Summary of Contents for bort medical StabiloBasic Sport
Page 1
BORT StabiloBasic Sport Rückenbandage mit Pelotte Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 104 690 SP...
Page 2
Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d’emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiunile de utilizare PDF: ga.bort.com...
Page 3
BORT StabiloBasic Sport Rückenbandage mit Pelotte Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben.
Zug gleichmäßig übereinander. Beachten Sie, dass die Bandage mittig platziert ist und stellen Sie sicher, dass der untere Bandagenrand im Leistenbereich (Rumpfbeuge) abschließt. Nur so ist eine optimale Wirkung der StabiloBasic Sport zu erzielen. Die Pelotte ist in die Bandage eingeklettet und kann frei positioniert werden.
Page 5
Gebrauchsanweisung nicht ausreichend beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt. Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Page 6
BORT StabiloBasic Sport Back support with Pad Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
(forward bend). This is the only means to achieve the optimum effect from the StabiloBasic Sport. The pad is attached to the brace using Velcro and can be positioned freely. Ensure that the wide side of the pad points towards the head.
Page 8
Useful life/Lifetime of the product The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if treated appropriately and as recommended. Duty of notification If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer and the Medicines &...
BORT StabiloBasic Sport Bandage dorsal avec pelote Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé...
Page 10
(pliure des hanches). L’effet optimal de StabiloBasic Sport ne peut être obtenu que si le dispositif est porté de cette manière. La pelote est fixée dans l’orthèse par Velcro et peut être positionnée librement.
Page 11
mode d’emploi n’ont pas été suffisamment respectées, le recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative.
Page 12
BORT StabiloBasic Sport Vendaje lumbar con almohadilla Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
Page 13
(flexión del tronco), Pues solo de este modo se logra un efecto óptimo de la StabiloBasic Sport. La almohadilla está fijada en la órtesis mediante velcro y puede colocarse libremente. Asegúrese de que su parte ancha quede hacia arriba.
Page 14
distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.
Page 15
BORT StabiloBasic Sport Fascia dorsale con pelotta La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
Page 16
(linea di flessione del busto). Solo in questo modo si ottiene un’efficacia ottimale di StabiloBasic Sport. La pelotta è fissata all’ortesi con il velcro e può essere posizionata liberamente. Assicurarsi che il lato largo della pelotta sia rivolto verso l’alto.
Page 17
al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate, la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche non autorizzate al prodotto.
Page 18
BORT StabiloBasic Sport-rugbandage met pelotte Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Page 19
Alleen op deze manier kan een optimale werking van de StabiloBasic Sport worden bereikt. De pelotte zit in de orthese vastgeplakt en kan vrij gepositioneerd worden. Zorg dat de brede kant van de pelotte omhoog wijst.
Page 20
op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en -instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Page 21
BORT StabiloBasic Sport Zádová bandáž s pelotou Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi.
Page 22
Dbejte na to, aby ortéza byla umístěna uprostřed, a ujistěte se, že spodní okraj bandáže je zarovnán s oblastí třísel (předklon). Jen tak lze dosáhnout optimálního účinku StabiloBasic Sport. Pelota je v ortéze připevněna suchým zipem a lze ji volně polohovat. Dbejte na to, aby široká strana peloty směřovala k hlavě.
Page 23
Oznamovací povinnost Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje oznámeného subjektu ve vaší...
Page 24
BORT StabiloBasic Sport padjandiga seljabandaaž Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on lülisamba nimmeosa stabiliseerimise ortoos, millel on seljapadjand.
Page 25
Paigaldusjuhis Ortoos paigaldatakse seistes. Asetage ortoos ümber talje ning käeaasade abil kinnitage takjakinnisega mõlemad sulguripooled, tõmmates neid kergelt ühtlaselt üksteise peale. Jälgige, et ortoos oleks paigutatud keskele, ning tagage, et bandaaži alumine serv oleks vastu nimmeosa (painutuskoht). Ainult nii saavutate ortoosi Stabilo Basic Sport optimaalse toime.
Page 26
Teatamiskohustus Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti Terviseametit. Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt: www.bort.com/md-eu-contact. Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse.
Page 27
BORT StabiloBasic Sport Opaska na plecy z wkładką Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.
Page 28
że dolna krawędź opaski kończy się w okolicy pachwiny (skłon tułowia). Tylko w taki sposób można zapewnić optymalne działanie wyrobu StabiloBasic Sport. Orteza posiada wkładkę przymocowaną na rzep, którą można dowolnie dopasować. Pamiętać, by szeroka strona wkładki była skierowana w górę.
Page 29
u którego zakupili Państwo produkt. Prosimy o wyczyszczenie produktu przed złożeniem do reklamacji. Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania może skutkować ograniczeniem lub utratą gwarancji. Nie udziela się gwarancji w przypadku użytkowania niezgodnego ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego z zastosowaniem i instrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian w produkcie. Czas użytkowania/Trwałość...
Page 30
BORT StabiloBasic Sport Bandaj elastic pentru spate cu pelotă Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
Page 31
în poziție centrală și că marginea inferioară a bandajului se află imediat deasupra zonei inghinale (înclinare în față). Numai în acest mod poate fi obținut efectul optim al StabiloBasic Sport. Pelota este atașată la orteză prin intermediul unui sistem cu scai și poate fi poziționată în funcție de necesități.
Page 32
Indicații privind curățarea Program de spălare pentru articole delicate A nu se curăța chimic A nu se folosi înălbitor A nu se usca prin centrifugare A nu se călca A nu se utiliza balsam de rufe. Readuceți produsul la forma inițială și lăsați să se usuce la aer.
Page 33
Declarației de conformitate Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI (UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link: www.bort.com/conformity Versiunea: 11.2019 Dispozitiv medical | Un singur pacient – utilizare multiplă...
Page 36
BORT StabiloBasic Sport Rückenbandage mit Pelotte Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*KQRMPT( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Need help?
Do you have a question about the StabiloBasic Sport and is the answer not in the manual?
Questions and answers