  • Page 17 MOGELIJKE OORZ KEN OPLOSSINGEN In geval van defecten dienen alle werkzaamheden aan het STORING apparaat uitgevoerd te worden door een door SFA erkende reparateur (met name het vervangen van het • De pomp start niet • De stekker zit niet in het •...
  • Page 18 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page18 VARNING INSTALLATION SANICONDENS ® Mini är en pump för tömning av Tillgång till apparaten för kontroll och service måste vara enkel. kondensvatten från vattenberedare, klimatanläggning, kyl etc. SANICONDENS ® Mini tål syrahaltigt vatten.
  • Page 19 Mini inloppsledning. • Pumpen tömmer ej • Blockerad spärrventil • Rengör ventilen • Tilltäppt utloppsslang • Rengör uloppsslangen GARANTI SANICONDENS ® Mini SFA har 2 års garanti på delar och service så länge installation och användning av apparaten är korrekta.
  • Page 20 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page20 OPIS MONTAŻ SANICONDENS ® Mini jest pompą podnoszącą dla płynów SANICONDENS ® Mini posiada mocowania ścienne. kondensacyjnych pochodzących z systemów klimatyzacyjnych, Urządzenie powinno być zamontowane w miejscu łatwo dostepnym dla kontroli i konserwacji. kotłów kondensacyjnych lub urządzeń...
  • Page 21 Można im zaradzić samemu. W razie PRZYKŁĄDOWA INSTALACJA SANICONDENS ® Mini innych problemów prosimy o skontaktowanie się patrz schemat z serwisem SFA lub specjalistą od napraw SFA. NORMY UWAGA! – We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie urządzenia. SANICONDENS ®...
  • Page 22 электричество отключено. Всю работу с электрической частью, напорной камерой и двигателем должен ГРАФИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ: см. схему 5 осуществлять квалифицированный специалист, прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые инструменты для ремонта. СООТНОШЕНИЕ ДЛИНА/ВЫСОТА ОТКАЧКИ: см. схему 6 ПРИМЕР УСТАНОВКИ SANICONDENS ®...
  • Page 23 • Обратный клапан • Прочистить клапан. откачивает заблокирован. • Сливная магистраль • Прочистить сливную заблокирована. магистраль. ГАРАНТИЯ Срок гарантии деталей и работы аппарата SANICONDENS ® Mini SFA – 30 месяцев, при условии его установки и использовании в соответствии с настоящей инструкцией.
  • Page 24 Přístroj je vybaven čtyřmi vstupy o průměru 28 mm (obr. " " pokyny určené pro kvalifikované odborníky Přívod kondenzátu připojte ke zvolenému vstupu. Pro připo- Pro veškeré další informace se obraťte na SFA-SANIBROY s.r.o. jení můžete využít adaptér (X) z příslušenství pro průměry 19, PRINCIP FUNKCE 32, 40 mm.
  • Page 25 • přístroj není osazen • zkontrolovat V případě závady je k zásahům do přístroje oprávněn vodorovně instalaci pouze autorizovaný servis SFA, zvláště pak při výměně • výpadek el. proudu • prověřit přívod síťového kabelu. el. proudu • plovák je blokován •...
  • Page 26 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page26 NOTES :...
  • Page 27 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page27 NOTES :...
  • Page 28 9407 135 SANICONDENS MINI 2016_5597 NOTICE N°131 EXE 01/03/2016 11:33 Page28 © SFA - 02/2016. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT.