Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

0528004 PRIORI BBC COUV.qxd:gba-priori-1-XP-624-om.
29/06/09
16:47
Page 1
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Varziela
Rua no 1 - Arvore
4480-109 Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
www.bebeconfort.com
Bébé Confort Priori XP
GB Instructions for use/Warranty
F
Mode d'emploi/Garantie
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
E
Modo de empleo/Garantía
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
P
Modo de emprego/Garantia
Bébé Confort Priori XP
GB
Instructions for use / warranty
8 - 12
F
Mode d'emploi / garantie
13 - 17
D
Gebrauchsanweisung / garantie
18 - 22
NL
Gebruiksaanwijzing / garantie
23 - 27
E
Modo de empleo / garantía
28 - 32
I
Istruzioni per l'uso / garanzia
33 - 37
P
Modo de emprego / garantia
38 - 42
Contents
1
1
2
3
2
2
1
1
5
6
7
2
2
3
1
1
9
10
11
2
1
13
14
15
Illustrations
2
1
2
3 4
2
1
4
8
12
16
3

Advertisement

loading

Summary of Contents for BEBE CONFORT Priori XP

  • Page 1 0528004 PRIORI BBC COUV.qxd:gba-priori-1-XP-624-om. 29/06/09 16:47 Page 1 Bébé Confort Priori XP Bébé Confort Priori XP DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex Instructions for use / warranty 8 - 12 FRANCE DOREL BELGIUM...
  • Page 2 0528004 PRIORI BBC COUV.qxd:gba-priori-1-XP-624-om. 29/06/09 16:47 Page 5 ³ ³ ³ Cover Housse Bezug Belt clamp Pince pour la ceinture auto Gurtarretierung Belt guard door Porte cache ceinture Gurtabdeckung Red belt hooks Crochets rouges de la ceinture auto Haken für Beckengurt Shell Coque Schale...
  • Page 3 0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 7 ³ Capa Grampo do cinto Porta do cinto Ganchos vermelhos do cinto Assento Pega para tensão do cinto de segurança do automóvel Placa do cinto Suporte Tensor do cinto µ Autocolante com o modo de emprego ¸...
  • Page 4 • WARNING: Never leave your child unattended in the car. • WARNING: Never use the Bébé Confort Priori XP on a seat equipped with a front airbag, as this can result in injury or death. This does not apply to so-called "side airbags".
  • Page 5 • No alterations may be made to the Bébé Confort Priori XP, as this could affect part or the overall safety of the seat. • Always cover the Bébé Confort Priori XP when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts may become extremely hot and the fabric unnecessarily discoloured.
  • Page 6 • The belt buckle may be cleaned with warm water. Do not lubricate. • It is advisable to buy an extra cover when you purchase the Bébé Confort Priori XP, so that you can use the Bébé Confort Priori XP at all times, such as when the cover has to be cleaned (or dried).
  • Page 7 • Check to make sure your child is fastened securely and that the buckle is locked properly. • Check regularly that the belt in the Bébé Confort Priori XP is not damaged. If it is damaged, do not use the car seat under any circumstances and contact your supplier or importer (see address list on the back of the instruction manual).
  • Page 8: Warranty

    0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 12 belt pad over lip by release button. Warranty We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase.
  • Page 9 à trois points de fixation, à condition que celle-ci soit homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente. • En Belgique le Bébé Confort Priori XP peut être utilisé sur les sièges avant ou sur la banquette arrière du véhicule. Néanmoins nous vous conseillons d'installer le siège enfant sur la banquette arrière.
  • Page 10 Autres instructions • Le Bébé Confort Priori XP ne doit pas être utilisé sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre housse que celles fournies par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant.
  • Page 11 (10), puis fermez le verrou (11/1). ATTENTION! La sangle épaule n’est fixée que sur le côté de l’enrouleur. La pince est maintenant fermé. • Tout en appuyant de tout votre poids sur le Bébé Confort Priori XP, tirer fermement sur la sangle épaule jusqu’a ce que le siège soit presque immobilisé. Pensez à contrôler cela! •...
  • Page 12 Liste de controle Avant chaque trajet! • Vérifiez que le Bébé Confort Priori XP est bien fixé avec la ceinture auto et que le levier du tensionneur est bien fermé. • Vérifiez que les bretelles sont à la bonne hauteur.
  • Page 13: Garantie

    • Si le tensionneur de la ceinture ne s'ouvre pas, placez la coque dans la position semi-allongée. • Pour eviter d’asseoir l’enfant sur les sangles du Bébé Confort Priori XP, suspendez les bretelles aux crochets latéraux et fixez l’entre-jambe au bouton de réglage.
  • Page 14 • WARNUNG: Der richtige Verlauf des Sicherheitsgurtes ist für die Sicherheit Ihres Kindes äußerst wichtig. Der Gurt muss entlang der roten Markierungen auf dem Bébé Confort Priori XP angebracht werden. Sehen Sie bitte auch im Kapitel Aufbau und/oder auf dem Sticker an der Seite des Bébé Confort Priori XP nach.
  • Page 15 Sicherheit zum Teil oder sogar völlig verloren geht. • Decken Sie den Bébé Confort Priori XP stets ab, wenn Sie in der prallen Sonne parken, da die Kunststoff- und Metallteile sehr heiß werden können und der Bezug verblassen kann.
  • Page 16 Gurtarretierung (10), und schließen Sie diese. Achtung! Der Schultergurt ist nun sachgemäß nur an der Seite des Aufrollautomaten befestigt. Die Gurtarretierung ist nun geschlossen. • Schieben Sie den Bébé Confort Priori XP nun fest in den Autositz, und ziehen Sie gleichzeitig den Schultergurt gut fest (11), damit der Bébé Confort Priori XP kein Spiel mehr hat.
  • Page 17 • Das Gurtschloss kann mit warmem Wasser gereinigt werden. Es darf nicht geschmiert werden. • Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Bébé Confort Priori XP einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der Bébé Confort Priori XP ohne Unterbrechung benutzt werden kann, auch wenn der Bezug gereinigt (oder getrocknet) werden muss.
  • Page 18 Der Gurtspanner lässt sich nicht öffnen: Setzen Sie die Schale in die Schlafposition. Das Kind sitzt auf den Gurten, wenn es in den Bébé Confort Priori XP gesetzt wird: Hängen Sie die Schultergurte in die Gurtklemmen und legen Sie das Schloss hinter den Haken bei der Verstelltaste.
  • Page 19 3-puntsgordel, mits deze goedgekeurd is volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm. • De Bébé Confort Priori XP mag zowel op voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u echter het zitje op de achterbank te plaatsen.
  • Page 20 • Het kan voorkomen dat het slotdeel van de autogordel zodanig lang is dat deze te hoog tegen het onderstel van de Bébé Confort Priori XP komt. Hierdoor is de Bébé Confort Priori XP niet stevig vast te zetten. Kies in dit geval een andere positie in de auto (02).
  • Page 21 De autogordelklem is nu gesloten. • Duw de Bébé Confort Priori XP nu stevig in de autobank (11/2) en trek gelijktijdig de schoudergordel goed strak (11/3) zodat de Bébé Confort Priori XP bijna niet meer te bewegen is. Controleer dit! •...
  • Page 22 • Het gordelslot kan schoongemaakt worden met warm water. Niet smeren. • Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Bébé Confort Priori XP een extra bekleding te kopen zodat u de Bébé Confort Priori XP steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gereinigd (of gedroogd) moet worden.
  • Page 23 • Gordelspanner gaat niet open; Zet de kuip eerst in de slaapstand. • Kind zit op de gordels wanneer hij in de Bébé Confort Priori XP wordt gezet: hang de schoudergordels in de gordelhaken en zet het slot vast achter het haakje bij de verstelknop.
  • Page 24 • ADVERTENCIA: El recorrido adecuado del cinturón de seguridad del coche es de vital importancia para la seguridad de su hijo. El cinturón de seguridad del coche debe pasar a lo largo de las marcas rojas de la Bébé Confort Priori XP. Para ello, consulte el capítulo Instalación y/o la pegatina situada en el lateral de la Bébé...
  • Page 25: Modo De Empleo

    Un asiento sin atar puede dañar a los demás pasajeros en caso de frenazo. • Asegúrese de que la Bébé Confort Priori XP no esté bloqueada ni cargada con un equipaje de mucho peso, que no esté...
  • Page 26 La pinza del cinturón del coche ahora se encuentra cerrada. • Empuje ahora fuertemente la Bébé Confort Priori XP contra el asiento del vehículo a la vez que tira firmemente de la banda del hombro hasta que la Bébé Confort Priori XP quede prácticamente inmovilizada. ¡Asegúrese de que esta fase esté...
  • Page 27 Lista de control ¡Antes de cada trayecto! • Compruebe que la Bébé Confort Priori XP está bien sujeta con el cinturón del coche y que la palanca del tensor se encuentra correctamente cerrada. • Compruebe que los tirantes se encuentran a la altura adecuada.
  • Page 28 Consejos • Si no se abre el tensor del cinturón, sitúe el caparazón en la posición reclinada. • Para evitar que el niño se siente sobre las bandas cuando lo sienta en la Bébé Confort Priori XP, enganche los tirantes •...
  • Page 29 è sicuro solamente se usato conformemente alle disposizioni. • Utilizzare il Bébé Confort Priori XP unicamente su un sedile auto rivolto in avanti e munito di una cintura di sicurezza automatica a 3-punti d’attacco, a condizione che siano conformi alla direttiva ECE R16 o ad una norma equipollente.
  • Page 30: Istruzioni Per L'uso

    • E’ possibile che la chiusura della cintura di sicurezza dell’automobile sia troppo lunga, per cui arrivi troppo in alto a contatto con la base del Bébé Confort Priori XP. In tal caso non è possibile fissare bene il Bébé Confort Priori XP.
  • Page 31 • Spingere ora con forza il Bébé Confort Priori XP nel sedile (11/2) dell’auto e tendere contemporaneamente (11/3) ed in modo corretto la cintura per la spalla in modo tale che il Bébé Confort Priori XP non possa più muoversi.
  • Page 32 • Fare in modo che tra le cinture per la spalla vi sia del gioco. Vedere a tale proposito la sezione "Regolazione dell’altezza delle cinture per la spalla". • Sistemare il Bébé Confort Priori XP in posizione di riposo ed aprire lo sportellino della cintura (29). • Rimuovere le cinture per la spalla dalla piastra di fissaggio della cintura (30).
  • Page 33: Garanzia

    • Se il tendicintura non si apre, posizionare prima il guscio in posizione di riposo. • Se il bambino è seduto sulle cinture quanto lo si sistema nel Bébé Confort Priori XP, sospendere le cinture per le spalle nei ganci della cintura e bloccare la fibbia dietro il gancio in corrispondenza del tasto di regolazione.
  • Page 34 0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 38 Cosa fare in caso di difetti: Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino. In caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile richiedere la sostituzione o la restituzione del prodotto.
  • Page 35 Esta, especificação, não é aplicável nos chamados Air-Bags laterais. • A Bébé Confort Priori XP pode apenas ser utilizada, com a posição orientada para a frente, num banco, desde que aprovado pela norma ECE R16 ou por outra equivalente.
  • Page 36 Instruções adicionais • A Bébé Confort Priori XP não deve ser utilizada sem a capa. A capa original não deve ser substituída por outra que não seja fornecida pelo fabricante, uma vez que esta constitui parte integrante da segurança da cadeira.
  • Page 37: Modo De Emprego

    O gancho do cinto está agora travado. • Empurre a cadeira Bébé Confort Priori XP agora, firmemente contra o banco do carro (11/2) e puxe ao mesmo tempo o cinto dos ombros até estar bem firme (11/3), de forma que a cadeira Bébé Confort Priori XP praticamente não se movimente.
  • Page 38 Lista de controlo Antes de cada viagem! • Controle se a cadeira Bébé Confort Priori XP está presa firmemente com o cinto de segurança do carro e se o manípulo de ajuste está travado. • Controle se a altura dos cintos dos ombros está correcta.
  • Page 39 Sugestões práticas • Tensor do cinto não abre; Coloque primeiramente a cadeira na posição deitada. • A criança senta-se sobre o cinto aquando de a colocar na Bébé Confort Priori XP; coloque os cintos dos ombros nos • ganchos do cinto e prenda o fecho atrás do gancho do botão de desengate.
  • Page 40 0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 44 . Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Page 41 0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 45 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Page 42 0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 46 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...