Advertisement

LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
IT
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
EN
MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
FR
2-3 Gruppi - 2-3 Gruppi XT
2-3 Groups - 2-3 Groups XT
2-3 Groupes - 2-3 Groupes XT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nuova Simonelli APPIA life 2-3 Groups

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) 2-3 Gruppi - 2-3 Gruppi XT 2-3 Groups - 2-3 Groups XT 2-3 Groupes - 2-3 Groupes XT...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY INDICATIONS PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES DATI TECNICI / TECHNICAL DATA/ DONNÉES TECHNIQUES DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO / QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS / RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ...
  • Page 4: Prescrizioni Di Sicurezza

    IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni ri- guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 5 qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell’alimenta- zione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa. • Durante l’installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve verificare l’idoneità...
  • Page 6 • L’alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L’installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell’impianto conferma che l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati. • Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 2 bar ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamen- to della macchina non deve superare il 4 bar.
  • Page 7 • Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l’interruttore della macchina e staccare la spina. • Allorché si decida di non utilizzare più un appa- recchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
  • Page 8 I cavi elettrici di alimentazione devono essere di- mensionati in funzione della massima corrente ri- chiesta dalla macchina in modo che la caduta di ten- sione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%. • Predisposizione idrica. Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che for- nisce acqua con durezza massima di 3/5°...
  • Page 9 Il Costruttore declina ogni responsabilità per even- tuali danni a cose o persone derivanti dall’inosser- vanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamento e spostamento di materiali. MOVIMENTAZIONE • Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
  • Page 10 CONTROLLO CONTENUTI Al ricevimento della scatola, verificare che l’imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All’interno dell’imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo. In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona. Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola. La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della macchina.
  • Page 11: Safety Indications

    EN SAFETY INDICATIONS • The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.
  • Page 12 supply do not correspond to the nameplate data. • When installing the device, it is necessary to use the parts and materials sup- plied with the device itself. Should it be necessary to use other parts, the installation engineer needs to check their suitability for use in contact with water for human consumption.
  • Page 13 installation engineer needs confirmation from the owner/manager of the sys- tem that the water complies with the requirements and standards stated above. • For machines connected to the mains water supply, the minimum pressure must be 2 bar and the maximum pressure for correct machine operation must not exceed 4 bar.
  • Page 14 • Should you decide to stop using this type of unit, we suggest you render it inoperable by unplug- ging it and cutting the power supply cord. • Never dispose of the machine in the environ- ment: to dispose of the machine, contact an au- thorized center or contact the manufacturer for pertinent indications.
  • Page 15 The power wires must be sized according to the maximum current required by the machine to en- sure a total voltage loss under full load of less than • Plumbing requirements. Prepare a suitable drain and a mains that supply water a maximum hardness of 3/5 French degrees (60/85 ppm).
  • Page 16 Failure to respect current safety regulations and standards on lifting and handling materials ab- solves the Manufacturer from all liability for possi- ble damage to person or things. MOVEMENTS • Slowly lift the pallet about 30 cm from the ground and reach the loading area.
  • Page 17 CONTENTS CHECK Upon receipt of the box, check that the packaging is intact and visually undam- aged. Inside the packaging must be the instruction manual and the relative kit. In case of damage or faults, contact your local dealer. For any communication, always communicate the serial number. The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the machine.
  • Page 18: Prescriptions De Sécurité

    FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par consé- quent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulièrement importantes sur la sécuri- té...
  • Page 19 être installée conformément aux réglementations (codes) fédérales, provin- ciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C'est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être effectués par un technicien qualifié. La garantie est annulée si les caracté- ristiques de l'alimentation électrique ne correspondent pas aux données figu- rant sur la plaque signalétique.
  • Page 20 Vérifier que les grilles d’aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bou- chées, en particulier celles du chauffe-tasses. • Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.
  • Page 21 • Le technicien autorisé doit, avant d’effectuer toute opération d’entretien, éteindre l’interrup- teur de la machine et débrancher la fiche de la prise de courant. • Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le câble d’alimentation, après avoir débranché...
  • Page 22 Les câbles d'alimentation électrique doivent être dimensionnés en fonction du courant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%. • Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d'eau appropriée et un réseau d'alimentation en eau d'une dureté...
  • Page 23 Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels ré- sultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. MANUTENTION • Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
  • Page 24 CONTRÔLES DES CONTENUS Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l'emballage soit intègre et visuellement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équi- pement. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine. La communication doit être effectuée dans les 8 jours suivant la réception de la machine.
  • Page 25: Informazioni Generali General Informations Informations Générales

    MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: APPIA LIFE 2-3 gruppi MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE MACHINE MODEL: APPIA LIFE 2-3 groups FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italie...
  • Page 26: Dati Tecnici Technical Data Données Techniques

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES...
  • Page 27 Gruppi Groups Groupes Voltaggio 220-240 Voltage 380-415 V3N~ Voltage Potenza 3200/3400 Power 5200 4700/4900 Puissance Capacità caldaia vapore Steam boiler capacity 15,3 Capacité chaudière vapeur Peso netto Net weight kg/lb 54/119 72/159 Poids net Peso lordo Gross weight 66/145 85/187 Poids brut Dimensioni / Dimensions / Dimensions 1014...
  • Page 28: Descrizione Macchina Machine Description Description De La Machine

    DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE...
  • Page 29 Pulsanti erogazione Dispensing buttons Touches de distribution Manopola vapore Steam knob Poignée vapeur Lancia vapore Steam wand Lance vapeur Beccuccio erogazione Delivery spout Bec de distribution Portafiltro Filter holder Port-filtre Interruttore generale Main switch Interrupteur général Piede regolabile Adjustable foot Pied réglable Lancia Easycream Easycream wand...
  • Page 30 USO PREVISTO INTENDED USE USAGE PRÉVU • Macchina progettata e co- • Machine designed and built re- • Machine conçue et construite struita rispettando quanto specting what is expressed in conformément au contenu espresso nella dichiarazione the declaration of conformity. de la déclaration de confor- di conformità.
  • Page 31 USO IMPROPRIO IMPROPER USE USAGE NON CONFORME In questo paragrafo sono elen- This chapter lists a number Ce paragraphe énumère seu- cate solo alcune situazioni di reasonably foreseeable lement quelques situations uso scorretto ragionevolmente improper uses. The machine d’usage incorrect raisonnable- prevedibile.
  • Page 32 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION 5 > > 30°C Per sollevare la macchina sono To lift the machine are neces- Au moins 2 personnes sont né- necessarie almeno 2 persone. sary 2 or more operators. cessaires pour soulever la ma- chine. POSIZIONAMENTO POSITIONING POSITIONNEMENT Prima di installare la macchina,...
  • Page 33 ALLACCIAMENTO IDRICO WATER CONNECTION BRANCHEMENT À L’ARRIVÉE D’EAU Evitare strozzature Avoid throttling Éviter les étrangle- nei tubi di collega- in the connecting ments des tubes de mento. Verificare tubes. Assess that connexion. Vérifier che lo scarico sia in grado di the drain pipe is able to elim- que l’évacuation soit en mesure eliminare gli scarti.
  • Page 34 ALLACCIAMENTO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ELETTRICO Prior to connecting the machine Avant de brancher a machine to the electrical mains, assess à un réseau électrique, vérifier Prima di allacciare la macchina that the voltage shown on the que le voltage indiqué sur la a una rete elettrica verificare machine’s data plate corre- plaquette des données de la...
  • Page 35 OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Al termine dell’installazione, At the end of installation, the Au terme de l’installation, le il dispositivo viene attivato e device is switched on and taken dispositif doit être actionné portato fino alla condizione no- to rated operating conditions, jusqu’à...
  • Page 36: Regolazioni Del Tecnico Qualificato Qualified Technician Adjustments Réglages Du Technicien Qualifié

    REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ operazioni The operations de- Les opérations dé- seguito descritte scribed below must crites ci-dessous devono essere svolte solo da be carried out only by special- doivent être effectuées exclusive- tecnici specializzati.
  • Page 37 REMPLISSAGE AUTOMATIQUE RIEMPIMENTO AUTOMATICO FILLING BOILER DE LA CHAUDIÈRE CALDAIA AUTOMATICALLY Tous les modèles APPIA LIFE Tutti i modelli APPIA LIFE sono All models APPIA LIFE are sont munis d’une sonde de muniti di sonda di livello, per equipped with a level gauge to niveau, afin de maintenir le ni- mantenere costante il livello di keep the water level inside the...
  • Page 38 RÉGLAGE PRESSOSTAT/POMPE REGOLAZIONE PRESSOSTAT / PUMP PRESSOSTATO/POMPA ADJUSTMENT Pour modifier la pression de ser- Per modificare la pressione di To adjust the service pressure vice de la chaudière, c’est-à-dire esercizio della caldaia, quindi of the boiler, thus regulating la température de l’eau, en fonc- la temperatura dell’acqua, in the water temperature, accord- tion des différentes exigences...
  • Page 39 La pressione impostata della The set pump pressure is shown La pression de la pompe para- pompa viene visualizzata du- during a delivery, on the lower métrée est visualisée dans la rante una erogazione, nel setto- part of the gauge. partie inférieure du manomètre re inferiore del manometro.
  • Page 40 GRUPPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUP sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUPE sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF OFF ON...
  • Page 41: Utilizzo Use Utilisation

    UTILIZZO UTILISATION L’operatore deve prima Before starting to use the Avant de commencer di iniziare la lavorazione, appliance, the operator à travailler, l’opérateur accertarsi di aver letto e ben must be sure to have read and doit avoir lu et compris toutes compreso le prescrizioni di si- understood the safety prescrip- les prescriptions de sécurité...
  • Page 42 EROGAZIONE CAFFÈ COFFEE DISPENSING DISTRIBUTION CAFÉ Dopo aver messo a punto la After commissioning the ma- Après avoir mis au point la ma- macchina: chine: chine: • Inserire il filtro desiderato • Insert the desired filter (sin- • Introduire le filtre désiré (singolo o doppio all’interno gle or double inside the filter (simple ou double à...
  • Page 43 EROGAZIONE VAPORE STEAM DISPENSING DISTRIBUTION VAPEUR Durante l’uso della lancia del While using the steam nozzle, Lors de l'utilisation de la lance vapore, prestare molta atten- you must pay attention to not à vapeur, veiller à ne pas placer zione a non mettere le mani place your hands beneath it les mains sous la lance et à...
  • Page 44 PREPARAZIONE MAKING PRÉPARATION DEL CAPPUCCINO CAPPUCCINO DU CAPPUCCINO Immergere il beccuccio del va- Immerse the nozzle all the way Plonger le bec de la vapeur pore in fondo al recipiente di into a container 1/3 full of milk. dans le fond du récipient à lait latte pieno per 1/3.
  • Page 45 EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING DISTRIBUTION EAU CHAUDE Lors de l’utilisation de la lance Durante l’uso della lancia While using the hot water noz- de l’eau chaude, veiller à ne pas dell’acqua calda, prestare mol- zle, pay careful attention not placer les mains sous la lance et ta attenzione a non mettere le to place your hands beneath it...
  • Page 46 LANCIA VAPORE CON STEAM WAND WITH LANCE À VAPEUR AVEC SONDA DI TEMPERATURA TEMPERATURE PROBE SONDE DE TEMPÉRATURE (EASYCREAM - OPTIONAL (EASYCREAM - OPTIONAL (EASYCREAM - OPTION SOLO VERSIONE V) ON V MODEL ONLY) UNIQUEMENT VERSION V) Come optional la macchina può As an optional extra, the ma- En option, la machine peut être essere equipaggiata della lan-...
  • Page 47 PROGRAMMAZIONE (versioni S e V) PROGRAMMING (S and V versions) PROGRAMMATION (versions S et V) PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMATION PROGRAMMATION DOSES Pour entrer dans le mode To access the programming Per entrare negli ambienti di programmation, procéder units, proceed as follows: programmazione, operare comme suit :...
  • Page 48 PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMING COFFEE PROGRAMMATION CAFÉ CAFFÈ DOSES DOSES Per programmare la dose di ac- To programme the amount of Pour programmer la dose d’eau qua relativa a uno dei tasti ero- water for each of the delivery correspondant à une touche de gazione, procedere come segue: keys, proceed as follows: distribution, procéder :...
  • Page 49 PROGRAMMAZIONE ACQUA PROGRAMMING HOT WATER PROGRAMMATION EAU CALDA CHAUDE Entrer dans la programmation Use the relevant procedure to Entrare in programmazione se- selon la procédure correspon- enter the programming func- condo la relativa procedura. dante. tion. • Premere il tasto selezione ac- •...
  • Page 50 Gruppo 1 Gruppo 2 Group 1 Group 2 Groupe 1 Groupe 2 Tasto Touche (tempo on) (tempo off) (on time) (off time) (on délai) (off délai) 2 minuti 5 minuti 2 minutes 5 minutes 2 minutes 5 minutes 10 minuti 10 minutes 10 minutes 4 minuti...
  • Page 51 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSI STANDARD STANDARD DOSES DOSES STANDARDS Il est possible de paramétrer It is possible to enter pre-set È possibile impostare dei valori des valeurs prédéfinies pour les values for the 4 group doses predeterminati per le 4 dosi del 4 doses du groupe, pour l’eau and water (steam).
  • Page 52 COPIATURA DOSI COPYING DOSE SETTINGS COPIE DES DOSES È possibile copiare le dosi me- It is possible to copy the dose Il est possible de copier les morizzate per il gruppo 1 nelle settings for group 1 to groups doses mémorisées pour le dosi del gruppo 2 o 3.
  • Page 53 PROGRAMMAZIONE EASYCREAM PROGRAMMATION EASYCREAM (OPTIONAL) PROGRAMMING (OPTIONAL) EASYCREAM (EN OPTION) Entrare in programmazione te- Access programming by holding Accéder à la programmation en nendo premuto per 5 secondi the continuous key (P7) of the appuyant pendant 5 secondes il tasto di erogazione continua first group for 5 seconds.
  • Page 54 operazioni The operations de- Les opérations dé- seguito descritte scribed below must crites ci-dessous devono essere svolte solo da be carried out only by special- doivent être effectuées exclusive- tecnici specializzati. ized technicians. ment par des Techniciens Qualifiés. Il Costruttore non risponde di The Manufacturer is not respon- Le Fabricant ne répond pas des alcun danno a cose o persone...
  • Page 55 7.8.1 7.8.1 7.8.1 ATTIVAZIONE POMPA ENABLING THE PUMP ACTIVATION POMPE DURANTE LIVELLO DURING LEVELLING PENDANT LE NIVEAU Tramite il tasto caffè corto (P5) Use the espresso key (P5) to set La touche café court (P5) du del secondo gruppo si imposta pump enabling during levelling: deuxième groupe permet d’acti- l’attivazione della pompa du-...
  • Page 56 7.8.4 7.8.4 7.8.4 ENABLING THE HOT WATER ACTIVATION DE LA POMPE AVEC ATTIVAZIONE POMPA PUMP (MACHINES FITTED EAU CHAUDE (UNIQUEMENT CON ACQUA CALDA (SOLO WITH ECONOMISER ONLY) POUR MACHINES AVEC PER MACCHINE CON ÉCONOMISEUR) ECONOMIZZATORE) Use the hot water key (P3) to La touche eau chaude (P3) per- Tramite il tasto acqua calda set the pump to switch on while...
  • Page 57 7.8.6 7.8.6 7.8.6 RESTORING DEFAULT RÉINITIALISATION DES RIPRISTINO PARAMETRI DI SETTINGS PARAMÈTRES PAR DÉFAUT DEFAULT It is possible to restore default Il est possible de réinitialiser les È possibile un ripristino dei pa- settings, i.e. pump level, water paramètres par défaut, c’est-à- rametri di default, cioè...
  • Page 58 CICLO AUTOMATICO DI AUTOMATIC GROUP CYCLE AUTOMATIQUE DE PULIZIA GRUPPI CLEANING CYCLE NETTOYAGE DES GROUPES Premere e tenere premuto il Press and hold the hot water Maintenir la touche eau chaude tasto acqua calda (P3) per 3 key (P3) for 3 seconds to access (P3) appuyée pendant 3 secondes secondi per accedere alla fun- the automatic cleaning func-...
  • Page 59 PROGRAMMAZIONE (versione XT) PROGRAMMING (XT version) PROGRAMMATION (version XT) Le schermate descritte nel pre- The screens described in this fenêtres-vidéo décrites sente manuale sono puramente manual are indicative only. dans ce manuel sont purement indicative. indicatives.
  • Page 60 DOSI DOSES DOSES Permette di accedere alle fun- It allows to access the following Permet d’accéder aux fonc- zioni: functions: tions: • Programmazione dosi • Doses programming • Programmation doses • Trasferimento dosi • Doses transfer • Transfert des doses •...
  • Page 61 8.1.1 PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMING PROGRAMMATION DES DOSES Scegliere dal display su quale From display, select the group Choisir sur l’affichage le groupe gruppo fare la programmazione on which doses must be pro- sur lequel programmer les doses. delle dosi. grammed.
  • Page 62 1° gruppo / group / groupe 8.1.2 8.1.2 8.1.2 TRASFERIMENTO DOSI DOSES TRANSFER TRANSFERT DES DOSES Scegliere con i tasti (A) e (B) su Select the group for doses trans- Choisir à l’aide des touches (A) quale gruppo fare il trasferimen- fer using the keys (A) and (B).
  • Page 63 8.1.3 8.1.3 8.1.3 IMPOSTAZIONI STANDARD PROGRAMMATIONS STANDARD SETTINGS STANDARD Dopo l’accesso, premere il tasto After access, press the OK key (D) Après l’accès, appuyer sur la OK (D) per confermare il ripristi- to confirm the reset of the de- touche OK (D) pour confirmer no alle impostazioni di fabbrica.
  • Page 64 00’ 00’ 8.1.4 8.1.4 8.1.4 SCALDATAZZE CUPWARMER CHAUFFE-TASSES (OPTIONAL) (OPTIONAL) (EN OPTION) Dopo l’accesso selezionare con i After access, select the cup Après l’accès, sélectionner à tasti (A) e (B) la modalità di fun- warmer mode using the keys (A) l’aide des touches (A) et (B) la zionamento dello scaldatazze.
  • Page 65 PULIZIA GRUPPI GROUPS CLEANING NETTOYAGE DE GROUPES Dopo l’accesso dal display, i ta- After access from display, the Après l’accès depuis l’affichage, sti caffè continuo (P7) dei grup- continuous keys (P7) of the les touches café continu (P7) des pi inizieranno a lampeggiare. groups will begin to flash.
  • Page 66 DISPLAY E TASTI DISPLAY AND BUTTONS AFFICHAGE ET TOUCHES Permette di accedere alle fun- It allows to access the following Permet d’accéder aux fonc- zioni: functions: tions: • Unità di misura • Unit of measurement • Unité de mesure • Luminosità...
  • Page 67 °C / °F 8.3.1 8.3.1 8.3.1 UNITÀ DI MISURA MEASUREMENT UNITS UNITÉ DE MESURE Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and se- Appuyer sur OK (D) pour accé- selezionare con i tasti (A) e (B) lect the unit of measurement der et sélectionner à...
  • Page 68 8.3.2 8.3.2 8.3.2 LUMINOSITÀ TASTI KEYS BRIGHTNESS LUMINOSITÉ TOUCHES Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and se- Appuyer sur OK (D) pour accé- selezionare con i tasti (A) e (B) lect the brightness of the keys der et sélectionner à...
  • Page 69 8.3.3 8.3.3 8.3.3 TIMEOUT DISPLAY DISPLAY TIMEOUT DÉLAI D’AFFICHAGE Selezionare con i tasti (A) e (B) il Select the time taken by the dis- Sélectionner à l’aide des touches tempo impiegato dal display per play to access the standby mode (A) et (B) le temps employé...
  • Page 70 8.3.4 8.3.4 8.3.4 VISUALIZZA TEMPO DELIVERY TIME AFFICHER LE TEMPS DE EROGAZIONE DISPLAYING DISTRIBUTION Selezionare con i tasti (A) e (B) Select the seconds during Sélectionner à l’aide per quanti secondi visualizzare which the dispensing time is touches (A) et (B) les secondes sul display il tempo di erogazio- shown on the display with the pendant lesquelles le temps de...
  • Page 71 CONTATORI COUNTERS COMPTEURS Permette di accedere alla visua- It allows to access the visualiza- Permet d’accéder à l’affichage lizzazione dei contatori. tion of the counters. des compteurs. • Contatori Gruppo 1, 2 e 3 • Counters of Group 1, 2, and 3 •...
  • Page 72 IMPOSTAZIONI SETTINGS PROGRAMMATIONS Permette di accedere alle fun- It allows to access the following Permet d’accéder aux fonc- zioni: functions: tions: • Lingua • Language • Langue • Numero di gruppi • Group number • Nombre de groupes • Informazioni •...
  • Page 73 8.5.1 8.5.1 8.5.1 LINGUA LANGUAGE LANGUE Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and scroll Appuyer sur OK (D) pour ac- scorrere con i tasti (A) e (B) le the options for selecting the céder et faire défiler avec les opzioni per selezionare la lin- language of the display with the touches (A) et (B) les options...
  • Page 74 8.5.2 8.5.2 8.5.2 NUMERO GRUPPI GROUPS NUMBER NOMBRE DE GROUPES Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and scroll Appuyer sur OK (D) pour ac- scorrere con i tasti (A) e (B) le the options for setting the num- céder et faire défiler avec les opzioni per impostare il nume- ber of the groups (2-3) on the...
  • Page 75 APPIA LIFE RELEASE SW X.XX 8.5.3 8.5.3 8.5.3 INFORMAZIONI INFORMATIONS INFORMATIONS Visualizza il nome macchina e la It shows the name of the ma- Affiche le nom de la machine et versione del software installato. chine and the version of the la version du logiciel installé.
  • Page 76: Pulizia Cleaning Nettoyage

    PULIZIA CLEANING NETTOYAGE • Prima di eseguire qualsi- • The machine must be set • Avant d'effectuer toute asi operazione di pulizia, to “O” power before any opération de nettoyage, togliere tensione premen- cleaning operations are couper l'alimentation en do l’interruttore su "O". performed.
  • Page 77 PULIZIA DOCCETTE CLEANING THE NETTOYAGE DOUCHES COFFEE-HOLDERS Effettuare la pulizia delle doc- Il est recommandé d’effec- Cleaning the coffee-holder once cette settimanalmente: tuer le nettoyage des douches a week: • Svitare la vite posta al centro toutes les semaines. • Turn the screw placed in the della doccetta.
  • Page 78 PULIZIA GRUPPO CON CLEANING WITH NETTOYAGE GROUPE AVEC FILTRO CIECO THE BLIND FILTER FILTRE AVEUGLE La macchina permette il lavag- The machine is pre-set for La machine permet le lavage gio del gruppo erogazione con cleaning the delivery unit with du groupe de distribution avec ciclo automatico di pulizia e a specific washing powder.
  • Page 79 RIGENERAZIONE DELLE RESIN AND SOFTENER RÉGÉNÉRATION DES RESINE DELL’ADDOLCITORE REGENERATION RÉSINES DE L’ADOUCISSEUR Al fine di evitare la formazione To avoid scaling deposits in Afin d’éviter la formation de di depositi calcarei all’interno the boiler and in the heating dépôts calcaires à l’intérieur de della caldaia e degli scambia- exchangers, the softener must la chaudière et des échangeurs...
  • Page 80 Les procédures de régénération Le procedure di rigenerazione Regeneration procedures are as sont les suivantes : sono le seguenti: follows: Éteindre la machine et Spegnere la macchina e Turn the machine off and placer un récipient d’une mettere un recipiente della place a container large capacité...
  • Page 81: Manutenzione / Maintenance / Entretien

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Durante la manutenzione / ripa- During maintenance / repairs, Pendant l’entretien / répara- razione i componenti utilizzati the parts used must be able tion, les composants utilisés devono garantire di mantenere to guarantee compliance with doivent garantir le maintien des i requisiti di igiene e sicurezza the safety and hygiene require- caractéristiques d’hygiène et...
  • Page 82 MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V APPIA LIFE V MACHINE FUNCTION MESSAGES MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE V Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Display and key indications Cause Effect Solution Indications affichage et touches Causes Effet Solution Se l’erogazione non è Se entro i primi tre interrotta manualmen- secondi dall’inizio...
  • Page 83 Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Display and key indications Cause Effect Solution Indications affichage et touches Causes Effet Solution Se dopo 90 secondi dall’inizio, con pompa inserita durante altoli- vello, a 180 secondi se è disabilitata, il livello non Viene disattivata la è...
  • Page 84: Schemi Diagram Schémas

    SCHEMI DIAGRAM SCHÉMAS...
  • Page 85 12.1 12.1 12.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ELECTRIQUE S 2/3 GR. S 2/3 GR. S 2/3 GR. EV H Elettrovalvola vapore/ EV H Steam / hot water EV H Electrovanne vapeur/ au chaude acqua calda solenoid valve EV1-2-3 Elettrovalvola EV1-2-3 Group delivery EV1-2-3...
  • Page 87 12.2 12.2 12.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ELECTRIQUE V 2/3 GR. V 2/3 GR. V 2/3 GR. Scaldatazze Cup warmer Chauffe-tasses EVHW Elettrovalvola EVHW Hot water mixer EVHW Electrovanne miscelatore acqua calda solenoid valve mélangeur eau chaude Elettrovalvola livello Level solenoid valve Electrovanne niveau EV1-2-3...
  • Page 89 12.3 12.3 12.3 SCHEMA ELETTRICO XT XT ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ELECTRIQUE XT Scaldatazze Cup warmer Chauffe-tasses EVHW Elettrovalvola EVHW Hot water mixer EVHW Electrovanne miscelatore acqua calda solenoid valve mélangeur eau chaude Elettrovalvola livello Level solenoid valve Electrovanne niveau EV1-2-3 Elettrovalvola EV1-2-3 Group delivery...
  • Page 91 12.4 12.4 12.4 SCHEMA IDRAULICO WATER MAINS DIAGRAM SCHÉMA HYDRAULIQUE 2/3 GR. 2/3 GR. 2/3 GR. Rubinetto generale General tap Robinet général Pompe Pompa Pump Valvola di ritegno Retaining valve Vanne de rétention Vanne d’expansion Valvola di espansione Expansion valve Elettrovalvola livello Refill electrovalve Electrovanne niveau...
  • Page 92 12.5 12.5 12.5 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE 2 GRUPPI 2 GROUPS 2 GROUPES Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Élément Q.tà Numéro Partie Description Matériau 00017741 Caldaia 2 gruppi / Boiler 2 groups / Chaudière 2 groupes Cu DHP 99.9 00017751 Coppa D.180 PR / D.180 PR Bevel gear / Coupe D.180 PR...
  • Page 93 12.6 12.6 12.6 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE 3 GRUPPI 3 GROUPS 3 GROUPES Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Élément Q.tà Numéro Partie Description Matériau 00018111 Caldaia 3 gruppi / Boiler 3 groups / Chaudière 3 groupes Cu DHP 99.9 00017751 Coppa D.180 PR / D.180 PR Bevel gear / Coupe D.180 PR...
  • Page 94 déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari. Regulations on Good Manufacturing Practice of materials and objects and on the use of Bisphenol A in paints and coatings intended to come into contact with food.
  • Page 95 Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°...
  • Page 96 F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...

This manual is also suitable for:

Appia life 2-3 groups xt

Table of Contents