Makita CL001G Instruction Manual

Cordless cleaner
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

EN
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
DA
Akku støvsuger
EL
Φορητή σκούπα
Akülü Süpürge
TR
CL001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
17
26
35
45
54
64
73
82
92

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Makita CL001G

  • Page 1 Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU CL001G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.23 Fig.19...
  • Page 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Page 6 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36 Fig.37 Fig.34...
  • Page 7 Fig.38 Fig.41 Fig.39 Fig.40...
  • Page 8: Specifications

    Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: CL001G Capacity 730 mL Continuous use (with battery BL4025) 1 (Quiet mode) Approx. 80 min 2 (Normal speed mode) Approx.
  • Page 9: Safety Warnings

    Use only the charger supplied by the manufac- Symbols turer to recharge. 12. Do not pick up anything that is burning or The followings show the symbols which may be used smoking, such as cigarettes, matches, or hot for the equipment. Be sure that you understand their ashes.
  • Page 10 Do not expose battery cartridge to water also void the Makita warranty for the Makita tool and or rain. charger. A battery short can cause a large current...
  • Page 11: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps CAUTION: Always be sure that the tool is light up for a few seconds. switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.3: 1.
  • Page 12: Parts Description

    Lighting up the lamp Disposing of dust CAUTION: CAUTION: Do not look in the light or see the Empty the cleaner before it source of light directly. becomes too full, or the suction force weakens. CAUTION: Be sure to empty the inside of the To turn on the lamp, push the suction power change cleaner itself of dust.
  • Page 13: Operation

    When using attachment without lock Installing or removing stay / HEPA filter function Optional accessory CAUTION: To connect attachment without For the stay and sponge filter lock function, twist and insert it in direction of the arrow to secure the connection during use. To remove the stay, push up the bottom part of pillars To disconnect the attachment, twist and extract of the stay with your fingers and release its groove from...
  • Page 14: Maintenance

    Clean out the filter from time to time. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Occasionally wash the HEPA filter in water, rinse and repairs, any other maintenance or adjustment should dry thoroughly in the shade before use. Never wash the be performed by Makita Authorized or Factory Service filter in a washing machine. Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.33 After use Sponge filter...
  • Page 15: Troubleshooting

    About the cyclone attachment CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool Using the cleaner with the cyclone attachment installed specified in this manual. The use of any other reduces the amount of dust that enters the capsule,...
  • Page 16 Disposing of dust When dust has accumulated up to the full line of the dust case, follow the procedure below and dispose of the dust. Hold the dust case firmly, press and hold the two buttons, and remove the dust case. ► Fig.37: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two locations) 4. Mesh filter Dispose of the dust inside the dust case and remove any dust and powder adhered to the surface of...
  • Page 17: Spécifications

    Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil. • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : CL001G Capacité 730 ml Utilisation continue 1 (Mode silencieux) Environ 80 minutes (avec batterie BL4025)
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne Symboles pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, peluches, Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles cheveux et autres corps étrangers pouvant d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur affecter la circulation de l’air. signification avant toute utilisation.
  • Page 19: Consignes De Sécurité Additionnelles

    Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les...
  • Page 20: Description Du Fonctionnement

    Cela annulera également la garantie Makita pour la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 21: Description Des Pièces

    Indication de la charge restante de Allumage de la lampe la batterie ATTENTION : Évitez de regarder directement Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie le faisceau lumineux ou sa source. pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton de chan- témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Page 22 Mise au rebut des poussières Pose ou retrait du logement/filtre HEPA Accessoire en option ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira- Pour le logement et le filtre éponge tion sera moindre. Pour déposer le logement, poussez vers le haut les ATTENTION : Vérifiez bien qu’il n’y a plus de pous- parties inférieures des montants du logement avec les...
  • Page 23: Entretien

    être dans le sens de la flèche. Si l’accessoire est tourné effectués par un centre de service après-vente Makita agréé ou dans le sens contraire, la capsule risquera de se un centre de service usine, avec des pièces de rechange Makita. desserrer. Après l’utilisation ► Fig.22...
  • Page 24: Guide De Dépannage

    Collecteur cyclone complémentaires sont recommandés pour l’utili- • Sac de l’outil sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Batterie et chargeur Makita d’origine d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 25 Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à Collecteur cyclone ce que les deux boutons se verrouillent en place avec un déclic. ► Fig.36: 1. Bouton de dégagement 2. Crochet ► Fig.38: 1. Logement à poussières 2. Bouton (deux 3. Tuyau droit 4. Collecteur cyclone emplacements) 5. Entrée d’aspiration NOTE : Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur À propos du collecteur cyclone cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte- ment verrouillés.
  • Page 26: Technische Daten

    Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: CL001G Kapazität 730 mL Dauerbetrieb (mit Akku BL4025) 1 (Leisemodus) ca. 80 min 2 (Normaldrehzahlmodus) ca. 40 min 3 (Hochdrehzahlmodus) ca.
  • Page 27 Stecken Sie keine Gegenstände in die Symbole Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für von Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, das Gerät verwendet werden können. Machen Sie die den Luftstrom behindern können.
  • Page 28 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 29 Beschädigung des Werkzeugs Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ► Abb.2: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 30: Montage

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Einschalten der Lampe Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Lampe oder die Lichtquelle. wenige Sekunden lang auf. ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Um die Lampe einzuschalten, drücken Sie die Saugkraft-Umschalttaste.
  • Page 31: Betrieb

    Staubentleerung Anbringen oder Abnehmen von Strebe/HEPA-Filter VORSICHT: Leeren Sie den Staubsauger, bevor Sonderzubehör er voll wird oder die Saugleistung nachlässt. VORSICHT: Entleeren Sie auch unbedingt den Für Strebe und Schwammfilter Staub im Staubsauger selbst. Anderenfalls kann sich der Filter zusetzen, oder der Motor kann beschädigt werden. Um die Strebe zu entfernen, drücken Sie den unteren Teil der Säulen der Strebe mit Ihren Fingern hoch, und Um den am Filter in der Kapsel haftenden Staub abzuschüt-...
  • Page 32: Wartung

    VORSICHT: Um den Aufsatz ohne zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- Verriegelungsfunktion anzuschließen, führen Sie ihn oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder unter gleichzeitigem Drehen in Pfeilrichtung ein, um Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung einwandfreie Verbindung während des Gebrauchs von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 33: Fehlersuche

    • Vorfilter • Hochleistungsfilter VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder • HEPA-Filter Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Freie Düse empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile • Sitzdüse oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr • Spaltendüse darstellen.
  • Page 34 Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig Zyklonaufsatz ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten. ► Abb.38: 1. Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei ► Abb.36: 1. Entriegelungsknopf 2. Raste 3. Gerades Stellen) Rohr 4. Zyklonaufsatz 5. Saugeinlass HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des Info zum Zyklonaufsatz Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind.
  • Page 35: Dati Tecnici

    Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: CL001G Capacità 730 mL Utilizzo continuativo 1 (modalità silenziosa) Circa 80 min (con batteria BL4025) 2 (modalità a velocità normale)
  • Page 36: Utilizzo Previsto

    Non maneggiare l’elettrodomestico con le Simboli mani bagnate. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per utilizzarlo con alcuna apertura ostruita; tenerlo l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato libero da polvere, lanugine, capelli e qualsiasi prima dell’uso. cosa possa ridurre il flusso dell’aria. Tenere i capelli, gli indumenti abbondanti, le Leggere il manuale d’uso.
  • Page 37 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 38: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- prima di installare o rimuovere la cartuccia della dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- batteria. rie Makita. ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-...
  • Page 39 Sovraccarico: Livello Indicazione Modalità L’utensile o la batteria vengono utilizzati in modo tale da Modalità silenziosa causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile o della batteria stessi. Modalità a velocità In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere normale l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- Modalità ad alta sile.
  • Page 40: Funzionamento

    Montare la capsula. Allineare il segno sulla capsula con NOTA: Quando si intende utilizzare il prefiltro e il filtro il segno sulla maniglia, quindi ruotare con decisione la opzionali insieme al filtro HEPA, utilizzare solo il prefil- capsula nella direzione della freccia fino a fissarla. tro sopra il filtro HEPA. Qualora si utilizzino il prefiltro e ► Fig.15: 1. Segno 2. Maniglia 3. Capsula il filtro insieme al filtro HEPA contemporaneamente, la potenza di aspirazione potrebbe venire ridotta. NOTA: Rimuovere sempre anticipatamente le polveri, NOTA: Quando si intende utilizzare il filtro HEPA in quanto la forza di aspirazione si riduce, qualora insieme al filtro ad alte prestazioni, utilizzare il filtro ad...
  • Page 41: Manutenzione

    Qualora l’accessorio venga prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di ruotato nella direzione opposta, la capsula potrebbe manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti allentarsi. da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ► Fig.22 Dopo l’uso Pulizia (aspirazione) ATTENZIONE: Se si appoggia l’aspiratore...
  • Page 42: Risoluzione Dei Problemi

    Corpo dell’aspiratore Filtro in spugna Pulire di tanto in tanto la superficie esterna dell’aspira- Quando il filtro in spugna diventa sporco, pulirlo nel tore (corpo dell’aspiratore) utilizzando un panno inumi- modo seguente. dito con acqua e sapone. Rimuovere il filtro. Pulire anche l’apertura di aspirazione e l’area di mon- Estrarre il filtro in spugna facendolo passare tra le taggio dei filtri. colonnine. ► Fig.31 Pulire il filtro in spugna dandogli dei leggeri col- petti o lavandolo. Qualora lo si lavi, farlo asciugare Filtro ad alte prestazioni completamente prima dell’uso.
  • Page 43: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo motore. per il loro scopo prefissato. NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi- Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente, accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. prima dell’uso. • Prolunga (tubo diritto) NOTA: Svuotare il contenitore polveri dell’accessorio •...
  • Page 44 Pulizia Quando il contenitore polveri diventa sporco o il filtro a rete è intasato, rimuoverli e lavarli con acqua. (Per la procedura di rimozione, fare riferimento a “Smaltimento delle polveri”). Far asciugare completamente le parti prima della rein- stallazione e dell’utilizzo. ► Fig.39: 1. Contenitore polveri 2. Filtro a rete Quando il filtro a rete si sporca notevolmente, pulirlo attenendosi alle procedure seguenti.
  • Page 45: Technische Gegevens

    • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: CL001G Inhoud 730 ml Continu gebruik (met accu BL4025) 1 (stand voor stille werking) Ong. 80 min 2 (stand voor normale snelheid) Ong. 40 min 3 (stand voor hoge snelheid) Ong.
  • Page 46: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Houd haar, loshangende kleding, vingers en Symbolen alle lichaamsdelen uit de buurt van de ope- ningen en bewegende delen. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Schakel alle bedieningselementen uit alvorens kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis de accu eraf te halen.
  • Page 47 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 48: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. accubeveiligingssysteem. Dit systeem sluit automa- Stop het gebruik van het gereedschap en laad de tisch de voeding naar de motor af om de levensduur accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver- van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Page 49 De trekkerschakelaar gebruiken KENNISGEVING: Gebruik het hoogwaardige filter niet met het filter (optioneel accessoire). Het hoogwaardige filter ► Fig.4: 1. Zuigkrachtkeuzeknop 2. Aan-uitknop kan dan mogelijk niet meer vanaf de stofzuiger worden verwijderd. Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u gewoon op de aan-uitknop. OPMERKING: Bij gebruik van het optionele voorfilter en het Om hem uit te schakelen, drukt u nogmaals op de aan-uitknop. optionele filter met het HEPA-filter, gebruikt u alleen het voorfil- U kunt de zuigkracht van de stofzuiger in vier stappen instellen door ter over het HEPA-filter. Als u het voorfilter en het filter met het...
  • Page 50 Bij gebruik van een hulpstuk met Bevestig de beker. Lijn de markering op de beker uit met de markering op de handgreep en verdraai de beker daarna vergrendelfunctie stevig in de richting van de pijl tot hij wordt vergrendeld. ► Fig.15: 1. Merkteken 2. Handgreep 3. Beker Om het hulpstuk aan te brengen, steekt u deze in de zuigmond van de stofzuiger totdat hij vastklikt. Verzeker OPMERKING: Verwijder het stof altijd tijdig omdat de u ervan dat het hulpstuk vergrendeld is. zuigkracht lager wordt wanneer er te veel stof in de ► Fig.20: 1.
  • Page 51: Hepa-Filter

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van gebruikt. Was het filter nooit in een wasmachine. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.33 overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een door Makita erkend servicecentrum of het Sponsfilter fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. Wanneer het sponsfilter vuil is geworden, maakt u het als volgt schoon.
  • Page 52: Problemen Oplossen

    Over het cycloonhulpstuk LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk aange- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is bracht, wordt de hoeveelheid stof verlaagd die in de beker terecht beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 53 Het stof weggooien Wanneer het stof zich heeft opgehoopt tot aan de ‘vol’- -lijn op de stofopvangdoos, volgt u de onderstaande procedure en gooit u het stof weg. Houd de stofopvangdoos stevig vast, houd de twee knoppen ingedrukt en verwijder de stofopvangdoos. ► Fig.37: 1. ‘Vol’-lijn 2. Stofopvangdoos 3. Knop (twee plaatsen) 4. Gaasfilter Gooi het stof in de stofopvangdoos weg en verwij- der alle stof en poeder die vastzit op het oppervlak van het gaasfilter.
  • Page 54: Especificaciones

    No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: CL001G Capacidad 730 ml Uso continuo (con batería BL4025) 1 (Modo silencioso) Aprox. 80 min 2 (Modo de velocidad normal) Aprox.
  • Page 55: Uso Previsto

    No maneje el aparato con las manos mojadas. Símbolos No ponga ningún objeto dentro de las aber- turas. No utilice el aparato con ninguna de A continuación se muestran los símbolos que pue- sus aberturas bloqueada; manténgalo libre den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que entiende su significado antes de utilizar.
  • Page 56: Normas De Seguridad Adicionales

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Antes de utilizar el cartucho de batería, lea resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, todas las instrucciones e indicaciones de pre- o fuga de electrolito.
  • Page 57: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cartucho de batería firmemente cuando instale o das, puede resultar en una explosión de la batería retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 58: Montaje

    Sobrecargada: Nivel Indicación Modo La herramienta/batería es utilizada de una manera que Modo silencioso hace que tenga que absorber una corriente anormal- mente alta. Modo de velocidad En esta situación, apague la herramienta y detenga la apli- normal cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue. Modo velocidad Después encienda la herramienta para volver a empezar.
  • Page 59: Operación

    Coloque la cápsula. Alinee la marca de la cápsula con la NOTA: Cuando utilice el prefiltro y el filtro opciona- marca de la empuñadura y después gire la cápsula firme- les con el filtro HEPA, utilice solamente el prefiltro mente en la dirección de la flecha hasta que quede sujeta. encima del filtro HEPA. Si utiliza el prefiltro y el filtro ► Fig.15: 1. Marca 2. Empuñadura 3. Cápsula con el filtro HEPA al mismo tiempo, puede que la fuerza de succión se reduzca. NOTA: Extraiga siempre el polvo con anticipación, ya NOTA: Cuando utilice el filtro HEPA con el filtro de que la potencia de succión se reducirá si hay dema- alto rendimiento, utilice el filtro de alto rendimiento siado polvo en la aspiradora.
  • Page 60: Mantenimiento

    Si el accesorio es girado en la dirección Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del opuesta, es posible que la cápsula se afloje. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.22 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza (Succión) Después de la utilización Boquilla PRECAUCIÓN: La colocación de la aspira-...
  • Page 61: Solución De Problemas

    Cuerpo de la aspiradora Filtro de esponja De vez en cuando, limpie el exterior de la aspiradora Cuando el filtro de esponja se ensucie, límpielo de la (cuerpo de la aspiradora) utilizando un paño humede- forma siguiente. cido en agua jabonosa. Retire el filtro. Limpie también la abertura de succión y el área de Extraiga el filtro de esponja pasándolo entre los montaje del filtro.
  • Page 62: Accesorios Opcionales

    La utilización de la aspiradora sin los herramienta Makita especificada en este manual. filtros instalados podrá resultar en un mal funciona- El uso de cualquier otro accesorio o aditamento miento del motor.
  • Page 63 Limpieza Cuando el recipiente para polvo se ensucie o el filtro de malla se obstruya, retírelos y lávelos con agua. (Consulte “Extracción del polvo” para ver el procedi- miento de extracción). Seque las partes completamente antes de volver a instalar y utilizar. ► Fig.39: 1. Recipiente para polvo 2. Filtro de malla Cuando el filtro de malla se ensucie mucho, límpielo siguiendo los procedimientos siguientes.
  • Page 64 Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: CL001G Capacidade 730 mL Utilização contínua 1 (Modo silencioso) Aprox. 80 min...
  • Page 65: Avisos De Segurança

    Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e Símbolos outras partes do corpo afastadas das abertu- ras e das peças em movimento. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Desligue todos os controlos antes de retirar a bateria. utilizados para o equipamento. Certifique-se de que Tenha cuidado especialmente ao limpar escadas.
  • Page 66 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas veis queimaduras e mesmo estragar-se. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 67: Descrição Funcional

    Conselhos para manter a Sistema de proteção da bateria máxima vida útil da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Carregue a bateria antes que esteja comple- ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- tamente descarregada. Pare sempre o funcio- maticamente a alimentação do motor para prolongar a namento da ferramenta e carregue a bateria vida útil da ferramenta e da bateria.
  • Page 68 Pré-filtro ou filtro de elevado Ação do interruptor desempenho e filtro HEPA ► Fig.4: 1. Botão de mudança da potência de sucção ► Fig.7: 1. Cápsula 2. Pré-filtro 3. Filtro de elevado 2. Botão LIGAR/DESLIGAR desempenho 4. Filtro HEPA Para efetuar o arranque do aspirador, prima simples- OBSERVAÇÃO: Não use o filtro de elevado mente o botão LIGAR/DESLIGAR.
  • Page 69 Remontagem OPERAÇÃO Ligue o filtro de elevado desempenho. Agora, certifi- que-se de que roda o filtro de elevado desempenho de PRECAUÇÃO: Não coloque o rosto próximo forma a que a borda de fixação fique firmemente blo- do orifício de ventilação quando utilizar o aspira- queada na unidade do aspirador. dor. Se objetos estranhos forem soprados para os ► Fig.13: 1. Filtro de elevado desempenho olhos, pode resultar em ferimentos pessoais. ► Fig.14: 1. Borda de fixação Instalar ou remover o acessório do aspirador OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar o aspirador, verifique sempre se o filtro de elevado desempenho...
  • Page 70 O filtro HEPA entupido causa o fraco desempenho da Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do sucção. Limpe o filtro esporadicamente. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Lave ocasionalmente o filtro HEPA em água, enxagúe-o assistência Makita autorizados ou pelos centros de e deixe-o secar bem à sombra antes de usar. Nunca assistência de fábrica, utilizando sempre peças de lave o filtro numa máquina de lavar roupa. substituição Makita. ► Fig.33 Após utilização...
  • Page 71: Resolução De Problemas

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Informações sobre o acessório de Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. ciclone Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. A utilização do aspirador com o acessório de ciclone insta- Se necessitar de informações adicionais relativas a estes...
  • Page 72 NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi- rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados antes da utilização. NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone e a cápsula do aspirador quando se tiver acumulado pó. A utilização continuada vai provocar o enfraqueci- mento da força de sucção. NOTA: Pode também utilizar o acessório de ciclone sem a função de bloqueio.
  • Page 73 Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen. • Akkuen må ikke kortsluttes. • Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under brugervedligeholdelse. SPECIFIKATIONER Model: CL001G Kapacitet 730 ml Kontinuerlig anvendelse 1 (Stilletilstand) Ca. 80 min (med batteri BL4025) 2 (Normal hastighedstilstand) Ca. 40 min 3 (Høj hastighedstilstand)
  • Page 74 Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud. Symboler Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på trapper. 10. Anvend ikke til at opsuge brændbare eller Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til letantændelige væsker som for eksempel udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. benzin, og anvend ikke på...
  • Page 75 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
  • Page 76 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle justering eller kontrol af funktioner på maskinen. sekunder.
  • Page 77 Tænding af lampen Bortskaffelse af støv FORSIGTIG: FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Tøm støvsugeren, inden den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. bliver for fuld, ellers formindskes sugekraften. FORSIGTIG: Sørg for at tømme indersiden af For at tænde lampen skal du trykke på knappen til selve støvsugeren for støv.
  • Page 78 Når du bruger tilbehør uden Montering eller afmontering af stiver / låsefunktion HEPA-filter FORSIGTIG: For at tilslutte tilbehøret uden Ekstraudstyr låsefunktion skal du dreje og indsætte det i Til stiver og svampefilter pilens retning for at sikre, at det sidder fast under brugen.
  • Page 79 De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. Et tilstoppet HEPA-filter medfører dårlig sugeevne. Rengør filteret fra tid til anden. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparationer, enhver anden vedli- Vask af og til HEPA-filteret i vand, skyl og tør det geholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret grundigt i skyggen før brug. Vask aldrig filteret i en Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med vaskemaskine. anvendelse af Makita reservedele. ► Fig.33 Efter brugen Svampefilter Rengør svampefilteret på følgende måde, når det bliver FORSIGTIG: Hvis støvsugeren stilles op ad snavset.
  • Page 80 ► Fig.36: 1. Udløserknap 2. Krog 3. Lige rør 4. Hvirveltilbehør 5. Sugeåbning FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Om hvirveltilbehøret maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Brug af støvsugeren med hvirveltilbehøret monteret...
  • Page 81 Bortskaffelse af støv Når der er ophobet støv op til fuld-linjen i støvbakken, skal du følge proceduren nedenfor og bortskaffe støvet. Hold godt fast i støvbakken, tryk og hold på de to knapper og fjern støvbakken. ► Fig.37: 1. Fuld-linje 2. Støvbakke 3. Knap (to ste- der) 4. Trådsi Bortskaf støvet inde i støvbakken og fjern alt støv og pulver, som sidder fast på overfladen af trådsien. Sæt støvbakken helt ind indtil de to knapper låses med et klik. ► Fig.38: 1.
  • Page 82 θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CL001G Χωρητικότητα 730 mL Συνεχόμενη χρήση 1 (Τρόπος αθόρυβης λειτουργίας) Περίπου 80 min (με μπαταρία BL4025) 2 (Τρόπος λειτουργίας κανονι- Περίπου 40 min κής ταχύτητας) 3 (Τρόπος λειτουργίας υψηλής Περίπου 25 min ταχύτητας) 4 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης Περίπου 16 min ταχύτητας) Συνολικό μήκος (με μπαταρία BL4025) 1.066 mm Ονομαστική τάση...
  • Page 83: Προοριζόμενη Χρήση

    Μην χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Σύμβολα Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα. Να μην χρησιμοποιείται αν παρου- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν σιαστεί φράξιμο κάποιου ανοίγματος, να δια- να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι τηρείται χωρίς ίχνη σκόνης, χνούδια, τρίχες κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. και οτιδήποτε μπορεί να προκαλέσει μείωση της...
  • Page 84 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 85 τη φόρτωση της μπαταρίας. Η παγίδευση δακτύλων 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ► Εικ.1 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κασέτας μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο...
  • Page 86: Περιγραφή Εξαρτημάτων

    Υπερφόρτωση: Επίπεδο Ένδειξη Τρόπος Το εργαλείο/μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- λειτουργίας γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Τρόπος αθόρυβης Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- λειτουργίας κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση Τρόπος λειτουρ- του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για γίας κανονικής επανεκκίνηση. ταχύτητας Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- Τρόπος λειτουρ- μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία γίας υψηλής να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ταχύτητας Χαμηλή τάση μπαταρίας: Τρόπος λειτουρ- Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή γίας μέγιστης και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την περίπτωση, ταχύτητας αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ αναρ- Εμφάνιση υπολειπόμενης ρόφησης πριν ενεργοποιήσετε τη σκούπα. χωρητικότητας μπαταρίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει τη λειτουργία με την ίδια ισχύ αναρρόφησης όπως στην τελευταία λειτουργία. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών...
  • Page 87 Επανασυναρμολόγηση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το φίλτρο υψηλής απόδοσης με το φίλτρο (προαιρετικό εξάρτημα). Ενδέχεται να μην μπορείτε να αφαιρέσετε Συνδέστε το φίλτρο υψηλής απόδοσης. Σε αυτή τη το φίλτρο υψηλής απόδοσης από τη σκούπα. φάση, φροντίστε να περιστρέψετε το φίλτρο υψηλής απόδοσης, ώστε το χείλος ασφάλισης να ασφαλιστεί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το προαιρετικό σταθερά μέσα στη μονάδα της σκούπας. προφίλτρο και το προαιρετικό φίλτρο με το φίλτρο ► Εικ.13: 1. Φίλτρο υψηλής απόδοσης HEPA, χρησιμοποιείτε μόνο το προφίλτρο πάνω από ► Εικ.14: 1. Χείλος ασφάλισης το φίλτρο HEPA. Αν χρησιμοποιήσετε ταυτόχρονα το προφίλτρο και φίλτρο με το φίλτρο HEPA, η ισχύς ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε πάντα αν το φίλτρο αναρρόφησης μπορεί να μειωθεί. υψηλής απόδοσης έχει τοποθετηθεί σωστά πριν από ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιήσετε το φίλτρο τη χρήση της σκούπας. Αν δεν τοποθετηθούν σωστά, HEPA με το φίλτρο υψηλής απόδοσης, χρησιμοποιή- θα εισέλθει σκόνη μέσα στο περίβλημα του μοτέρ και σετε το φίλτρο υψηλής απόδοσης με το στήριγμα. θα προκληθεί βλάβη του μοτέρ. Αν παρουσιαστεί το πρόβλημα που περιγράφεται πιο ► Εικ.8: 1. Στήριγμα κάτω, το φίλτρο υψηλής απόδοσης δεν έχει τοποθετη- θεί σωστά. Τοποθετήστε τα κατάλληλα εκ νέου για να...
  • Page 88 τημα, περιστρέψτε και αποσπάστε το ξανά προς την κατεύθυνση του βέλους. Αν περιστρέψετε ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ το προσάρτημα προς την αντίθετη κατεύθυνση, η κάψουλα μπορεί να χαλαρώσει. ► Εικ.22 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 89 Σπογγώδες φίλτρο Μετά από τη χρήση Όταν το σπογγώδες φίλτρο γεμίσει με σκόνη, καθαρίστε το ως εξής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ακουμπήσετε τη σκούπα στον τοίχο χωρίς καμία άλλη στήριξη μπορεί να προ- Αφαιρέστε το φίλτρο. καλέσει την πτώση της σκούπας, έχοντας ως Βγάλτε το σπογγώδες φίλτρο περνώντας το μέσα αποτέλεσμα τον προσωπικό τραυματισμό ή την από τα κολονάκια. ζημιά στη σκούπα. Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο χτυπώντας το...
  • Page 90: Επίλυση Προβλημάτων

    Προσάρτημα κυκλώνα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.36: 1. Κουμπί απασφάλισης 2. Γάντζος 3. Ευθύς σωλήνας 4. Προσάρτημα κυκλώνα 5. Είσοδος αναρρόφησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Πληροφορίες για το προσάρτημα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η κυκλώνα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- προσάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή σκόνης που εισέρχεται στην κάψουλα, γεγονός που προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς.
  • Page 91 Αφαιρέστε τη σκόνη από το κυψελωτό φίλτρο και, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε ότι το προσάρτημα στη συνέχεια, πλύντε το με νερό. Μετά, στεγνώστε το κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά πολύ καλά. ασφαλισμένα πριν από τη χρήση. Εισαγάγετε το κυψελωτό φίλτρο μέσα στη βάση ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αδειάστε τη θήκη σκόνης του προ- ενώ οι γάντζοι είναι ευθυγραμμισμένοι με τη θύρα. σαρτήματος κυκλώνα και την κάψουλα της σκούπας Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο δεξιόστροφα μέχρι όταν συσσωρευτεί σκόνη. Η συνεχιζόμενη χρήση θα οι γάντζοι να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο έχει ως αποτέλεσμα εξασθενημένη αναρροφητική «κλικ». Βεβαιωθείτε ότι το κυψελωτό φίλτρο είναι τοπο- ισχύ. θετημένο με ασφάλεια. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποι- ► Εικ.41: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος 3. Θύρα ήσετε το προσάρτημα κυκλώνα χωρίς τη λειτουργία ασφάλισης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την εγκατάσταση ή αφαίρεση του προσαρτήματος κυκλώνα, ανατρέξτε στην παρά- γραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προσαρτήματος σκούπας». Απόρριψη σκόνης Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό- τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία και απορρίψτε τη σκόνη. Κρατήστε τη θήκη σκόνης καλά, πατήστε παρατε- ταμένα τα δύο κουμπιά και αφαιρέστε τη θήκη σκόνης. ► Εικ.37: 1. Γραμμή πληρότητας 2. Θήκη σκόνης 3. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) 4. Κυψελωτό φίλτρο Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου. Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα...
  • Page 92: Teknik Özellikler

    Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın. • Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CL001G Kapasite 730 mL Sürekli kullanım (BL4025 batarya ile) 1 (Sessiz mod) Yaklaşık 80 dak 2 (Normal hız modu) Yaklaşık 40 dak 3 (Yüksek hız modu) Yaklaşık 25 dak 4 (Maksimum hız modu) Yaklaşık 16 dak Toplam uzunluk (BL4025 batarya ile) 1.066 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Page 93: Kullanım Amacı

    Bataryayı çıkarmadan önce tüm kontrolleri kapatın. Semboller Merdivenlerde temizlik yaparken daha dikkatli olun. 10. Benzin gibi çabuk tutuşan veya yanıcı sıvıları Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- toplamak için veya onların bulunabileceği rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan yerlerde bu aleti kullanmayın. emin olun. Pili şarj etmek için sadece imalatçının verdiği El kitabını okuyun.
  • Page 94 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı düzenlemelere uyunuz. hemen durdurun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Süpürgeyi düşürür veya çarparsanız, kullan- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- madan önce çatlak veya hasar kontrolü yapın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Ocaklara ve başka ısı...
  • Page 95 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lambaları birkaç saniye yanar. olun. ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi DİKKAT: Bataryayı takarken parmak(lar) ınızı şekilde gösterildiği gibi süpürge ve batarya Gösterge lambaları...
  • Page 96 Emme ağzını aşağı doğru yönlendirin, kapsülü şekildeki ok Lambaların yakılması yönünde döndürün ve kapsülü yavaşça ve düz şekilde ayırın. ► Şek.10: 1. Kapsül 2. Emme ağzı DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını NOT: Kapsül açıldığında toz dökülebilir, bu nedenle doğrudan görmeyin. kapsülün altına mutlaka bir çöp torbası yerleştirin. Lambayı açmak için emiş gücü değiştirme düğmesine Kapsülün içinde ve yüksek performanslı filtrede birikmiş basın. Lamba, yaklaşık 10 saniye içinde söner. tozları temizleyin. Süpürge çalışırken, lamba yanar. ► Şek.11: 1. Kapsül 2. Yüksek performanslı filtre Çalışma durdurulduktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. Emniyet dudağını süpürge ünitesinden gevşetmek için NOT: Kalan batarya kapasitesi düştüğünde, lamba yüksek performanslı filtreyi ok yönünde çevirin ve sonra yanıp sönmeye başlar. Lambanın yanıp sönmeye filtreyi çekip çıkarın. başlama zamanı, çalışma ortamının sıcaklığına ve ► Şek.12: 1. Emniyet dudağı batarya kartuşunun koşullarına göre değişir. ► Şek.5: 1. Emiş gücü değiştirme düğmesi 2. Açma/ NOT: Ön filtreyi kullanırken de yukarıdaki prosedürü...
  • Page 97 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- sırasında bağlantının güvenli olmasını sağlayın. mış olduğundan daima emin olun. Ek parçayı ayırmak için, yine ok yönünde çevirip, dışarı çekin. Ek parça ters yönde çevrilirse kapsül Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için gevşeyebilir. onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita ► Şek.22 yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kullanım sonrası DİKKAT: Süpürgeyi hiçbir destek olmadan duvara dayamak süpürgenin düşmesine neden...
  • Page 98 Sünger filtre Temizleme Sünger filtre kirlendiğinde şu şekilde temizleyin. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri Filtreyi çıkarın. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Sünger filtreyi ayakların arasından çekerek deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. çıkarın. ÖNEMLİ NOT: Süpürge ve filtrelere yapışan Sünger filtreyi vurarak veya yıkayarak temizleyin. tozu, toz alıcı sprey ile temizlemeyin. Gövdenin Yıkarsanız kullanmadan önce tamamen kurutun. içine toz getirerek arızaya neden olur. Sünger filtreyi ayakların arasından takın ve orijinal ÖNEMLİ NOT: Filtreleri yıkadıktan sonra kul- konumuna getirin. Her bir ayak alt kenarının sünger filt- lanmadan önce tamamen kurutun. Yeterince kuru-...
  • Page 99 ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi, siklon ek parçasını kullanırken bile, her zaman filtreler takılı olarak DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu kullanın. Süpürgenin filtreler takılı olmadan kullanıl- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ması motor arızasına neden olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge ve bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kontrol edin. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz kutu-...
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885886A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210805...