Summary of Contents for Direct Healthcare Group SystemRoMedic ReTurnBelt
Page 1
ReTurnBelt Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska SystemRoMedic Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Manual de usuario – Español 6031 6035 6032 6036 ReturnBelt 6033 6037...
Table of contents English ....................Svenska .................... Norsk ....................Dansk ....................12 Soumi ....................15 Deutsch ....................18 Netherlands ..................21 Français ...................24 Italiano .....................27 Español ....................30 Product information ..............33 I N S T R U C T I O N S F O R U S E...
ReTurnBelt English SystemRoMedic ReTurnBelt is used for raising from a seated to a standing position, and for support in the standing position in combination with the use of ReTurn transfer platform. ReTurnBelt has a more rigid lower section for easy application and an elastic upper section for a better and more comfortable fit.
Page 4
English Using the ReTurnBelt Two caregivers with ReTurnBelt One caregiver with ReTurnBelt Brake the wheels on the ReTurn. The client then Fasten the clasp without tensioning the strap. A click is heard leans forward and grasps the handles on the when the clasp is secured.
Page 5
English Material Polyamid, nylon Disposable (non-woven): Polypropylene, hydrophobic Care of the product polamid/nylon Read the product label. Do not use rinsing agent. To ensure maximum material life, hang dry or tumble dry on low heat. If disinfection is deeded, 70% ethanol, 45% isopropanol or similar should be used. Fasten the Velcro straps and clasp before laundering.
ReTurnBelt Svenska SystemRoMedic ReTurnBelt används vid uppresning från sittande till stående samt för stöd i stående position i samband med användande av överflyttningsplattformen ReTurn. ReTurnBelt har en hårdare nedre del för enkel applicering samt ett resår på den övre delen för en skönare passform. ReTurnBelt har flera olika handtagsmöjligheter samt ett låsband som används som stöd och säkerhet vid använding i samband med ReTurn .
Page 7
Svenska Användning av ReTurnBelt Två medhjälpare med ReTurnBelt En medhjälpare med ReTurnBelt Bromsa hjulen på ReTurn. Brukaren lutar sig framåt Fäst låsspännet utan att spänna bandet. Ett klickljud hörs när och greppar i handtagen på ReTurn. Medhjälparna spännet kommer i låst position. greppar i hand-tagen på...
Page 8
Svenska Material Polyamid, nylon Disposable (non-woven): Polypropylene, hydrophobic Skötselråd för polyamid/nylon Läs på märketiketten Använd inte sköljmedel. Undvik torktumling för optimal livslängd av materialet. Vid behov av desinficering kan 70 % etanol, 45 % isopropanol eller liknande användas. Före tvätt skall kardborreband och spännen fästas. Rengör kardborrebanden från smuts och damm för att bibehålla vidhäftningsförmågan.
ReTurnBelt Norsk SystemRoMedic ReTurnBelt benyttes i oppreisninger fra sittende til stående stilling samt ved støtte i stående posisjon sammen med overflytningsplattformen ReTurn. ReTurnBelt er hardere i den nedre delen for enkel montering samt et elastisk bånd på den øvre delen for en bedre passform. ReTurnBelt har flere ulike håndtaksalternativer samt et låsebånd som benyttes som støtte og sikkerhet sammen med ReTurn.
Page 10
Norsk Bruk av ReTurnBelt To medhjelpere med ReTurnBelt En medhjelper med ReTurnBelt Brems hjulene på ReTurn. Brukeren lener seg Fest låsespennen uten å spenne båndet. Man hører en klikkelyd fremover og griper håndtakene på ReTurn. når spennen kommer i låst posisjon. Medhjelperne tar godt grep i håndtakene på...
Page 11
Norsk Materiale Polyamid, nylon Disposable (non-woven): Polypropylene, hydrophobic. Vedlikeholdsråd polyamid/nylon Les på produktetiketten. Bruk ikke skyllemiddel. Unngå bruk av tørketrommel for levetid på materialet. Før vask skal borrelåsbåndene og spennen festes. Rengjør borrelåsbåndene fra skitt og støv. Dette for å beholde heft- eevnen i produktet.
ReTurnBelt Dansk SystemRoMedic ReTurnBelt anvendes ved forflytning fra siddende til stående samt til støtte i stående position sammen med anvendelse af overflytningsplatformen ReTurn. ReTurnBelt har en hårdere nedre del for enkel påsætning samt en elastik i den øvre del for en bedre pasform. ReTurnBelt har flere forskellige håndtagsmuligheder samt et låsebånd, som anvendes som støtte og sikkerhed sammen med ReTurn.
Page 13
Dansk Brug af ReTurnBelt To hjælpere med ReTurnBelt: En medhjælper med ReTurnBelt Brems hjulene på ReTurn. Brugeren læner sig Fastgør låsespændet uden at spænde båndet. Der høres en klik- fremad og griber fat i håndtagene på ReTurn. lyd, når spændet går i låst position. Hjælperne griber fat i håndtagene på...
Page 14
Danske Materiale Polyamid, nylon Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic. Rengøringsvejledning Læs på vareetiketten Anvend ikke skyllemiddel. Undgå tørretumbling for optimal levetid på materialet. Før vask skal velcrobånd og spænde lukkes. Rengør velcrobåndet for snavs og skidt for at bibeholde evnen til at hæfte. Vedligeholdelse, Non-woven Læs på...
ReTurnBelt Soumi SystemRoMedic ReTurnBelt siirtovyön avulla avustetaan potilasta nousemaan seisomaan istuma-asennosta, ja tuetaan seisoma-asennossa käytettäessä ReTurn siirtolaitetta. ReTurnBelt siirtovyön alaosa on valmistettu jäykästä materiaalista, mikä helpottaa vyön pukemista. Yläosa on valmistettu joustavasta materiaalista, mikä lisää käyttömukavuutta. ReTurnBelt siirtovyöstä voidaan tarttua usein eri ottein. Vyössä on tukevuutta ja turvallisuutta lisäävä lukitusremmi, jota voidaan hyödyntää käytettäessä vyötä...
Page 16
Soumi ReTurnBelt siirtovyön käyttäminen Kaksi avustajaa ja ReTurnBelt -vyö Yksi avustaja ja ReTurnBelt-siirtovyö Brems hjulene på ReTurn. Brugeren læner sig Kiinnitä solki kiristämättä vyötä. Klik-ääni ilmaisee, että solki on fremad og griber fat i håndtagene på ReTurn. kiinnittynyt kunnolla. Hjælperne griber fat i håndtagene på ReTurnBelt. Lukitse ReTurnin pyöräjarrut.
Page 17
Soumi Materiaali Polyamidi, nylon Kertakäyttöinen: Polypropeeni, vettä hylkivä. Tuotteen hoito Lue tuotteen etiketistä. Älä käytä huuhteluainetta. Taataksesi tuotteelle mahdollisimman pitkän käyttöiän, kuivata tuote vapaasti ripustaen tai rumpukuivaa matalassa lämpötilassa. Laita tarranauhat ja lukitusmekanismi kiinni ennen pesua. Puhdista tarranauhat poistamalla niistä pöly ja nukka, jotta tarranauha toimisi mahdollisimman hyvin. Hoito-ohje, non-woven Lue tuotteen etiketistä.
ReTurnBelt Deutsch SystemRoMedic ReTurnBelt wird beim Aufstehen aus der Sitzstellung sowie als Stütze beim Stehen im Zuge der Benutzung der Umsetzungsplattform ReTurn verwendet. ReTurnBelt hat einen härteren unteren Teil für einfaches Anlegen und einen elastischen oberen Teil für angenehme Passform. ReTurnBelt bietet mehrere Griffmöglichkeiten und hat ein Sicherungsband zur Stütze und Sicherheit im Zuge der Verwendung mit ReTurn.
Page 19
Deutsch Anwendung von ReTurnBelt Zwei Hilfspersonen mit ReTurnBelt: Eine Pflegekraft mit ReTurnBelt: Blockieren Sie die Räder von ReTurn. Der Die Sicherungsschnalle befestigen, ohne das Band zu spannen. Pflegebedürftigen lehnt sich nach vorn und ergreift den Beim Einrasten der Schnalle ist ein Klickgeräusch zu hören. Griff von ReTurn.
Page 20
Deutsch Material Polyamid, Nylon Dispsable: Polypropylene, hydrophobic Pflegeanleitung Lesen Sie das Produktetikett. Kein Weichspülmittel verwenden. Für optimale Lebensdauer des Materials nicht im Wäschetrockner trocknen. Vor dem Reinigen Klettbänder und Schnalle schließen. Klettbänder von Schmutz und Staub befreien, um die Haftfähigkeit aufrecht zu erhalten.
ReTurnBelt Nederlands SystemRoMedic De ReTurnBelt wordt gebruikt voor het opstaan van zitten naar staan, en voor het ondersteunen in staande positie in combinatie met het gebruik van de ReTurn. De ReTurnBelt heeft een gepolsterd onderste deel voor het gemakkelijk aanbrengen en een elastisch bovenste deel voor een nog meer comfortabele pasvorm. De ReTurnBelt heeft meerdere gripopties en een gespband voor extra ondersteuning en veiligheid bij gebruik in combinatie met het ReTurn-platform.
Page 22
Nederlands Gebruik van de ReTurnBelt Twee zorgverleners met de ReTurnBelt Eén zorgverlener met de ReTurnBelt Zet de wielen van de ReTurn op de rem. De Bevestig de gesp zonder de band aan te spannen. U hoort een zorgvrager leunt dan voorover en pakt de handvaten klik wanneer de gesp vastzit.
Page 23
Nederlands Materiaal Polyamide, nylon Wegwerpmateriaal (niet-geweven): Polypropyleen, hydrofoob Onderhoud van het product, polyamide/nylon Lees het productlabel. Gebruik geen wasverzachters. Om te zorgen voor een maximale levensduur van het materiaal, aan de lijn drogen of op lage temperatuur in de droger. Indien ontsmetting nodig is, kan 70% ethanol, 45% isopropanol of iets vergelijkbaars worden gebruikt.
ReTurnBelt Français SystemRoMedic ReTurnBelt est utilisé pour redresser une personne de la position assise à la station debout, conjointement avec la plateforme de transfert ReTurn. ReTurnBelt a une partie inférieure plus dure, facilitant la mise en place, ainsi qu’une partie supérieure élastique pour rendre le port plus agréable.
Page 25
Français Utilisation de ReTurnBelt Deux assistants avec ReTurnBelt : Un assistant avec ReTurnBelt Freiner les roues de ReTurn. L’utilisateur se penche Fixer la boucle de fermeture sans serrer la sangle. Un déclic se fait vers l’avant et saisit les poignées de ReTurn. Les entendre quand la boucle se met en position fermée.
Page 26
Français Matériaux Polyamid, nylon Disposable: Polypropylene, hydrophobic Conseils d’entretien Lire l’étiquette du produit. Ne pas utiliser de produit de rinçage adoucissant. Éviter le passage au sèche-linge pour la plus grande longévité du matériau. Avant le lavage, fixer les sangles à scratch et les boucles. Débarrasser les sangles à scratch des saletés et de la poussière afin de conserver les capacités d’adhérence.
ReTurnBelt Italiano SystemRoMedic La cintura ReTurnBelt è utilizzata per aiutare i pazienti ad alzarsi da una posizione seduta e a mantenere la posizione eretta in combinazione con il verticalizzatore ReTurn. La cintura ReTurnBelt è dotata di una sezione inferiore rigida che ne semplifica l’applicazione e una sezione superiore elastica in modo che si adatti nel modo più...
Page 28
Italiano Utilizzo di ReTurnBelt Due assistenti con ReTurnBelt Un assistente con ReTurnBelt Bloccare le ruote di ReTurn. Far piegare il utente Fissare il gancio senza tendere l’imbracatura. Deve scattare in in avanti in modo che possa afferrare le maniglie posizione. Bloccare le ruote di ReTurn. di ReTurn.
Page 29
Italiano Materiale Poliammide, nylon Monouso (non tessuto): Polipropilene, idrofobo Cura del prodotto, poliammide/nylon Leggere l’etichetta del prodotto. Non utilizzare detergenti. Per garantire la massima durata del materiale, lasciarlo asciugare appeso oppure in asciugatrice a basso calore. Per l’eventuale disinfezione, utilizzare 70% etanolo, 45% isopropanolo o simile. Fissare le chiusure a Velcro prima del lavaggio.
ReTurnBelt Español SystemRoMedic ReTurnBelt se emplea para el levantamiento desde una posición sentada a erguida, así como de útil de apoyo en pie durante el uso de la plataforma de transferencia ReTurn. ReTurnBelt incluye una sección inferior más dura para su sencilla aplicación y un resorte en la parte superior para una mayor comodidad de la plataforma.
Page 31
Español Empleo de ReTurnBelt Dos asistentes con ReTurnBelt Un asistente con ReTurnBelt Accione el freno de ruedas de ReTurn. El usario Fije el cierre sin tensar el cinto. Se oirá un chasquido al abrochar deberá ahora inclinarse hacia adelante y agarrar el cierre.
Page 32
Español Material Poliamida, nailon Desechable (no tejido): Polipropileno, hidrófobo Cuidado del producto, poliamida/nailon Consulte la etiqueta del producto. No utilice detergente. Para una máxima vida útil del material, séquelo colgándolo o con una secadora a baja temperatura. En caso de necesitar desinfección, use etanol de 70%, isopropanol de 45% o similar. Fije las cintas de velcro y el cierre antes de lavar.
Page 36
Simple solutions for great results SystemRoMedic™ is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the user and for the caregiver.
Need help?
Do you have a question about the SystemRoMedic ReTurnBelt and is the answer not in the manual?
Questions and answers