Download Print this page
Stihl BGA 45 Instruction Manual

Stihl BGA 45 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BGA 45:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

BGA 45
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
Gebrauchsanleitung
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
Instruction Manual
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
28 - 41
Manual de instrucciones
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
41 - 54
Skötselanvisning
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
54 - 67
Käyttöohje
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
67 - 80
Betjeningsvejledning
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
80 - 92
Bruksanvisning
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
92 - 105
Návod k použití
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
105 - 118
Használati utasítás
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
118 - 132
Instruções de serviço
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
132 - 147
Инструкция по эксплуатации
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
147 - 161
Instrukcja użytkowania
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
161 - 177
Ръководство за употреба
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
177 - 190
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stihl BGA 45

  • Page 1 BGA 45 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15...
  • Page 2: Table Of Contents

    Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schaden vermeiden.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    4 Sicherheitshinweise deutsch 11 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. 12 Düse Die Düse führt und bündelt den Luftstrom. 13 Ladestecker Der Ladestecker verbindet das Ladekabel mit der Ladebuchse. 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet den Ladeste‐ cker mit dem Netzstecker. 15 Netzstecker Der Netzstecker verbindet das Ladekabel mit einer Steckdose.
  • Page 4 Bestimmungsgemäße Verwen‐ tig fähig, das Blasgerät dung und das Ladekabel zu ver‐ Das Blasgerät STIHL BGA 45 dient zum Blasen wenden und damit zu von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ arbeiten. Falls der Benut‐ lien.
  • Page 5 Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Bekleidung und Ausstattung Blasgerät spielen können.
  • Page 6 ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ werden. nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. ► Unbeteiligte Personen, Kin‐ ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ rät anbauen. der und Tiere fernhalten. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser ► Ladekabel nicht unbeauf‐...
  • Page 7 ► Ein beschädigtes Blasgerät nicht transpor‐ ► Arbeit beenden, Aktivierungsschlüssel tieren. abziehen und einen STIHL Fachhändler ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ aufsuchen. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Page 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise einer Überspannung im Ladekabel führen. ► Aktivierungsschlüssel abziehen. Das Ladekabel kann beschädigt werden. ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den ► Blasgerät außerhalb der Reichweite von Angaben auf dem Leistungsschild des Kindern aufbewahren. Ladekabels übereinstimmen.
  • Page 9: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    ► Blasgerät und Ladekabel nicht selbst war‐ ten oder reparieren. ► Falls das Blasgerät oder das Ladekabel gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Netzstecker (2) in eine gut zugängliche Steck‐ Blasgerät einsatzbereit dose (1) stecken. machen WARNUNG Blasgerät einsatzbereit machen...
  • Page 10: Blasgerät Zusammenbauen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Aktivierungsschlüssel ein‐ Ladezustand anzeigen stecken und abziehen 80-100% 60-80% Aktivierungsschlüssel einste‐ 40-60% cken 20-40% 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Blasgerät laden.
  • Page 11: Blasgerät Und Akku Prüfen

    ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den Entsperrschieber und die Schalthebel‐ sperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Der Entsperrschieber oder die Schalthebel‐ ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff sperre sind defekt.
  • Page 12: Aufbewahren

    Wartungsintervalle 14.1 Blasgerät aufbewahren Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ STIHL empfiehlt, das Blasgerät in einem Ladezu‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ tervalle: ende LEDs) aufzubewahren. ► Blasgerät ausschalten und Aktivierungsschlüs‐...
  • Page 13: Technische Daten

    2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ 38 m/s werte beträgt 2 m/s². – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 18 V STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Schalldruckpegel L gemessen nach – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild EN 50636‑2‑100: 76 dB(A).
  • Page 14: Ersatzteile Und Zubehör

    2000/14/EG, Anhang V verfahren. Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Gemessener Schallleistungspegel: 86 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB(A) für deren Einsatz auch nicht einstehen. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐...
  • Page 15: Introduction

    Sjedište: resources. This user manual is intended to help Amruševa 10, 10000 Zagreb you use your STIHL product safely and in an Prodaja: environmentally friendly manner over a long Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 service life.
  • Page 16: Overview

    Operated together with the trigger lockout to ual: unlock the trigger. – Safety information for STIHL batteries and 2 Trigger products with built in batteries: The trigger switches the blower on and off.
  • Page 17: Safety Precautions

    Intended Use Operate the electric appliance in a dry place, indoors only. The STIHL BGA 45 blower is designed for blow- Do not dispose of the product with your sweeping leaves, grass, paper and similar mat‐ household waste.
  • Page 18 ► Ensure that children cannot play with the ence of alcohol, medication or drugs. blower. ► If you have any queries: Contact a STIHL ■ The blower is not waterproof. If you work in servicing dealer for assistance. the rain or in a damp environment, an electric shock may occur.
  • Page 19 ■ Uninvolved bystanders, children and animals not work with the blower. may not be aware of and able to understand ► Fit original STIHL accessories designed for the dangers of a charging cable or electric cur‐ this blower model. rent. Bystanders, children and animals may be ►...
  • Page 20 ► Stop work, remove the activation key and ► Do not expose blower to high pressure. contact your STIHL servicing dealer. ► Do not expose blower to microwaves. ■ Vibrations may occur during blower operation.
  • Page 21 4 Safety Precautions English ■ If several charging cables are connected to ► Store the activation key separately from the one wall outlet, electric cables may be over‐ blower. loaded during the charging process. The 4.12.2 Charging Cable cables can overheat and cause a fire. This can WARNING result in serious or fatal injuries and damage to property.
  • Page 22: Preparing The Blower For Operation

    (5). ► If it is not possible to carry out these steps, do The LEDs (6) glow green and show the state not use the blower. Consult a STIHL servicing of charge. dealer. ► If the LEDs (6) stop glowing: Disconnect the charger plug (4) from the charge socket (5).
  • Page 23: Assembling The Blower

    No air flows from the nozzle. ► If air continues to flow from nozzle: Remove There is no need to remove the blower tube the activation key and contact your STIHL again. servicing dealer. Inserting and Removing Blower has a malfunction.
  • Page 24: Operating The Blower

    No air flows from the nozzle. ► Clean the blower. ► If air continues to flow from nozzle: Remove 13 Transporting the activation key and contact your STIHL servicing dealer. 13.1 Transporting the blower Blower has a malfunction.
  • Page 25: Storing

    14.2 Storing the Charging Cable Every 12 months ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Have the blower checked by a STIHL servic‐ ► Observe the following points when storing the ing dealer. charging cable: 16.2 Servicing and Repairing the –...
  • Page 26: Specifications

    ► Allow blower to cool down. Malfunction in blower ► Remove the activation key. or charging cable. ► Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 18 Specifications power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from 18.1...
  • Page 27: Disposal

    22 UKCA Declaration of Con‐ The blower contains a built-in rechargeable bat‐ tery which must be disposed of separately. formity ► Return the blower to a STIHL servicing dealer for disposal. 22.1 STIHL BGA 45 Blower The STIHL dealer removes the built-in battery from the blower for separate disposal.
  • Page 28: Prólogo

    Soplador y cable de carga técnico. El acumulador está montado fijo en el soplador. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ 0458-719-9821-C...
  • Page 29: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español 11 Tubo de soplado El tubo de soplado conduce la corriente de aire. 12 Tobera La tobera conduce y aglutina la corriente de aire. 13 Enchufe de carga El enchufe de carga conecta el cable de carga a la hembrilla de carga.
  • Page 30 El soplador recibe la energía de un acumulador montado en el mismo. solo bajo supervisión y El el cable de carga STIHL LK 45 carga el sopla‐ siguiendo las instruccio‐ dor STIHL BGA 45. nes de una persona res‐...
  • Page 31 – El usuario ha recibido ins‐ ADVERTENCIA trucciones de un distribui‐ ■ Las personas ajenas, los niños y los animales dor especializado STIHL o no pueden identificar ni calcular los peligros una persona especializada del soplador y los objetos lanzados hacia arriba.
  • Page 32 – Los elementos de mando funcionan y no han limpiarlo y dejarlo secar. sido modificados. ► No modificar el cable de carga. – Se han montado accesorios originales STIHL ► No unir nunca los contactos para este soplador. eléctricos del cable de carga –...
  • Page 33 ► Evitar el contacto con el líquido. ción y acudir a un distribuidor especiali‐ ► Si se ha producido un contacto con la piel: zado STIHL. lavarse las zonas de la piel afectadas con ■ Durante el trabajo, el soplador puede producir agua abundante y jabón.
  • Page 34 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad El contacto con componentes conductores de una red de manera que el embalaje o el corriente puede producir una descarga eléc‐ envase de transporte no se pueda mover. trica. El usuario puede sufrir lesiones graves y 4.12 Almacenamiento mortales.
  • Page 35: Preparar El Soplador Para El Trabajo

    El tiempo de carga efec‐ tivo puede divergir del indicado. El tiempo de ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con carga se especifica en www.stihl.com/charging- chorros de agua u objetos puntiagudos pue‐ times . den dañar el soplador y el cable de carga. En Cuando el enchufe a la red está...
  • Page 36: Ensamblar El Soplador

    español 7 Ensamblar el soplador ► Insertar el enchufe de carga (4) en la hembri‐ lla de carga (5). Los LEDs (6) lucen en verde e indican el estado de carga. ► Si los LEDs (6) dejan de lucir: retirar el enchufe de carga (4) de la hembrilla de carga (5).
  • Page 37: Comprobar El Soplador Y El Acumulador

    STIHL. La palanca de mando, el bloqueo de la misma o la corredera de desbloqueo están averiados.
  • Page 38: Después Del Trabajo

    11.2 Soplar 14.1 Guardar el soplador STIHL recomienda guardar el soplador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde). ► Desconectar el soplador y retirar la llave de activación.
  • Page 39: Subsanar Las Perturbaciones

    STIHL. Anualmente 16.3 Mantenimiento y reparación del ► Llevar el soplador a un distribuidor STIHL para cable de carga su comprobación. 16.2 Mantenimiento y reparación del El cable de carga no requiere mantenimiento ni se puede reparar.
  • Page 40: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    2 dB(A). El valor k para los valores cantes externos no pueden ser evaluados por de vibraciones es de 2 m/s². STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ STIHL recomienda llevar un protector de oídos. dad y aptitud pese a una observación continua –...
  • Page 41: Declaración De Conformidad Ukca

    La documentación técnica se conserva en la – Nivel de potencia acústica garantizado: 89 homologación de productos de dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG. La documentación técnica se conserva en El año de construcción, el país de fabricación y ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Page 42: Förord

    OBS! ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ Hej! dor. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög lskador. kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de...
  • Page 43: Säkerhetsanvisningar

    4 Säkerhetsanvisningar svenska Använd den elektriska utrustningen i ett 4 Lampor stängt och torrt rum. Lamporna visar laddningsstatus och om det Släng inte produkten i hushållsavfallet. uppstått fel på lövblåsen. 5 Tryckknapp Monteras så att pilarna pekar vinkelrätt Tryckknapparna aktiverar lamporna på lövbl‐ uppåt.
  • Page 44 4 Säkerhetsanvisningar Avsedd användning mentalt får denne bara Lövblåsen STIHL BGA 45 används för att blåsa arbeta under uppsikt av en bort löv, gräs, papper och liknande. ansvarig person. Lövblåsen får inte användas när det regnar. – Användaren kan inse och förutse ris‐...
  • Page 45 ► Öppna inte lövblåsen. ► Lämna inte laddkabeln utan ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- uppsikt. återförsäljare. 0458-719-9821-C...
  • Page 46 ► Förvara lövblåsen i mellan 0 °C och ► Avsluta arbetet, dra ut aktiveringsnyckeln + 50 °C. och kontakta en STIHL-återförsäljare. ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. ► Ta paus i arbetet. ► Håll lövblåsen borta från metallföremål. ► Om du får problem med blodcirkulationen: ►...
  • Page 47 4 Säkerhetsanvisningar svenska 4.10 Ladda 4.12 Förvaring VARNING 4.12.1 Lövblås VARNING ■ Det kan uppstå kontakt med strömförande komponenter av följande orsaker: ■ Barn känner inte till farorna med lövblåsen. – Anslutningskabeln är skadad. Barn kan skadas allvarligt. – Kontakten är skadad. ►...
  • Page 48: Förbered Lövblåsen

    ► Dra ut kontakten (2) ur eluttaget (1). ► Sätt fast blåsrör och munstycke, ► Kontrollera manöverdonen, ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Ladda fläkten och lampor Laddning av lövblåsen Den tid det tar att ladda beror på...
  • Page 49: Montera Lövblåsen

    ► Vrid blåsröret (4) i riktning Luft kommer inte ut ur munstycket. tills det kommer ► Om det fortfarande kommer ut luft ur mun‐ på plats. stycket: Dra ut aktiveringsnyckeln och kon‐ Blåsröret får inte tas loss igen. takta en STIHL-återförsäljare. Lövblåsen är defekt. 0458-719-9821-C...
  • Page 50: Kontrollera Fläkten Och Batteriet

    ► Försök att trycka ner strömbrytaren utan att trycka på spärren och strömbrytarspärren. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL- återförsäljare. Spärren eller strömbrytarspärren är defekt. ► Tryck spärren med tummen i riktning mot blås‐...
  • Page 51: 14 Förvaring

    60 % (2 lysande gröna lysdioder). ► Stäng av lövblåsen och dra ur aktiveringsnyck‐ En gång om året eln. ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera lövbl‐ ► Förvara lövblåsen enligt följande: åsen. – Förvara lövblåsen utom räckhåll för barn. 16.2 Underhåll och reparation av...
  • Page 52 18 Tekniska data – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt EN ISO 50636-2-100: 76 dB(A). 18.1 Lövblås STIHL BGA 45 – Ljudeffektnivå L uppmätt enligt – Vikt: 2,2 kg EN 50636‑2‑100: 87 dB(A). – Lufthastighet med monterat munstycke: – Vibrationsvärdet a uppmätt enligt EN...
  • Page 53 STIHL. bilaga V. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare – Uppmätt ljudeffektnivå: 86 dB(A) kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Garanterad ljudeffektnivå: 89 dB(A) lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående Den tekniska dokumentationen förvaras hos marknadsobservation och STIHL kan inte avdelningen för produktgodkännande hos...
  • Page 54: Alkusanat

    – Garanterad ljudeffektnivå: 89 dB(A) STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ Den tekniska dokumentationen förvaras hos palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä ANDREAS STIHL AG & Co. KG. asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. mer anges på lövblåsen.
  • Page 55: Yleiskuva

    3 Yleiskuva suomi 5 Painike HUOMAUTUS Tällä painikkeella voi kytkeä lehtipuhaltimen ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat LED-valot päälle. johtaa esinevahinkoihin. 6 Suojaristikko ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla Suojaristikko suojaa käyttäjää puhaltimen on mahdollista välttää esinevahingot. sisältämiltä liikkuvilta osilta. 7 Latausliitäntä...
  • Page 56: Turvallisuusohjeet

    Käyttötarkoitus Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa tilassa. Puhallin STIHL BGA 45 on tarkoitettu lehtien, Älä hävitä tuotetta talousjätteen joukossa. ruohon, paperin ja näihin verrattavan materiaalin puhaltamiseen. Asenna niin, että nuolet osoittavat pysty‐ Puhallinta ei saa käyttää sateessa.
  • Page 57 ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐ sia jalkineita. mukaisen valvotun Työskentelyalue ja ympäristö ammattiopastuksen. 4.6.1 Puhallin – Käyttäjä on saanut STIHL- VAROITUS erikoisliikkeeltä tai joltakin ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ muulta asiantuntevalta nistamaan eivätkä arvioimaan puhaltimesta ja henkilöltä perehdytyksen ilmaan nousevista kappaleista aiheutuvia vaa‐...
  • Page 58 ► Älä avaa puhallinta. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. matta. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Varmista, että lapset eivät Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. voi leikkiä latauskaapelilla. 4.7.2 Latauskaapeli Latauskaapeli on turvallisessa toimintakunnossa, ■ Latauskaapelia ei ole suojattu kaikilta mahdol‐...
  • Page 59 ► Lopeta työt, poista aktivointiavain ja ota ► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. kanssa. ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. ► Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen ► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
  • Page 60 suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus ► Säilytä puhallin poissa lasten ulottuvilta. voi johtaa lataamisen aikana latauskaapelin ■ Avainpesän sähkökoskettimet ja metalliosat ylijännitteeseen. Latauskaapeli voi vaurioitua. voivat syöpyä altistuessaan kosteudelle. ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja Puhallin voi vaurioitua. verkkotaajuus vastaavat latauskaapelin ►...
  • Page 61: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    (4) latausliitännästä (5). ► Asenna puhallusputki ja suutin, Lehtipuhallin on täyteen ladattu. ► Tarkasta hallintalaitteet, ► Irrota verkkopistoke (2) pistorasiasta (1). ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ Lataustilan tarkastaminen keeseen. Lehtipuhaltimen lataami‐ 80-100% 60-80%...
  • Page 62: Puhaltimen Kokoaminen

    ► Irrota ote kytkentävivusta ja kytkentävivun lukitsimesta. Aktivointiavaimen yhdistä‐ Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. minen ja irrottaminen ► Jos suuttimesta virtaa edelleenkin ilmaa: Poista aktivointiavain ja ota yhteyttä STIHL-jäl‐ Aktivointiavaimen yhdistäminen leenmyyjään. Puhallin on viallinen. laitteeseen 10 Lehtipuhaltimen ja akun tarkastus 10.1...
  • Page 63: Työskentely Puhaltimen Avulla

    ► Jos kytkentävipu, kytkentävivun lukitsin tai ohjaa puhallinta siten, että peukalo asettuu lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liukukyt‐ kahvan ympärille. kin liikkuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä käytä puhallinta, vaan ota yhteyttä STIHL- 11.2 Lehtipuhaltaminen käyttö jälleenmyyjään. Kytkentävipu, kytkentävivun lukitsin tai lukituk‐...
  • Page 64: 14 Säilytys

    – Lehtipuhallin on suljetussa tilassa. linta. – Lehtipuhaltimen lämpötila on välillä 0 °C ja ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on +50 °C. viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- 14.2 Latauskaapelin säilyttäminen jälleenmyyjään. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 16.3 Latauskaapelin huoltaminen ja ►...
  • Page 65: Tekniset Tiedot

    ► Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. häiriö. 18 Tekniset tiedot nän laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 m/s². 18.1 Puhallin STIHL BGA 45 STIHL suosittelee kuulosuojaimen käyttöä. – Paino: 2,2 kg – Äänenpainetaso L mitattu standardin – Ilmannopeus asennetulla suuttimella: 38 m/s EN 50636‑2‑100 mukaan: 76 dB(A).
  • Page 66: Varaosat Ja Varusteet

    STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero taata niiden käyttöä.
  • Page 67: Forord

    Kære kunde on kehitetty ja valmistettu seuraavien standar‐ dien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2, og producerer vores produkter i topkvalitet efter EN 60335-1 ja EN ISO 50636-2-100.
  • Page 68: Oversigt

    dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvis‐ 3 Kontaktarmsspærre ninger i teksten Kontaktarmspærren afspærrer kontaktarmen. 4 LED'er ADVARSEL LED'erne viser blæseredskabets ladetilstand og fejl. ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. 5 Trykknap ► De nævnte foranstaltninger kan medføre Trykknappen aktiverer LED'erne på...
  • Page 69: Sikkerhedshenvisninger

    Formålsbestemt anvendelse El-redskabet skal anvendes i et lukket og tørt rum. Blæseredskabet STIHL BGA 45 er beregnet til at Produktet må ikke bortskaffes som hus‐ blæse løv, græs, papir og lignende materialer holdningsaffald. væk.
  • Page 70 – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, stande. medicin eller stoffer. ► Efterlad ikke blæseren uden opsyn. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐ handler. ren. Beklædning og udstyr ■...
  • Page 71 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ ninger fra omgivelserne. Hvis ladekablet onsskilte. udsættes for bestemte omgivelsespåvirknin‐ ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i ger, kan der gå ild i ladekablet, eller det kan tvivl. eksplodere. Personer kan pådrage sig alvor‐...
  • Page 72 ■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget bat‐ ► Afslut arbejdet, fjern aktiveringsnøglen, og teri. Hvis væsken kommer i kontakt med kontakt en STIHL-forhandler. huden eller øjnene, kan huden eller øjnene ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som blive irriterede.
  • Page 73 4 Sikkerhedshenvisninger dansk 4.12 Opbevaring – Netstikket er beskadiget. – Stikdåsen er ikke installeret korrekt. 4.12.1 Blæseredskab Kontakt med strømførende komponenter kan forårsage et elektrisk stød. Brugeren kan blive ADVARSEL hårdt kvæstet eller dræbt. ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, ►...
  • Page 74: Klargøring Af Blæseredskabet

    ► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere blæseren og ladekablet. ► Hvis blæseren eller ladekablet skal vedlige‐ holdes eller repareres: Kontakt en STIHL- forhandler. Klargøring af blæseredska‐ ► Sæt netstikket (2) i en stikdåse (1), der er god adgang til.
  • Page 75: Samling Af Blæseredskabet

    7 Samling af blæseredskabet dansk Isætning og udtrækning af Visning af ladetilstanden aktiveringsnøgle 80-100% 60-80% Isætning af aktiveringsnøgle 40-60% 20-40% 0-20% ► Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden. ► Hvis den højre LED blinker grønt: Opladning ►...
  • Page 76: Kontrol Af Blæseredskab Og Batteri

    ► Tryk på trykknappen. Blæseredskabet er dekfekt. LED'erne lyser eller blinker. 10 Kontrol af blæseredskab ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Anvend ikke blæseredskabet, og kontakt en STIHL-for‐ og batteri handler. Der er en fejl i det indbyggede batteri. 10.1 Kontrol af betjeningselementer 11 Arbejde med blæseredska‐...
  • Page 77: Opbevaring

    ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller – Blæseredskabet er rent og tørt. er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- – Blæseredskabet er i et lukket rum. forhandler. – Blæseredskabet er i temperaturområdet på mellem 0 °C og + 50 °C.
  • Page 78: Afhjælpning Af Fejl

    2 m/s². – Energiindhold i Wh: Se mærkeplade – Tilladt temperaturinterval for anvendelse og STIHL anbefaler, at du bærer høreværn. opbevaring: - 0 °C til + 50 °C – Lydtryksniveau L målt iht. EN 50636‑2‑100: 76 dB(A).
  • Page 79: Reservedele Og Tilbehør

    – Garanteret lydeffektniveau: 89 dB(A) Reservedele og tilbehør fra andre producenter Den tekniske dokumentation opbevares sammen kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af godkendelse.
  • Page 80: Forord

    Kjære kunde, derne: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 og vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler EN 50636‑2‑100. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐...
  • Page 81: Oversikt

    3 Oversikt norsk Merking av advarslene i tek‐ 4 LEDer sten LEDene viser ladetilstanden til løvblåseren og feil. ADVARSEL 5 Trykknapp Trykknappene aktiverer LEDene på løvblåse‐ ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til ren. alvorlige personskader eller døden. ►...
  • Page 82: Sikkerhetsforskrifter

    4 Sikkerhetsforskrifter Tiltenkt bruk Bruk det elektriske apparatet i et lukket og tørt rom. Løvblåseren STIHL BGA 45 brukes til blåsing av Produktet må ikke kasseres med hushold‐ løv, gress, papir og lignende materialer. ningsavfallet. Løvblåseren må ikke brukes når det regner.
  • Page 83 – Brukeren har fått opplæ‐ barn og dyr må holdes unna i 5m (16 ft) en omkrets på 5 m fra ring av en STIHL fagfor‐ arbeidsområdet. handler eller en sakkyndig ► Det skal holdes en avstand på 5 m fra gjen‐...
  • Page 84 – Løvblåseren er ren og tørr. – Betjeningselementene fungerer og er ikke ► Ladekabelen må ikke åpnes. endret. Innebygd batteri – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren er montert. ADVARSEL – Tilbehøret er montert riktig. ■ Det innebygde batteriet er ikke beskyttet mot ADVARSEL alle miljøpåvirkninger.
  • Page 85 ► Ladekabler skal kobles enkeltvis til en stik‐ stå. kontakt. ► Avslutt arbeidet, trekk ut aktiveringsnøkke‐ ► Ladekabler må ikke kobles til flerveisstik‐ len og oppsøk en STIHL fagforhandler. kontakter. 0458-719-9821-C...
  • Page 86: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    ► Hvis løvblåseren eller ladekabelen må ved‐ ► Aktiveringsnøkkelen skal oppbevares sepa‐ likeholdes eller repareres: Ta kontakt med rat fra løvblåseren. en STIHL fagforhandler. 4.12.2 Ladekabel Gjøre løvblåseren klar til ADVARSEL bruk ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme lade‐...
  • Page 87: Lade Løvblåser Og Leder

    ► Montere blåserør og dyse, ► Kontroller betjeningselementene, 80-100% ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke 60-80% 40-60% bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ 20-40% handler. Lade løvblåser og LEDer 0-20% Lade løvblåseren Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, ►...
  • Page 88: Stikke Inn Aktiveringsnøkkelen Og Trekke Den Av

    ► Trekk av aktiveringsnøkkelen. ► Prøv å trykke på girspaken uten å trykke på startsperren og girspak-sperren. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagforhand‐ ► Stikk aktiveringsnøkkelen (1) inn i nøkkelmot‐ ler. taket (2).
  • Page 89: Arbeide Med Løvblåseren

    ► Hold og før løvblåseren med en hånd på betje‐ 14.1 Oppbevare løvblåseren ningshåndtaket slik, at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket. STIHL anbefaler å oppbevare løvblåseren i en 11.2 Blåse ladetilstand mellom 40 og 60 % (2 grønt lysende LEDer). ► Slå av løvblåseren og trekk av aktiveringsnøk‐...
  • Page 90: Vedlikehold Og Reparasjon

    STIHL ikke repareres. anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: ► Hvis ladekabelen er defekt eller skadet: Skifte Årlig ut ladekabel. ► La løvblåseren kontrolleres av en STIHL fag‐ forhandler. 17 Utbedre feil 17.1 Utbedre feil på løvblåseren eller ladekabelen Feil LED-er på...
  • Page 91: Reservedeler Og Tilbehør

    STIHL tilbehør. De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter duktgodkjenningen til kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. telighet, sikkerhet og egnethet til tross for 0458-719-9821-C...
  • Page 92: Produsentens Samsvarserklæring For Ukca

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ment for use Outdoors Regulations 2001 og er utviklet og produsert i henhold til følgende stan‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. darder, som gjaldt ved produksjonsdato: Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Page 93: Informace K Tomuto Návodu K Použití

    ► Navíc k tomuto návodu k použití si přečíst, porozumět a uložit pro další potřebu níže uve‐ dené dokumenty: – Bezpečnostní informace pro akumulátory STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐ torem: www.stihl.com/safety-data-sheets 1 Deblokovací šoupátko Označení varovných odkazů v Deblokovací šoupátko deblokuje spínač spo‐...
  • Page 94: Bezpečnostní Pokyny

    Elektrovýrobek skladovat v uzavřeném a suchém prostoru. Řádné používání Výrobek nelikvidovat s domácím odpadem. Foukač STIHL BGA 45 slouží ke sfoukávání spa‐ daného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ Namontovat tak, aby šipky směřovaly riálů. kolmo nahoru.
  • Page 95 4.6.1 Foukač VAROVÁNÍ – Uživatel obdržel instruktáž ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou od odborného prodejce rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící výrobků STIHL nebo od foukačem a předměty vymrštěnými do výšky. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou 0458-719-9821-C...
  • Page 96 ■ Foukač není chráněn proti vodě. Pokud by se – Je namontováno originální příslušenství pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí, STIHL určené pro tento foukač. může dojít k úrazu elektrickým proudem. Uži‐ – Příslušenství je namontováno správně. vatel může být zraněn a foukač může být VAROVÁNÍ...
  • Page 97 ► Práci ukončete, aktivační klíč vytáhněte a ► Foukač nevystavovat vysokému tlaku. vyhledejte odborného prodejce výrobků ► Foukač nevystavovat mikrovlnám. STIHL. ► Foukač chránit před chemikáliemi a solemi. ■ Během práce může foukač způsobit vznik ► Pokškozený foukač nepřepravovat. vibrací.
  • Page 98 česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.10 Nabíjení ► Balení nebo přepravní kontejner zajistit upí‐ nacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak, VAROVÁNÍ aby se balení nebo přepravní kontejner nemohly pohybovat. ■ Kontakt s elektrický proud vodícími konstrukč‐ ními díly může být způsoben níže uvedenými 4.12 Skladování...
  • Page 99: Příprava Foukače K Práci

    škod. Skutečná délka doby nabíjení se může odchylo‐ ► Vytáhněte aktivační klíč. vat od uvedené délky doby nabíjení. Délka doby nabíjení je uvedena pod www.stihl.com/charging- times . ■ Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí Když je elektrická vidlice zasu‐...
  • Page 100: Montáž Foukače

    ► Spínač a pojistku spínače pustit. , až se zaaretuje. Z hubice již žádný vzduch neproudí. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Akti‐ Foukací trubka již nemusí být demontován. vační klíč vytáhnout a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. 0458-719-9821-C...
  • Page 101: Kontrola Foukače A Akumulátoru

    ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Akti‐ ► Foukač noste jednou rukou za ovládací ruko‐ vační klíč vytáhnout a vyhledat odborného jeť. prodejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. Přeprava foukače ve vozidle ► Foukač zajistit tak, aby se nemohl převrátit a 10.2...
  • Page 102: Skladování

    Skladování foukače Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ních podmínkách a na pracovních podmínkách. STIHL doporučuje skladovat foukač ve stavu STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící svě‐ pro údržbu: tla LED).
  • Page 103: Technická Data

    Náhradní díly a příslušenství Hodnota K°pro hladinu akustického tlaku je Tyto symboly označují originální 2°dB(A). Hodnota K°pro hladinu akustického náhradní díly STIHL a originální příslu‐ výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐ šenství STIHL. noty je 2°m/s². STIHL doporučuje používat originální náhradní...
  • Page 104: Likvidace

    Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace výrobků firmy AND‐ Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ REAS STIHL AG & Co. KG. šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na foukači.
  • Page 105: Előszó

    CHORVATSKO termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. bevétel próbáját is kiállják. Sjedište: A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Amruševa 10, 10000 Zagreb nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Prodaja: adást és betanítást, valamint átfogó műszaki Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐...
  • Page 106: Áttekintés

    magyar 3 Áttekintés 6 Védőrács TUDNIVALÓ A védőrács védi a felhasználót a fúvóberen‐ ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ dezés mozgó részeitől. kat okozhatnak. 7 Töltőhüvely ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi A töltőhüvely befogadja a töltődugaszt. károk kerülhetők el. 8 Aktiváló...
  • Page 107: Biztonsági Tudnivalók

    Úgy szerelje fel, hogy a nyilak függőlege‐ A fúvóberendezést egy beépített akkumulátor sen felfelé mutassanak. látja el energiával. A STIHL LK 45 tőltőkábel a STIHL BGA 45 fúvó‐ Biztonsági tudnivalók berendezés töltésére szolgál. FIGYELMEZTETÉS Bevezető ■ A STIHL által a fúvóberendezéshez nem Ezt a terméket biztonságosra tervezték és ren‐...
  • Page 108 ■ A fúvó nincs vízzel védve. Amennyiben eső‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. mütés következhet be. A kezelő megsérülhet és a fúvóberendezés károsodhat. Ruházat és felszerelés ►...
  • Page 109 Ne dolgozzon a fúvóberendezéssel. súlyosan megsérülhetnek vagy meghalhatnak. ► A beavatatlan személyeket, ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. gyermekeket és állatokat ► A tartozékot a jelen használati utasításban tartsa távol. vagy a tartozék használati utasításában leírt módon szerelje fel.
  • Page 110 ► Ne szállítson sérült fúvóberendezést. ► Hagyja abba a munkát, majd húzza ki az ■ Egy sérült akkuból folyadék léphet ki. Ameny‐ aktiváló kulcsot és forduljon egy STIHL nyiben a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel márkaszervizhez. vagy szemmel, bőr- és szemirritáció következ‐...
  • Page 111 4 Biztonsági tudnivalók magyar ■ Töltés közben nem megfelelő hálózati feszült‐ ► Húzza ki az aktiváló kulcsot. ség vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a töltőkábelben. A töltőkábel megrongálódhat. ► Biztosítani kell, hogy a hálózati feszültség ► A fúvóberendezést gyermekek elől elzárva és a hálózati frekvencia megegyezik a töltő‐...
  • Page 112: Fúvóberendezés Használatra Kész Álla- Potba Hozása

    ► Amennyiben a fúvóberendezés vagy a töl‐ A töltési folyamat során a fúvóberendezés és a tőkábel karbantartása vagy javítása szüksé‐ töltőkábel felmelegszenek. ges: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ► Aktiváló kulcs kihúzása. A fúvóberendezés haszná‐ latra kész állapotba hozása A fúvóberendezés használatra kész állapotba hozása...
  • Page 113: Fúvóberendezés Összeszerelése

    7 A fúvóberendezés összeszerelése magyar ► A hálózati dugaszt (2) húzza ki a konnektorból ► Tolja a fúvócsövet (4) a házra (7). (1). ► Addig forgassa a fúvócsövet (4) a irányba, amíg be nem kattan. A töltési állapot kijelzése A fúvócsövet nem kell többet leszerelni. 80-100% Aktiváló...
  • Page 114: Fúvóberendezés És Az Akkumulátor Ellenőrzése

    12.1 Munka után ► Ha 3 LED pirosan villog: Húzza ki az aktiváló ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és húzza ki az kulcsot és forduljon STIHL márkaszervizhez. aktiváló kulcsot. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. ► Tisztítsa meg a fúvóberendezést. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
  • Page 115: Szállítás

    A felhasználó nem tudja saját maga a fúvóberen‐ dezést karbantartani és javítani. 14.1 A fúvóberendezés tárolása ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra STIHL azt ajánlja, hogy a fúvóberendezést 40 % szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltési márkaszervizhez. szinten tárolja.
  • Page 116: Hibaelhárítás

    és a tároláshoz: 0 °C és + 40 °C – Akkumulátor-technológia: Lítium ionos között. – Feszültség: 18 V A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐ – Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát ging-times oldalon tájékozódhat. – Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐...
  • Page 117: 19 Pótalkatrészek És Tartozékok

    ártalmatlanításáról külön kell gondos‐ kek eltérhetnek a megadott értékektől, az alkal‐ kodni. mazás módjától függően. A megadott rezgési ► Adja le a fúvóberendezést egy STIHL márka‐ értékeket a rezgési terhelés első felbecsülésé‐ szervizben ártalmatlanítás céljából. hez lehet használni. A tényleges rezgési terhe‐...
  • Page 118: Gyártó Uk/Ca Megfelelőségi Nyilatkozata

    Waiblingen, 2021. 07. 15. STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este ANDREAS STIHL AG & Co. KG manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ 0458-719-9821-C...
  • Page 119: Informações Relativas A Este Manual De Instruções

    2 Informações relativas a este manual de instruções português dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. Informações relativas a este manual de instruções...
  • Page 120: Indicações De Segurança

    Usar o aparelho elétrico num local fechado e seco. Utilização prevista Não eliminar o produto no lixo doméstico. O soprador STIHL BGA 45 destina-se a soprar folhagem, erva, papel e materiais semelhantes. Montar de forma que as setas fiquem na vertical viradas para cima.
  • Page 121 4 Indicações de segurança português tir da rede não autorizados pela STIHL para o – O utilizador consegue identificar e ava‐ soprador podem provocar incêndios e explo‐ liar os riscos do soprador e do cabo de sões. Podem ocorrer ferimentos graves ou carregamento.
  • Page 122 – Os elementos de comando funcionam e não gerar faíscas. As faíscas podem provocar foram modificados. incêndios e explosões em ambientes facil‐ – Está instalado um acessório original da STIHL mente inflamáveis ou explosivos. As pessoas para este soprador. podem sofrer ferimentos graves ou fatais e –...
  • Page 123 ► Caso os elementos de comando não fun‐ são do soprador caso seja sujeita a determi‐ cionem: não trabalhar com o soprador. nadas influências ambientais. Podem ocorrer ► Incorporar acessórios originais da STIHL ferimentos graves ou mortais em pessoas e para este soprador. danos materiais.
  • Page 124 ► Terminar o trabalho, retirar a chave de ati‐ riais. vação e consultar um concessionário espe‐ ► Não cobrir o cabo de carregamento. cializado da STIHL. ■ Caso estejam ligados vários cabos de carre‐ ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ gamento numa tomada, as linhas elétricas ções devido ao soprador.
  • Page 125 O ção: consultar um concessionário especiali‐ cabo de carregamento poderá ser danificado zado da STIHL. caso esteja sujeito a determinadas influências atmosféricas. ► Caso o cabo de carregamento esteja quente: Deixar o cabo de carregamento arrefecer.
  • Page 126: Tornar O Soprador Operacional

    ► Instalar a linha de conexão horizontalmente utilizar o soprador e consultar um concessio‐ sobre o chão. nário especializado da STIHL. ► Instalar a linha de conexão (3). Carregar o soprador e ► Encaixar a ficha de carregamento (4) na LEDs tomada de carregamento (5).
  • Page 127: Montagem Do Soprador

    (2). comando: Não utilizar o soprador e consultar Retirar a chave de ativação um revendedor especializado da STIHL. ► Colocar o soprador por cima de uma superfí‐ A corrediça de desbloqueio ou o bloqueio da cie plana.
  • Page 128: Trabalhar Com O Soprador

    ► Se os 3 LEDs emitirem uma luz intermitente ► Avançar lentamente e de forma controlada. vermelha: Retirar a chave de ativação e con‐ 12 Após o trabalho sultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria no soprador. 12.1 Após o trabalho ►...
  • Page 129: Armazenamento

    14.1 Armazenamento do soprador Os intervalos de manutenção dependem das A STIHL recomenda que o soprador seja guar‐ condições ambientais e de trabalho. A STIHL dado com um nível de carga entre 40 % e 60 % recomenda os seguintes intervalos de manuten‐...
  • Page 130: Eliminação De Avarias

    é 2 dB(A). O valor K para os valores de da bateria poderá diminuir e a potência do vibração é 2 m/s². soprador baixar. A STIHL recomenda o uso de uma proteção O tempo de funcionamento está indicado em auditiva. www.stihl.com/battery-life.
  • Page 131: Peças De Reposição E Acessórios

    – Nível de potência acústica garantido: 89 dB(A) pela sua utilização. A documentação técnica foi conservada após a As peças de reposição originais da STIHL e os Produktzulassung da acessórios originais da STIHL estão disponíveis ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Page 132: Declaração De Conformidade Ukca

    Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo os Уважаемый клиент, regulamentos do Reino Unido Noise Emission in мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы the Environment by Equipment for use Outdoors разрабатываем и производим продукцию Regulations 2001, Schedule 8.
  • Page 133: Информация К Данному Руководству По Эксплуатации

    2 Информация к данному руководству по эксплуатации pyccкий STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐ УКАЗАНИЕ вания. Наши представители всегда готовы ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ провести для вас компетентную консультацию рые могут привести к материальному и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐...
  • Page 134: Указания По Технике Безопасности

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности Этот символ указывает, что для LK 45 5 Кнопка зарядки необходимо использовать Кнопка активирует светодиоды на воздухо‐ зарядный кабель LK 45. дувке. Величина рядом с символом обозначает энергоемкость аккумулятора согласно 6 Защитная решетка спецификации изготовителя. Доступная Защитная...
  • Page 135 ► Убедиться, что пользователь соответ‐ ствует следующим требованиям. Использование по назначе‐ – Пользователь находится в отдохнув‐ нию шем состоянии. Воздуходувка STIHL BGA 45 служит для сду‐ – Пользователь физиче‐ вания листвы, травы, бумаги и других анало‐ ски, сенсорно и гичных материалов. умственно способен...
  • Page 136 сом предметов. Посторонние, дети и живот‐ ских препаратов. ные могут получить тяжелые травмы, воз‐ ► В случае неясностей: обратиться к можен также материальный ущерб. дилеру STIHL. ► Посторонние, дети и животные должны нахо‐ 5m (16 ft) Одежда и оснащение диться не ближе 5 м от...
  • Page 137 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Не допускать игры детей с ► Устанавливать только оригинальные принадлежности STIHL для данной воз‐ зарядным кабелем. духодувки. ■ Зарядный кабель не защищен от всех ► Установить принадлежности в соответ‐ внешних воздействий. При определенных...
  • Page 138 мылом. ► Завершить работу, вынуть ключ для ► При попадании в глаза: обильно про‐ активации и обратиться к дилеру STIHL. мыть глаза водой в течение не менее ■ В процессе работы воздуходувка может 15 минут, после чего обратиться к врачу.
  • Page 139 4 Указания по технике безопасности pyccкий – Повреждена штепсельная вилка. ► Зафиксировать упаковку или контейнер – Неправильно установлена розетка. стяжными ремнями или сеткой так, Контакт с токопроводящими элементами чтобы они не двигались. может вызвать поражение электрическим 4.12 Хранение током. Это может привести к тяжелым трав‐ мам...
  • Page 140: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    нии или ремонте вставлен ключ для актива‐ ► Если указанные шаги выполнить невоз‐ ции, воздуходувка может случайно вклю‐ можно: не использовать воздуходувку и читься. Это может привести к тяжелым обратиться к дилеру STIHL. травмам и материальному ущербу. Зарядка воздуходувки и ► Вынуть ключ. светодиоды...
  • Page 141: Сбор Воздуходувки

    7 Сбор воздуходувки pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ О кабель питания можно споткнуться. Это может привести к травмам и к повреждению зарядного кабеля. ► Кабель питания должен лежать ровно. ► Положить кабель питания (3). ► Вставить зарядный штекер (4) в разъем питания (5). ►...
  • Page 142: Проверить Воздуходувку И Аккумулятор

    ► Если рычаг переключения, фиксатор рычага переключения или освобождающий флажок движется туго или не возвращается в исходное положение: не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Рычаг переключения, фиксатор рычага ► Большим пальцем сдвинуть освобождаю‐ переключения или освобождающий флажок щий флажок (1) в направлении нагнета‐...
  • Page 143: После Работы

    14 Хранение 11.2 Управление потоком воздуха 14.1 Хранение воздуходувки STIHL рекомендует хранить воздуходувку с уровнем заряда от 40 % до 60 % (светятся 2 зеленых светодиода). ► Выключить воздуходувку и вынуть ключ. ► Хранить воздуходувку так, чтобы выполня‐ лись следующие условия: –...
  • Page 144: Техническое Обслуживание И Ремонт

    заряжена не течение полностью. слишком короткого времени. Ресурс воздуходувки ► Заменить воздуходувку. выработан. Воздуходувка Светятся 3 Воздуходувка ► Вынуть ключ. не заряжается. красных перегрелась. ► Дать воздуходувке остыть. светодиода. Имеет место ► Вынуть ключ. неисправность ► обратиться к дилеру STIHL. 0458-719-9821-C...
  • Page 145: Технические Данные

    оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ – Показатель уровня вибраций a согласно ные принадлежности STIHL. EN 50636‑2‑100 на рукоятке управления: Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ 3,2 м/с². ность, безопасность и пригодность запасных Указанные значения уровня вибрации были частей и принадлежностей других производи‐...
  • Page 146: Утилизация

    20 Утилизация Техническая документация хранится в голов‐ ном офисе компании 20.1 Утилизация воздуходувки и ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ тификация продукции». зарядного кабеля Год выпуска, страна изготовления и номер Информацию об утилизации можно получить изделия указаны на воздуходувке.
  • Page 147 ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки В Белоруссии: 08135 Київська обл., Україна Представительство БЕЛАРУСЬ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 В...
  • Page 148 Szanowni Państwo, ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. nie szkodami w mieniu. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ szkodom w mieniu.
  • Page 149 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 1 Suwak odblokowujący # Tabliczka z określeniem mocy urządzenia z Suwak odblokowujący wraz z blokadą numerem seryjnym dźwigni głównego przełącznika odblokowuje Symbole dźwignię przełącznika. 2 Dźwignia przełącznika Na dmuchawie i kablu do ładowania mogą znaj‐ Dźwignia przełącznika służy do włączania dować...
  • Page 150 – Użytkownik powinien być wypoczęty. Użytkowanie zgodne z prze‐ – Użytkownik musi być znaczeniem zdolny pod kątem fizycz‐ Dmuchawa STIHL BGA 45 służy do zdmuchiwa‐ nia liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ nym, sensorycznym i umy‐ nych materiałów. słowym do obsługiwania i Dmuchawy nie wolno używać...
  • Page 151 ładowania przez autoryzo‐ przedmioty. Może dojść do poważnych obra‐ wanego dealera STIHL lub żeń osób postronnych, dzieci i zwierząt oraz szkód materialnych. inną osobę biegłą w tym ► Osoby postronne, dzieci i zakresie.
  • Page 152 ► Jeżeli kabel ładowania jest brudny lub – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie mokry, należy wyczyść go i zaczekać, aż dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ zupełnie wyschnie. chawy. ► Nie wolno modyfikować kabla ładowania. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Page 153 ► Przerwać pracę urządzeniem, wyjąć klucz chemicznymi i solami. aktywacyjny i skontaktować się z dealerem ► Nie przenosić uszkodzonej dmuchawy. marki STIHL. ■ Uszkodzony akumulator może przeciekać. ■ Włączona dmuchawa może drgać. Płyn z akumulatora grozi podrażnieniem skóry ► Robić przerwy podczas pracy.
  • Page 154 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Jeżeli do jednego gniazdka podłączono kilka ► Przechowuj dmuchawę w miejscu suchym i kabli ładowania naraz, może dojść do przecią‐ czystym. żenia przewodów instalacji elektrycznej. Grozi ► Przechowywać dmuchawę w zamkniętym to przegrzaniem się i pożarem przewodów pomieszczeniu.
  • Page 155 ► Nie należy samodzielnie naprawiać ani kon‐ serwować dmuchawy i kabla ładowania. ► Jeżeli dmuchawa lub kabel ładowania wymagają konserwacji lub naprawy, należy skontaktować się z dealerem marki STIHL. Przygotowanie dmuchawy do pracy Przygotowanie dmuchawy do ► Podłączyć wtyczkę sieciową (2) do łatwo pracy dostępnego gniazda elektrycznego (1).
  • Page 156 polski 7 Kompletowanie dmuchawy Wkładanie i wykładania ► Gdy prawa dioda zacznie pulsować na zie‐ klucza aktywacyjnego lono, należy podłączyć dmuchawę do ładowa‐ nia. Wkładanie klucza aktywacyj‐ Diody LED nego Diody mogą wskazywać stan naładowania lub ewentualne zakłócenia dmuchawy. Diody mogą świecić...
  • Page 157 10.2 Sprawdzanie wbudowanego ► Jeżeli dysza nadal będzie wydmuchiwać powietrze, wyjąć klucz aktywacyjny i skontak‐ akumulatora tować się z dealerem marki STIHL. ► Nacisnąć przycisk. Dmuchawa ma usterkę. Diody LED świecą lub migają. 10 Sprawdzanie dmuchawy i ► Jeżeli diody nie świecą lub nie migają, nie uży‐...
  • Page 158 Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. 16.1 Terminy konserwacji 14 Przechowywanie Terminy konserwacji są zależne od warunków otoczenia oraz warunków pracy. Firma STIHL 14.1 Przechowywanie dmuchawy zaleca następujące interwały konserwacyjne: STIHL zaleca przechowywanie dmuchawy w sta‐ Co roku nie naładowanym od 40% do 60% (2 diody świe‐...
  • Page 159 ► Zaczekać, aż dmuchawa ostygnie. wono. W dmuchawie lub w ► Wyjąć klucz aktywacyjny. kablu ładowania wys‐ ► Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. tępuje usterka. 18 Dane techniczne – Dopuszczalny zakres temperatury do stoso‐ wania i przechowywania: 0°C do +40°C 18.1...
  • Page 160 Rzeczywiste obciążenie wbudowanego akumulatora i dmuchawy. drganiami musi zostać ustalone w drodze oceny. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie Należy przy tym uwzględnić okresy czasu, w któ‐ z lokalnymi przepisami oddać do właściwego rych urządzenie elektryczne pozostawało wyłą‐...
  • Page 161: Предговор

    Уважаеми клиенти, Dokumentacja techniczna jest przechowywana Радваме се, че сте избрали изделие на w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐ даме продукти с най-високо качество в съот‐ Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny ветствие...
  • Page 162: Информация Относно Настоящото Ръководството За Употреба

    както и да поемат комплексно техническо обс‐ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ лужване на закупените от Вас апарати. сти, които могат да доведат до материални STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ щети. вото и отговорно отношение към природата. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐...
  • Page 163: Указания За Безопасност

    4 Указания за безопасност български Този символ показва в коя посока 4 Светодиоди трябва да се премести освобожда‐ Светодиодите показват състоянието на ващият шибър /плъзгач. зареждане на акумулаторната батерия и Гарантирано максимално ниво на евентуални неизправности. акустичното налягане (ниво на зву‐ ковата...
  • Page 164 чай че ползвателят дите за свързване с електрическата мрежа, физически, сетивно или които не са допуснати от STIHL за този апа‐ рат за обдухване, могат да доведат до умствено е ограничен да пожар или експлозия. Може да се стигне до...
  • Page 165 животни да се държат на 5m (16 ft) ► При съмнения се обърнете към специа‐ разстояние 5 м по периме‐ търа на работния участък. лизиран търговски обект на STIHL. ► Да се спазва разстояние от 5 м спрямо Облекло и екипировка всякакви предмети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 166 кабелът за зареждане бъде подложен на ► Монтирайте оригинални аксесоари на неподходящи въздействия от околната STIHL за този апарат за обдухване. среда, той може да се запали или да ► Монтирайте принадлежностите така, експлодира. В резултат от това може да се...
  • Page 167 4 Указания за безопасност български нормално и предпазните устройства пре‐ влезе в допир кожата или очите, тя може да стават да действат. Може да се стигне до предизвика дразнене на кожата и очите. сериозни наранявания на хора или смърт. ► Да се избягва контакт с течността. ►...
  • Page 168 кабелът за зареждане може да прегрее и активиране и се обърнете към специали‐ да предизвика пожар. Може да се стигне до зиран търговски обект на STIHL. тежки наранявания и смърт на хора и до ■ По време на работа апаратът за обдухване...
  • Page 169: Подготовка На Апарата За Обдухване За Работа

    ремонт на апарата за обдухване или се съхранява в чисто и кабела за зареждане: обърнете се към сухо състояние. сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. ► Кабелът за зареждане да Подготовка на апарата за се съхранява в затворено обдухване за работа...
  • Page 170: Зареждане На Апарата За Обдухване И Светодиоди

    кабел. Могат да бъдат наранени хора и ване и се обърнете към специализиран тър‐ кабелът за зареждане може да се повреди. говски обект на STIHL. ► Захранващият кабел трябва да се пре‐ Зареждане на апарата за кара плоско по земята.
  • Page 171: Сглобяване На Апарата За Обдухване

    7 Сглобяване на апарата за обдухване български Вкарване и изваждане на сти в апарата за обдухване. Светодиодите ключа за активиране могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Вкарайте ключа за активи‐ Когато светодиодите светят или мигат в ране...
  • Page 172: Проверка На Апарата За Обдухване И Акумулаторната Батерия

    дюзата: извадете ключа за активиране и се ► Натиснете превключвателния лост и го обърнете за помощ към сътрудник в спе‐ задръжте натиснат циализиран търговски обект на STIHL. От дюзата изтича въздух. Апаратът за обдухване е дефектен. ► Ако 3 светодиода премигват в червено: извадете...
  • Page 173: След Работа

    Духане 14 Съхранение 14.1 Съхраняване на апарата за обдухване STIHL препоръчва апаратът за обдухване да се съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено све‐ тодиода). ► Изключете апарата за обдухване и изва‐...
  • Page 174: Техническо Обслужване И Ремонт

    Интервалите за техническо обслужване и ремонтира. поддръжка зависят от условията на околната ► Ако кабелът за зареждане е дефектен или среда и работните условия. STIHL препо‐ повреден: сменете кабела за зареждане. ръчва следните интервали за техническо обс‐ лужване и поддръжка: 17 Отстраняване...
  • Page 175: Технически Данни

    дюза: 38 м/сек ционите стойности е равен 2 m/s². – Технология на акумулаторната батерия: литиево-йонна STIHL препоръчва да се носят антифони. – Напрежение: 18 V – Ниво на акустично налягане L , измерено – Капацитет в Ah: виж табелката с данни...
  • Page 176: Резервни Части И Принадлежности

    – серийна идентификация: 4513 дността, безопасността и пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение на отговаря на съответните разпоредби на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ директивите 2011/65/EU, 2006/42/EG, ването им. 2014/30/EU и 2000/14/EG и е разработен и произведен съгласно валидните към датата...
  • Page 177: Декларация За Съответствие Ukca

    Stimată clientă, stimate client, use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. – Измерено ниво на звукова мощност: ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ 86 dB(A) cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ – Гарантирано максимално ниво на звука...
  • Page 178: Cuprins

    2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni Simboluri în text STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul Acest simbol se referă la un capitol din de service. Atelierele noastre de specialitate aceste instrucţiuni de folosire. oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi o cuprinzătoare asistenţă...
  • Page 179: Instrucţiuni De Siguranţă

    Conţinutul de energie aflat la dispo‐ ziţie pentru utilizare este mai mic. Utilizare conform destinaţiei Operaţi cablul de încărcare într-un spaţiu uscat, închis. Suflanta STIHL BGA 45 serveşte la suflarea frunzelor, a ierbii şi a materialelor asemănătoare. 0458-719-9821-C...
  • Page 180 Suflanta nu poate fi folosită pe vreme ploioasă. Suflanta este alimentată cu curent de către un sub supraveghere sau acumulator încorporat. conform instrucţiunilor Cablul de încărcare STIHL LK 45 încarcă unei persoane responsa‐ suflanta STIHL BGA 45. bile. AVERTISMENT – Utilizatorul poate recunoaşte sau evalua ■...
  • Page 181 – Elementele de comandă funcționează și nu Utilizatorul poate fi rănit, iar suflanta se poate sunt modificate. deteriora. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ ► Nu lucrați niciodată pe vreme ploioasă și nici într-un mediu umed. tru această suflantă.
  • Page 182 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Montați accesorii originale STIHL pentru ► Țineți departe suflanta de obiectele meta‐ această suflantă. lice. ► Montați accesoriile așa cum este prezentat ► Protejaţi suflanta împotriva ploii şi a umidi‐ în acest manual de utilizare sau în tăţii şi nu o scufundaţi în lichide.
  • Page 183 ► Opriți lucru , scoateți cheia de activare și electrice se pot supraîncărca în timpul încăr‐ adresați-vă unui distribuitor STIHL. cării. Cablurile electrice se pot încălzi şi pot ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să...
  • Page 184: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    ► Verificați elementele de comandă, care într-un spaţiu închis. ► Dacă pașii nu pot fi executați: nu folosiți ► Folosiţi cablul de încărcare în intervalul de suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. temperatură 0 °C şi + 40 °C. Încărcarea suflantei şi 4.13 Curățarea, întreținerea și repa‐...
  • Page 185: Asamblarea Suflantei

    7 Asamblarea suflantei română ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie sau pâlpâie: remediaţi defecţiunile, Defecţiune a suflantei. Asamblarea suflantei Montarea tubului de suflantă și a duzei ► Decuplaţi suflanta şi scoateţi cheia de acti‐ vare. ► Introduceţi ştecherul de reţea (2) într-o priză de perete accesibilă...
  • Page 186: Pornirea/Oprirea Suflantei

    în poziţia lor iniţială: nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un dis‐ tribuitor STIHL. Maneta de cuplare, blocatorul manetei de cuplare sau pârghia de fixare sunt defecte.
  • Page 187: După Lucru

    ► Ţineţi cu o mână suflanta şi deplasaţi-o, aşa încât degetul mare să închidă mânerul de 14.1 Depozitarea suflantei comandă. STIHL vă recomandă să păstrați suflanta încăr‐ 11.2 Suflare cată între 40 % şi 60 % (2 LED-uri care lumi‐ nează cu verde).
  • Page 188: Depanare

    17 Depanare ► Dacă suflanta necesită întreţinere sau este STIHL vă recomandă următoarele intervale de defectă sau avariată, adresaţi-vă unui distri‐ întreţinere: buitor STIHL. Anual 16.3 Întreţinerea şi repararea cablu‐ ► Solicitaţi verificarea suflantei de către un servi‐ lui de încărcare ciu de asistenţă...
  • Page 189: Piese De Schimb Şi Accesorii

    19 Piese de schimb şi accesorii română Timpii de încărcare sunt disponibili la nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐ www.stihl.com/charging-times . zarea acestora. Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL 18.3 Nivelurile de zgomot şi vibraţii se pot procura de la un distribuitor STIHL.
  • Page 190: Declaraţia De Conformitate Ukca

    Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ Documentele tehnice sunt păstrate de mentul de autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul de producție, țara producătoare și seria Anul de producție, țara producătoare și seria mașinii sunt specificate pe suflantă.
  • Page 191 22 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-719-9821-C...
  • Page 192 *04587199821C* 0458-719-9821-C...