Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Quemador de gasóleo
E
Monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Funcionamiento de una llama
CODICE - CODE
CÓDIGO
3746260
MODELLO - MODEL - MODELE
MODEL - MODELO
F10
TIPO - TYP - TYPE
462T58
2902396 (5) - 02/2013

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello F10

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à...
  • Page 3: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI TIPO 462 T58 54  107 kW 4,5  9 kg/h Portata - Potenza termica – Gasolio, viscosità 4  6 mm Combustibile /s a 20 °C Alimentazione elettrica Monofase, 220 V ± 10% 60Hz Motore 1,1 A assorbiti – 3300 g/min – 345 rad/s 2,5 F Condensatore Trasformatore d’accensione...
  • Page 4: Materiale A Corredo

    DIMENSIONI Flangia Bruciatore D5397 CODICE 3746260 MATERIALE A CORREDO Quantità Descrizione Tubi flessibili con nipples Flangia con due schermi isolanti Viti e dadi per flangia Vite con due dadi per flangia Passacavo Gruppo manutenzione In caso di arresto del bruciatore, per evitare danni all’installazione, non sbloccare il brucia- tore più...
  • Page 5: Installazione

    INSTALLAZIONE FISSAGGIO ALLA CALDAIA • Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi (vedi fig. 2). • Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5), (vedi fig. 3). • Fissare alla portina della caldaia (4) la flangia (1) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interponendo lo schermo isolante (5), (vedi fig.
  • Page 6: Innesco Pompa

    IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Accertarsi, prima di mettere in funzionamento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dell’or- gano di tenuta della pompa. Importante: La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è necessario togliere la vite di by-pass (A).
  • Page 7: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 220V 60Hz ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE Interruttore generale Termostato di limite Termostato sicurezza Segnalazione di blocco a distanza (220V - 0,5A max.) Morsettiera apparecchiatura 530SE Nero Condensatore Motore Nero D5228 NOTE – Sezione dei conduttori: min. 1 mm (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali).
  • Page 8 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro tempe- ratura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 9 REGOLAZIONE SERRANDA I valori riportati in tabella servono per una prima taratura della serranda. Si riferiscono a bruciatore con cofano montato e camera di combustione con depressione zero. Questi valori vanno eventualmente ritoccati a seconda delle specifiche necessità dell’impianto in modo che il numero di Bacharach non sia prossimo a 1.
  • Page 10: Technische Merkmale

    DEUTSCH TECHNISCHE MERKMALE 462 T58 Brennerleistung - Durchsatz 54 ÷ 107 kW – 4,5 ÷ 9 kg/h Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 4 ÷ 6 mm /s bei 20°C Stromversorgung Einphasig, 220 V ± 10% 60Hz Motor Stromaufnahme 1,1 A – 3300 U/min – 345 rad/s 2,5 F Kondensator Zündtransformator...
  • Page 11: Mitgeliefertes Zubehör

    ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5397 CODE 3746260 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Menge Beschreibung Ölschläuche mit Nippel Flansch mit zwei Isolierdichtungen Schrauben und Mutter für Flansch Schraube mit zwei Muttern für Flansch Kabeldurchführung Wartungsystem Im Falle des Abschaltens des Brenners den Brenner nicht mehrmals hintereinander entstö- ren, um Schäden an der Installation zu vermeiden.
  • Page 12 INSTALLATION BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2).   Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 3).  Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 4).
  • Page 13: Wichtiger Hinweis

    ÖLVERSORGUNGSANLAGE Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
  • Page 14: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 220V 60Hz ACHTUNG NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN Hauptschalter 6A max. Begrenzungsthermostat Sicherheitstemperaturbe- grenzer Störabschaltung-Fernmeldung (220V - 0,5 A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 ANMERKUNGEN: – Leiterdurchmesser: min. 1 mm (außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze).
  • Page 15 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur. Entsprechend der gewünschten Kesselleistung werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und der Luftklappe gemäß...
  • Page 16 LUFTKLAPPEN EINSTELLUNG Die in der Tabelle angegebenen Werte dienen zu einer Grundeinstellung der Luftabschlußklappe. Sie beziehen sich auf den Brenner mit montierter Brennerhaube und Unterdruck 0 im Feuerraum. Diese Werte müssen ggf. je nach Anlagenbedarf geändert werden, so dass der Bacharach-Wert nicht nahe 1 liegt.
  • Page 17: Donnees Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES TYPE 462 T58 54  107 kW 4,5  9 kg/h Puissance thermique – Débit – Fioul domestique, viscosité 4  6 mm Combustible /s à 20 °C Alimentation électrique Monophasée, 220 V ± 10% 60Hz Moteur 1,1 A absorbés –...
  • Page 18: Materiel Fourni

    DIMENSIONS Bride Brûleur D5397 CODE 3746260 MATERIEL FOURNI Quantité Dénomination Tubes flexibles avec mamelons Bride avec deux joints isolants Vis et écrous pour bride Vis avec deux écrous pour bride Passe-câble Groupe entretien En cas d'arrêt du brûleur, afin d'éviter des dommages à l'installation, ne pas débloquer le brûleur plus de deux fois de suite.
  • Page 19 INSTALLATION FIXATION A LA CHAUDIERE  Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 2). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 3).  Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des ...
  • Page 20: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Page 21 SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 220V 60Hz ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE Interrupteur général Thermostat de réglage Thermostat de sécurité Siignalisation de sécurité à distance (220V - 0,5A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE * Noir Condensateur Moteur...
  • Page 22 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Selon le débit nécessaire pour la chaudière, il faut déterminer le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion et le réglage du volet d’air, selon le tableau ci-dessous: Les valeurs indiquées sur le tableau sont obtenues sur une chaudières CEN (selon EN 303).
  • Page 23 REGLAGE VOLET D’AIR Les valeurs portées sur le tableau de la notice technique servent au préréglage du brûler, lors de la mise en route. Ce préréglage s’entend avec capot du brûleur monté et chambre de combustion avec dépression zéro. Ces valeurs seront éventuellement retouchées selon les besoins de l’installation, de façon que le numéro Bacharach ne soit plus proche de 1.
  • Page 24: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA TYPE 462T58 Thermal power – Output 54 – 107 kW – 4.5 – 9 kg/h Fuel Gas oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C Electrical supply Single phase, 220 V ± 10% 60Hz Motor Run current 1.1 A –...
  • Page 25: Overall Dimensions

    OVERALL DIMENSIONS Flange Burner D5397 CODE 3746260 BURNER EQUIPMENT Quantity Description Flexible pipes with nipples Flange with two insulating gaskets Screws and nuts for flange Screw with two nuts for flange Cable grommet Maintenance assembly In the event of a burner lockout, more than two consecutive burner reset operations could cause damage to the installation.
  • Page 26: Maintenance Position

    INSTALLATION BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 2).   Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see fig. 3).  Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5), (see fig.
  • Page 27: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Page 28: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 220V 60Hz WARNING DO NOT EXCHANGE THE NEUTRAL WITH THE PHASE. Main switch Limit thermostat Safety thermostat Remote lock-out signal (220V - 0.5A max.) Terminal board of control-box 530SE Valve Black Capacitor Motor Black D5228 NOTES – Wires of min. 1 mm section.
  • Page 29: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 30: Air Damper Adjustment

    AIR DAMPER ADJUSTMENT The values stated in the table are necessary for the first setting of air-damper. They are relevant to a burner with mounted cowling and combustion chamber with depression zero. These values should be adjusted, on the basis of the specific requirements of the system, so that the Bacharach number is not near 1.
  • Page 31: Datos Técnicos

    ESPA Ñ DATOS TÉCNICOS TIPO 462T58 Potencia térmica – Caudal 54 ÷ 107 kW – 4,5 ÷ 9 kg/h Combustible Gasóleo, viscosidad 4 ÷ 6 mm /s a 20 °C Alimentación eléctrica Monofásica, 220 V ± 10% 60Hz Motor 1,1 A absorbidos – 3300 rpm – 345 rad/s 2,5 F Condensador Transformador de encendido...
  • Page 32: Forma De Suministro

    DIMENSIONES Brida Quemador D5397 CÓDIGO 3746260 FORMA DE SUMINISTRO Cantidad Descripción Tubos flexibles con racords Brida con dos juntas aislantes Tornillos y tuercas para brida Tornillo con dos tuercas para brida Anillo pasacable Conjunto mantenimiento En caso de parada del quemador, para evitar daños en la instalación, no desbloquear el quemador más de dos veces seguidas.
  • Page 33: Instalación

    INSTALACIÓN FIJACIÓN A LA CALDERA • Introduzca en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver fig. 2). • Ensanche, si es necesario, los agujeros de la protección aislante (5), (ver fig. 3). • Fije a la portezuela de la caldera (4) la brida (1) mediante los tornillos (2) y (si es necesario) las tuercas (3) interponiendo la protección aislante (5), (ver Fig.
  • Page 34: Instalación Hidráulica

    INSTALACIÓN HIDRÁULICA Atención: antes de poner en funcionamiento el quemador hay que asegurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obstruido. Una contrapresión excesiva causaría la rotura del órgano de estanquidad de la bomba. ATENCIÓN La bomba está prevista para funcionar en bitubo. Para el funcionamiento monotubo se debe quitar el tornillo de by- pass (A), (ver la figura).
  • Page 35 INSTALACIÓN ELÉCTRICAS 220V 60Hz ATENCIÓN NO INTERCAMBIE EL NEUTRO CON LA FASE Interruptor general Termóstato de regulación Termóstato de seguridad Señalización de bloqueo a distancia (220V - 0,5A máx.) Regleta de conexión caja de control 530SE Negro Condensador Motor Negro D5228 NOTAS: –...
  • Page 36: Regulación De La Combustión

    REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Según la Directiva Rendimiento 92/42/CEE, la aplicación del quemador en la caldera, la regulación y el ensayo tienen que ser efectuados como indicado en el manual de instrucciones de la misma caldera, incluido el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temperatura y la temperatura media del agua de la caldera.
  • Page 37: Programa De Puesta En Marcha

    REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE Los valores que se muestran en la tabla sirven para realizar una calibración preliminar del registro. Se refieren al quemador con la cubierta montada y la cámara de combustión con depresión igual a ce- ro. Estos valores se deben modificar eventualmente según las necesidades específicas de la in- stalación de manera que el número de Bacharach no se aproxime a 1.
  • Page 40 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación...

This manual is also suitable for:

462t58

Table of Contents