Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

i - g e l s i n g l e u s e s u p r a g l o t t i c a i r w a y
en
fr
de
es
pt
it
nl
da
fi
sv
no
el
lt
pl
ru
cs
hu
et
lv
sl
Instructions for use
Instructions d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Naudojimo instrukcija
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati utasítás
Kasulik informatsioon
Informācija lietotājam
Koristna informacija

Advertisement

loading

Summary of Contents for Intersurgical i-gel

  • Page 1 i - g e l s i n g l e u s e s u p r a g l o t t i c a i r w a y Instructions for use Instructions d’utilisation Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Instruções de utilização Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 4 3. Tik pred oksigenacijo odstranite pokrov in majhen bolus mazila na vodni osnovi nanesite na gladko notranjo površino (sliki 2, 3). 4. Napravo i-gel primite za zobni del cevke in mazilo nanesite na sprednjo, zadnjo in bočni strani tubusa (sliki 4, 5, 6, 7).
  • Page 5 (figures 2,3 and 4) 4. Grasp the i-gel along the integral bite block and lubricate the front, back and sides of the cuff with a thin layer of lubricant. Ensure after lubrication has been completed, that no BOLUS of lubricant remains in the bowl of the cuff or elsewhere on the device.
  • Page 6 3. Pendant la dernière minute de pré-oxygénation, défaire le couvercle et placer un petit bolus d’un lubrifiant à base d’eau sur sa surface interne lisse (figures 2, 3). 4. Saisir l’i-gel par le cale-dents intégré et lubrifier sur le devant, l’arrière et les côtés du coussinet (figures 4, 5, 6, 7).
  • Page 7 (10.b attēls). Priekšzobiem ir jāatrodas uz kompleksā sakodiena bloķētāja (10.c attēls). 5. Turiet i-gel līdz brīdim, kamēr anesteziologa palīgs to nostiprina ar leikoplastu (11. attēls) vai piesien (12. attēls). I-gel ir jālieto saskaņā ar iedibināto praksi ierīcēm, kas ir domātas ievietošanai virs balss aparāta.
  • Page 8 (Joon. 2, 3). 4. Võtke i-geli suuosast kinni ja määrige manseti esi- ja tagaosa ja külgi (Joon. 4, 5, 6, 7). 5. Asetage i-gel alusele tagasi, et see oleks paigaldamiseks valmis (Joon. 8). Soovitatav paigaldamisviis 1. Hoidke määritud i-gelil kindlalt suuosast kinni. Paigutage seade selliselt, et i-geli manseti ava oleks patsiendi lõua suunas (Joon.
  • Page 9 3. In der Minute vor der Zuführung von Sauerstoff den Deckel entfernen und eine pillengroße Menge Gleitmittel auf Wasserbasis auf die glatte Innenfläche geben (Abb. 2, 3). 4. Das i-gel an der integrierten Bisssperre fassen und die Vorder-, Rückseite und die seitlichen Seiten des Cuffs mit Gleitmittel bestreichen (Abb. 4, 5, 6, 7).
  • Page 10 Preparación anterior a la inserción 1. Utilice siempre guantes. 2. Abra el paquete de i-gel y sobre una superficie lisa extraiga la bandeja y la tapa que contiene el dispositivo (figura 1). 3. Durante el minuto final de preoxigenación, quite la tapa y coloque un bolo de un lubricante con base de agua sobre su superficie interior suave (figuras 2, 3).
  • Page 11 3. A levegőztetés elkezdése előtti utolsó pillanatban, vegye le a fedelet és a belső sima felületre egy kis gombócnyi víz alapú síkosító kenőcsöt (2.,3. ábra). 4. Fogja meg az i-gel-t a beépített harapásvédőtől és kenje be a karmantyú első, hátsó és oldalsó részét (4., 5., 6., 7. ábra).
  • Page 12 3. Když se chystáte začít dodávat kyslík, odstraňte víko a umístěte do jeho hladkého vnitřního povrchu malé množství lubrikantu na vodní bázi. (obrázky 2, 3). 4. Uchopte i-gel podél zabudovaného chrániče před skousnutím a namažte přední, zadní a boční strany krčku (obrázky 4,5,6,7).
  • Page 13 água na superfície interior (figuras 2, 3). 4. Pegue no i-gel pelo bloco bocal e lubrifique os lados frontal, traseiro e laterais do recorte (figuras 4, 5, 6, 7). 5. Coloque o i-gel na bandeja em preparação para a inserção (figura 8).
  • Page 14 3. Poco prima del termine della preossigenazione, rimuovere il coperchio e versare una piccola quantità di lubrificante acquoso sulla superficie liscia interna del dispositivo (figure 2,3). 4. Impugnare l’i-gel per il blocco a morso integrale, quindi lubrificare la parte anteriore, posteriore e i lati della cuffia (figure 4,5,6,7).
  • Page 15 Подготовка перед введением 1. Всегда надевайте перчатки. 2. Откройте пакет с устройством i-gel и по плоской поверхности извлеките поддон и крышку, в которых упаковано устройство (Рис. 1). 3. Перед оксигенацией снимите крышку и поместите немного смазочного материала на водной основе на...
  • Page 16 środka smarującego na jej gładkiej powierzchni wewnętrznej (ilustracje 2, 3). 4. Trzymając aparat i-gel za integralny blok zgryzu, nasmaruj przód, tył i boki mankietu (ilustracje 4, 5, 6, 7). 5. Połóż gotowy do założenia aparat i-gel z powrotem na tacy (ilustracja 8).
  • Page 17 5.Doe de i-gel terug in het schaaltje in voorbereiding van insertie (afb.8). Aanbevolen insertietechniek 1. Breng de smerende i-gel aan langs het integrale blok. Breng het apparaat zo aan dat de uitlaat van de e-gel cuff in de richting van de kin van de patiënt staat (afb 9).
  • Page 18 (figur 10b). Fortænderne skal hvile på det integrerede bidestykke (figur 10c). 5. Hold i-gel enheden på plads, mens den sættes fast med tape (figur 11) eller bindes fast (figur 12) af anæstesihjælperen. i-gel enheden skal anvendes i henhold til godkendt luftvejsbehandlingspraksis for supraglottiske...
  • Page 19 3. Paskutinės minutės, skirtos išankstinei oksigenizacijai, metu nuimkite dangtelį ir ant lygaus vidinio paviršiaus užtepkite nedidelį kiekį vandeninės tepimo medžiagos (2 ir 3 pav.). 4. Suimkite „i-gel“ išilgai už įmontuoto bloko sukandimui ir sutepkite manžeto priekį, galą ir šonus (4, 5, 6 ir 7 pav.).
  • Page 20 Προετοιµασία πριν την εισαγωγή 1. Να φοράτε πάντοτε γάντια. 2. Ανοίξτε τη συσκευασία του i-gel επάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια και τραβήξτε προς τα έξω το δίσκο και το κάλυµµα που περιέχουν τη συσκευή (εικόνα 1). 3. Κατά το τελευταίο λεπτό της προκαταρκτικής οξυγόνωσης, αφαιρέστε το κάλυµµα και τοποθετήστε µια µικρή...
  • Page 21 Käyttövalmistelut 1. Käytä aina käsineitä. 2. Avaa i-gel-pakkaus ja aseta se tasaiselle alustalle. Vedä irti laitteen alusta ja kansi (kuva 1). 3. Irrota laitteen kansi viimeisen minuutin aikana annettaessa happea ennen imua (pre-oxygenation) ja aseta pieni annos vesipohjaista liukastinta kannen sileälle sisäpinnalle (kuvat 2, 3).
  • Page 22 1. Använd alltid handskar. 2. Öppna förpackningen med i-gel och skjut ut brickan och locket med utrustningen på en plan yta (figur 1). 3. Ta av locket under den sista minutens försyrsättning och placera en liten bolus med ett vattenbaserat smörjmedel på...
  • Page 23 (fig. 2, 3). 4. Ta tak i i-gel langs den integrerte biteblokken og smør forsiden, baksiden og sidene på cuffen (fig. 4, 5, 6, 7). 5. Legg i-gel tilbake på brettet i påvente av innsetting (fig. 8).
  • Page 24 Airway management has evolved www.i-gel.com Intersurgical Ltd Deutschland España Lietuva Pocc South Africa ия Crane House, Molly Millars Lane T: 02241 311063 T: 91 665 73 15 T: +370 387 66611 T: 095 771 6809 T: 011 444 7968 Wokingham, Berkshire RG41 2RZ info@intersurgical.de...