bort medical StabiloPro Quick Manual

bort medical StabiloPro Quick Manual

Knee support

Advertisement

Quick Links

BORT StabiloPro
Kniebandage
Gebrauchsanweisung
182 150
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
BORT StabiloPro Kniebandage
DE
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Bandage zur
Unterstützung der physiologischen Führung des Kniegelenks mit
zirkulären Klettverschlusszügeln und seitlichen Führungsschienen mit im
Bewegungsumfang einstellbaren Gelenken.
Indikationen
DE: Leichte bis mittlere Bandinstabilität des Kniegelenks,
Meniskusverletzungen, Gonarthrose.
AT: Bandinstabilität mittleren Grades, postoperativ.
Kontraindikationen
Thrombosegefahr, hochgradige Varikosis, periphere arterielle
Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare
Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs-
und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der
Haut im versorgten Körperabschnitt, Latexallergie.
Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– bei längeren Ruhephasen ablegen z. B. beim Schlafen
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf offenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von Cremes
oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören
Anziehanleitung
Vor dem Anlegen der Bandage müssen die seitlichen Gelenkschienen
durch eine Fachkraft an die Beinkontur angepasst werden. Zum Anformen
die Schienen aus dem Textil entnehmen und durch Anbiegen (ggf. mit
Schränkeisen) an den seitlichen Verlauf des Patientenbeins angleichen.
Anschließend die Extensions- und Flexionslimitierungen am medialen und
lateralen Zahnsegmentgelenk einstellen. Die Extension ist werkseitig auf
0° eingestellt, die Flexion ist nicht limitiert. Ein anderer Extensionsanschlag
kann montiert werden, indem die Montageschraube gelöst, der werkseitig
eingelegte Begrenzungskeil entfernt, der gewünschte Begrenzungskeil
eingesetzt und mit der Montageschraube befestigt wird. Entsprechend kann
mit den Flexionskeilen verfahren werden.
Zum Anlegen Klettbänder und Bandage zunächst öffnen. Die Bandage so
anlegen, dass die Patellaaussparung direkt um die Kniescheibe liegt. Zuletzt
die beiden Klettverschlüsse so festziehen, dass die Bandage stützt und
komprimiert, aber nicht einschneidet.
BORT StabiloPro Knee Support
EN
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.

Intended purpose

This medical device is a support for supporting the physiological guidance of
the knee joint with circumferential Velcro fastener restraints and side guidance
splints with joints which are adjustable in their scope of movement.

Indications

Mild to moderate side ligament instability of the knee joint, meniscus injuries,
gonarthrosis.

Contraindications

Thrombosis risk, extreme varicosis, peripheral arterial occlusive disease
(PAOD), lymph drainage disorders, also unclear soft tissue swellings distal to
the aid positioned, sensory and circulatory disorders of the region of the body
treated, skin diseases in the part of the body treated, latex allergy.

Application risks/Important notes

This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert staff from whom you have received the
medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material

Fitting instructions

Before putting the support on, the side joint splints must be adapted to
the contour of the leg by an expert. For forming, remove the splints from
the textile and align to the lateral course of the patient's leg by bending it
up (if applicable using a bending iron). Then, set the extension and flexion
restrictions on the medial and lateral toothed segment articulation. The
extension is factory set to 0°, flexion is unrestricted. A different extension stop
can be attached by loosening the assembly screw, removing the limit stopper
inserted ex-works, inserting the desired limit stopper and attaching it with the
assembly screw. You can work accordingly with flexion wedges.
For fitting, first open Velcro straps and the support. Fit the support so that
the patella recess is directly around the kneecap. Finally, tighten both Velcro
fasteners so that the support supports and compresses but doesn't cut in.
BORT StabiloPro Genouillère
FR
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l'un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une orthèse permettant de guider physiologiquement
l'articulation du genou avec des brides de fermeture Velcro circulaires et
des attelles de direction latérales équipées d'articulations réglables dans
l'amplitude de mouvement.
Indications
Instabilité légère à modérée du ligament latéral de l'articulation du genou,
lésions au ménisque, gonarthrose.
Ablegen
Zum Ablegen des Hilfsmittels die Klettbänder öffnen, die Bandage am unteren
Rand seitlich an den Schienen fassen, und nach unten über den Fuß ziehen.
Schließen Sie alle Klettverschlüsse, um Beschädigungen z. B. an anderen
Kleidungsstücken zu vermeiden.
Materialzusammensetzung
Polyamid (PA), Polyester (PES), Polyurethan (PU), Elasthan (EL)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett.
Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen.
Reinigungshinweise
Vor dem Waschen Gelenkschienen herausnehmen und Klettverschluss
schließen, um Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden.
Schonwaschgang
Nicht chemisch reinigen
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 12.2019
Medizinprodukt |
Einzelner Patient – mehrfach anwendbar

Removal

To remove the support, open the Velcro fasteners, grasp the lower edge of the
support at the side on the splints and pull it downwards over the foot. Close
all the Velcro fasteners in order to avoid damaging other items, e.g. to further
clothing.

Material composition

Polyamide (PA), polyester (PES), polyurethane (PU), elastane (EL)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
The product contains latex and can trigger allergic reactions.

Cleaning information

Before washing, remove the joint splints and close the Velcro fastener in order
to avoid damaging other items of clothing.
Delicate wash
Do not clean chemically
Do not dry in a tumble dryer
Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.

Guarantee

The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the
medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the
manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency
(MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 12.2019
Medical device |
Single patient – multiple use
Contre-indications
Risque de thrombose, varices importantes, artériopathie oblitérante
périphérique (AOP), troubles de la circulation lymphatique y compris
tuméfaction des tissus mous d'origine inconnue éloignée de l'aide posée,
troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions du corps
traitées, maladies cutanées sur les zones traitées, allergie au latex.
Risques inhérents à l'utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l'utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu'une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil
– en cas de sensation d'engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
Y(0A58GC*KQPMNL(
D182150|2020-04|003 ML
Nicht bleichen
Nicht bügeln
Do not bleach
Do not iron

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the StabiloPro and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for bort medical StabiloPro

  • Page 1 Patellaaussparung direkt um die Kniescheibe liegt. Zuletzt die beiden Klettverschlüsse so festziehen, dass die Bandage stützt und komprimiert, aber nicht einschneidet. BORT StabiloPro Knee Support Removal To remove the support, open the Velcro fasteners, grasp the lower edge of the support at the side on the splints and pull it downwards over the foot.
  • Page 2 Ne pas repasser Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre. BORT StabiloPro Rodillera Para colocar la órtesis, abra primero las cintas de velcro y el vendaje. Coloque el vendaje de manera que la abertura para la rótula quede justo alrededor de esta.
  • Page 3 Dezelfde procedure kan met de Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik flexiewig worden uitgevoerd. BORT StabiloPro Kolenní bandáž Odložení Chcete-li pomůcku odložit, rozepněte pásky se suchými zipy, uchopte bandáž za spodní okraj na boku dlah a přetáhněte dolů přes chodidlo. Zapněte Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický...
  • Page 4 Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada. Seisuga: 12.2019 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav BORT StabiloPro Bandaj elastic pentru genunchi Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea dispozitivului auxiliar, desfaceți benzile cu scai, prindeți bandajul de marginea inferioară, la nivelul atelelor laterale și trageți-l în jos, Vă...

This manual is also suitable for:

182 150

Table of Contents