Advertisement

LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
IT
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
EN
MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
FR
1 Gruppo
1 Group
1 Groupe

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nuova Simonelli APPIA life 1 Group

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) 1 Gruppo 1 Group 1 Groupe...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY INDICATIONS PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES DATI TECNICI / TECHNICAL DATA/ DONNÉES TECHNIQUES DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO / QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS / RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ...
  • Page 4: Prescrizioni Di Sicurezza

    IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenu- te nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 5 lata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. La garan- zia decade nel caso in cui le caratteristiche dell’alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
  • Page 6 • Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivol- gersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. • In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
  • Page 7 • Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qual- siasi operazione di manutenzione, spegnere l’inter- ruttore della macchina e staccare la spina. • Allorché si decida di non utilizzare più un apparec- chio di questo tipo si raccomanda di renderlo inope- rante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
  • Page 8 I cavi elettrici di alimentazione devono essere dimensio- nati in funzione della massima corrente richiesta dalla macchina in modo che la caduta di tensione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%. • Predisposizione idrica. Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che forni- sce acqua con durezza massima di 3/5°...
  • Page 9 Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza del- le norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamen- to e spostamento di materiali. MOVIMENTAZIONE • Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
  • Page 10 CONTROLLO CONTENUTI Al ricevimento della scatola, verificare che l’imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All’interno dell’imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo. In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona. Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola. La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della mac- china.
  • Page 11: Safety Indications

    EN SAFETY INDICATIONS • The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.
  • Page 12 warranty expires if the characteristics of the power supply do not correspond to the nameplate data. • When installing the device, it is necessary to use the parts and materials supplied with the device itself. Should it be necessary to use other parts, the installation engineer needs to check their suitability for use in contact with water for human consumption.
  • Page 13 tion engineer needs confirmation from the owner/manager of the system that the water complies with the requirements and standards stated above. • For machines connected to the mains water supply, the minimum pressure must be 2 bar and the maximum pressure for correct machine operation must not ex- ceed 4 bar.
  • Page 14 • Should you decide to stop using this type of unit, we suggest you render it inoperable by unplugging it and cutting the power supply cord. • Never dispose of the machine in the environment: to dispose of the machine, contact an authorized center or contact the manufacturer for pertinent in- dications.
  • Page 15 The power wires must be sized according to the maxi- mum current required by the machine to ensure a total voltage loss under full load of less than 2%. • Plumbing requirements. Prepare a suitable drain and a mains that supply water a maximum hardness of 3/5 French degrees (60/85 ppm).
  • Page 16 Failure to respect current safety regulations and stand- ards on lifting and handling materials absolves the Manufacturer from all liability for possible damage to person or things. MOVEMENTS • Slowly lift the pallet about 30 cm from the ground and reach the loading area. •...
  • Page 17 CONTENTS CHECK Upon receipt of the box, check that the packaging is intact and visually undamaged. Inside the packaging must be the instruction manual and the relative kit. In case of damage or faults, contact your local dealer. For any communication, always communicate the serial number. The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the ma- chine.
  • Page 18: Prescriptions De Sécurité

    FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils four- nissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installa- tion, son utilisation et son entretien.
  • Page 19 conformément aux réglementations (codes) fédérales, provinciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C'est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être effectués par un tech- nicien qualifié. La garantie est annulée si les caractéristiques de l'alimentation électrique ne correspondent pas aux données figurant sur la plaque signalétique.
  • Page 20 Vérifier que les grilles d’aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bouchées, en particulier celles du chauffe-tasses. • Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer unique- ment par un technicien qualifié.
  • Page 21 • Le technicien autorisé doit, avant d’effectuer toute opération d’entretien, éteindre l’interrupteur de la machine et débrancher la fiche de la prise de cou- rant. • Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en cou- pant le câble d’alimentation, après avoir débranché...
  • Page 22 Les câbles d'alimentation électrique doivent être di- mensionnés en fonction du courant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%. • Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d'eau appropriée et un réseau d'alimentation en eau d'une dureté...
  • Page 23 Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. MANUTENTION • Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
  • Page 24 CONTRÔLES DES CONTENUS Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l'emballage soit intègre et vi- suellement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équipe- ment. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine.
  • Page 25: Informazioni Generali General Informations Informations Générales

    MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: APPIA LIFE 1 gruppo MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE MACHINE MODEL: APPIA LIFE 1 group FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italie...
  • Page 26: Dati Tecnici Technical Data Données Techniques

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES...
  • Page 27 Gruppi Groups Groupes Voltaggio 220-240 V 50-60Hz Voltage 110-120 V 60Hz Voltage Potenza Power 1900 Puissance Capacità caldaia vapore Steam boiler capacity Capacité chaudière vapeur Peso netto Net weight kg/lb 32,5/71,7 Poids net Peso lordo Gross weight kg/lb 41/90,4 Poids brut Dimensioni / Dimensions / Dimensions inch 16”...
  • Page 28: Descrizione Macchina Machine Description Description De La Machine

    DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE...
  • Page 29 Pulsanti erogazione Dispensing buttons Touches de distribution Manopola vapore Steam knob Poignée vapeur Lancia vapore / Easycream Steam wand Easycream Lance vapeur / Easycream Portafiltro Delivery spout Bec de distribution Interruttore generale Filter holder Port-filtre Beccuccio erogazione Main switch Interrupteur général Piede regolabile Hot water nozzle Lance eau chaude...
  • Page 30 USO PREVISTO INTENDED USE USAGE PRÉVU • Macchina progettata e co- • Machine designed and built re- • Machine conçue et construite struita rispettando quanto specting what is expressed in conformément au contenu espresso nella dichiarazione the declaration of conformity. de la déclaration de confor- di conformità.
  • Page 31 USO IMPROPRIO IMPROPER USE USAGE NON CONFORME In questo paragrafo sono elen- This chapter lists a number Ce paragraphe énumère seu- cate solo alcune situazioni di reasonably foreseeable lement quelques situations uso scorretto ragionevolmente improper uses. The machine d’usage incorrect raisonnable- prevedibile.
  • Page 32 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION 5 > > 30°C Per sollevare la macchina sono To lift the machine are neces- Au moins 2 personnes sont né- necessarie almeno 2 persone. sary 2 or more operators. cessaires pour soulever la ma- chine. POSIZIONAMENTO POSITIONING POSITIONNEMENT Prima di installare la macchina,...
  • Page 33 ALLACCIAMENTO WATER BRANCHEMENT À L’ARRIVÉE IDRICO CONNECTION D’EAU Evitare strozzature Avoid throttling Éviter les étrangle- nei tubi di collega- in the connecting ments des tubes de mento. Verificare tubes. Assess that connexion. Vérifier che lo scarico sia in grado di the drain pipe is able to elim- que l’évacuation soit en mesure eliminare gli scarti.
  • Page 34 ALLACCIAMENTO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ELETTRICO Prior to connecting the machine Avant de brancher a machine to the electrical mains, assess à un réseau électrique, vérifier Prima di allacciare la macchina that the voltage shown on the que le voltage indiqué sur la a una rete elettrica verificare machine’s data plate corre- plaquette des données de la...
  • Page 35 OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Al termine dell’installazione, At the end of installation, the Au terme de l’installation, le il dispositivo viene attivato e device is switched on and taken dispositif doit être actionné portato fino alla condizione no- to rated operating conditions, jusqu’à...
  • Page 36: Regolazioni Del Tecnico Qualificato Qualified Technician Adjustments Réglages Du Technicien Qualifié

    REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ operazioni The operations de- Les opérations dé- seguito descritte scribed below must crites ci-dessous devono essere svolte solo da be carried out only by special- doivent être effectuées exclusive- tecnici specializzati.
  • Page 37 REMPLISSAGE AUTOMATIQUE RIEMPIMENTO AUTOMATICO FILLING BOILER DE LA CHAUDIÈRE CALDAIA AUTOMATICALLY Tous les modèles APPIA LIFE Tutti i modelli APPIA LIFE sono All models APPIA LIFE are sont munis d’une sonde de muniti di sonda di livello, per equipped with a level gauge to niveau, afin de maintenir le ni- mantenere costante il livello di keep the water level inside the...
  • Page 38 REGOLAZIONE PRESSOSTAT / PUMP RÉGLAGE PRESSOSTATO/POMPA ADJUSTMENT PRESSOSTAT/POMPE Per modificare la pressione di To adjust the service pressure Pour modifier la pression de ser- esercizio della caldaia, quindi of the boiler, thus regulating vice de la chaudière, c’est-à-dire la temperatura dell’acqua, in the water temperature, accord- la température de l’eau, en fonc- funzione delle varie esigenze o...
  • Page 39 La pressione impostata della The set pump pressure is shown La pression de la pompe para- pompa viene visualizzata du- during a delivery, on the lower métrée est visualisée dans la rante una erogazione, nel setto- part of the gauge. partie inférieure du manomètre re inferiore del manometro.
  • Page 40 GRUPPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUP sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUPE sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF SOSTITUZIONE DELLE PUSH-BUTTON PANEL REMPLACEMENT DES PULSANTIERE...
  • Page 41: Utilizzo Use Utilisation

    UTILIZZO UTILISATION L’operatore deve prima Before starting to use the Avant de commencer di iniziare la lavorazione, appliance, the operator à travailler, l’opérateur accertarsi di aver letto e ben must be sure to have read and doit avoir lu et compris toutes compreso le prescrizioni di si- understood the safety prescrip- les prescriptions de sécurité...
  • Page 42 EROGAZIONE CAFFÈ COFFEE DISPENSING DISTRIBUTION CAFÉ Dopo aver messo a punto la After commissioning the ma- Après avoir mis au point la ma- macchina: chine: chine: • Inserire il filtro desiderato • Insert the desired filter (sin- • Introduire le filtre désiré (singolo o doppio all’interno gle or double inside the filter (simple ou double à...
  • Page 43 EROGAZIONE VAPORE STEAM DISPENSING DISTRIBUTION VAPEUR Durante l’uso della lancia del While using the steam nozzle, Lors de l'utilisation de la lance vapore, prestare molta atten- you must pay attention to not à vapeur, veiller à ne pas placer zione a non mettere le mani place your hands beneath it les mains sous la lance et à...
  • Page 44 PREPARAZIONE MAKING PRÉPARATION DEL CAPPUCCINO CAPPUCCINO DU CAPPUCCINO Immergere il beccuccio del va- Immerse the nozzle all the way Plonger le bec de la vapeur pore in fondo al recipiente di into a container 1/3 full of milk. dans le fond du récipient à lait latte pieno per 1/3.
  • Page 45 EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING DISTRIBUTION EAU CHAUDE Lors de l’utilisation de la lance Durante l’uso della lancia While using the hot water noz- de l’eau chaude, veiller à ne pas dell’acqua calda, prestare mol- zle, pay careful attention not placer les mains sous la lance et ta attenzione a non mettere le to place your hands beneath it...
  • Page 46 LANCIA VAPORE CON STEAM WAND WITH LANCE À VAPEUR AVEC SONDA DI TEMPERATURA TEMPERATURE PROBE SONDE DE TEMPÉRATURE (EASYCREAM - OPTIONAL (EASYCREAM - OPTIONAL (EASYCREAM - OPTION SOLO VERSIONE V) ON V MODEL ONLY) UNIQUEMENT VERSION V) Come optional la macchina può As an optional extra, the ma- En option, la machine peut être essere equipaggiata della lan-...
  • Page 47 PROGRAMMAZIONE (versioni S e V) PROGRAMMING (S and V versions) PROGRAMMATION (versions S et V) PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSES Pour entrer dans le mode To access the programming Per entrare negli ambienti di programmation, procéder units, proceed as follows: programmazione, operare comme suit :...
  • Page 48 PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMING COFFEE PROGRAMMATION CAFÉ CAFFÈ DOSES DOSES Per programmare la dose di ac- To programme the amount of Pour programmer la dose d’eau qua relativa a uno dei tasti ero- water for each of the delivery correspondant à une touche de gazione, procedere come segue: keys, proceed as follows: distribution, procéder :...
  • Page 49 PROGRAMMAZIONE ACQUA PROGRAMMING HOT WATER PROGRAMMATION EAU CALDA CHAUDE Entrer dans la programmation Use the relevant procedure to Entrare in programmazione se- selon la procédure correspon- enter the programming func- condo la relativa procedura. dante. tion. • Premere il tasto selezione ac- •...
  • Page 50 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSI STANDARD STANDARD DOSES DOSES STANDARDS Il est possible de paramétrer It is possible to enter pre-set È possibile impostare dei valori des valeurs prédéfinies pour les values for the 4 group doses predeterminati per le 4 dosi del 4 doses du groupe, pour l’eau and water (steam).
  • Page 51 PROGRAMMAZIONE EASYCREAM PROGRAMMATION EASYCREAM (OPTIONAL) PROGRAMMING (OPTIONAL) EASYCREAM (EN OPTION) Entrare in programmazione te- Access programming by hold- Accéder à la programmation en nendo premuto per 5 secondi ing the continuous key (P4) for appuyant pendant 5 secondes il tasto di erogazione continua 5 seconds.
  • Page 52 operazioni The operations de- Les opérations dé- seguito descritte scribed below must crites ci-dessous devono essere svolte solo da be carried out only by special- doivent être effectuées exclusive- tecnici specializzati. ized technicians. ment par des Techniciens Qualifiés. Il Costruttore non risponde di The Manufacturer is not respon- Le Fabricant ne répond pas des alcun danno a cose o persone...
  • Page 53 7.6.1 7.6.1 7.6.1 ATTIVAZIONE POMPA ENABLING THE PUMP ACTIVATION POMPE DURANTE LIVELLO DURING LEVELLING PENDANT LE NIVEAU Tramite il tasto caffè corto (P2) Use the espresso key (P2) to set La touche café court (P2) per- si imposta l’attivazione della pump enabling during levelling.
  • Page 54 7.6.4 7.6.4 7.6.4 ATTIVAZIONE POMPA ENABLING THE HOT WATER ACTIVATION DE LA POMPE AVEC CON ACQUA CALDA (SOLO PUMP (MACHINES FITTED EAU CHAUDE (UNIQUEMENT PER MACCHINE CON WITH ECONOMISER ONLY) POUR MACHINES AVEC ECONOMIZZATORE) ÉCONOMISEUR) Use the hot water key (P1) to Tramite il tasto acqua calda La touche eau chaude (P1) per- set the pump to switch on while...
  • Page 55 CICLO AUTOMATICO DI AUTOMATIC GROUP CYCLE AUTOMATIQUE DE PULIZIA GRUPPI CLEANING CYCLE NETTOYAGE DES GROUPES Premere e tenere premuto il Press and hold the hot water Maintenir la touche eau chaude tasto acqua calda (P1) per 3 key (P1) for 3 seconds to access (P1) appuyée pendant 3 se- secondi per accedere alla fun- the automatic cleaning func-...
  • Page 56: Pulizia Cleaning Nettoyage

    PULIZIA CLEANING NETTOYAGE • Prima di eseguire qualsi- • The machine must be set • Avant d'effectuer toute asi operazione di pulizia, to “O” power before any opération de nettoyage, togliere tensione premen- cleaning operations are couper l'alimentation en do l’interruttore su "O". performed.
  • Page 57 PULIZIA CLEANING THE NETTOYAGE DOCCETTE COFFEE-HOLDERS DOUCHES Effettuare la pulizia delle doc- Cleaning the coffee-holder once Il est recommandé d’effec- cette settimanalmente: a week: tuer le nettoyage des douches • Svitare la vite posta al centro • Turn the screw placed in the toutes les semaines.
  • Page 58 PULIZIA GRUPPO CON CLEANING WITH NETTOYAGE GROUPE AVEC FILTRO CIECO THE BLIND FILTER FILTRE AVEUGLE La macchina permette il lavag- The machine is pre-set for La machine permet le lavage gio del gruppo erogazione con cleaning the delivery unit with du groupe de distribution avec ciclo automatico di pulizia e a specific washing powder.
  • Page 59 RIGENERAZIONE DELLE RESIN AND SOFTENER RÉGÉNÉRATION DES RESINE DELL’ADDOLCITORE REGENERATION RÉSINES DE L’ADOUCISSEUR Al fine di evitare la formazione To avoid scaling deposits in Afin d’éviter la formation de di depositi calcarei all’interno the boiler and in the heating dépôts calcaires à l’intérieur de della caldaia e degli scambia- exchangers, the softener must la chaudière et des échangeurs...
  • Page 60 Les procédures de régénération Le procedure di rigenerazione Regeneration procedures are as sont les suivantes : sono le seguenti: follows: Éteindre la machine et Spegnere la macchina e Turn the machine off and placer un récipient d’une mettere un recipiente della place a container large capacité...
  • Page 61: Manutenzione / Maintenance / Entretien

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Durante la manutenzione / ripa- During maintenance / repairs, Pendant l’entretien / répara- razione i componenti utilizzati the parts used must be able tion, les composants utilisés devono garantire di mantenere to guarantee compliance with doivent garantir le maintien des i requisiti di igiene e sicurezza the safety and hygiene require- caractéristiques d’hygiène et...
  • Page 62 MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V APPIA LIFE V MACHINE FUNCTION MESSAGES MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE V Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Display and key indications Cause Effect Solution Indications affichage et touches Causes Effet Solution Se l’erogazione non è Se entro i primi tre interrotta manualmen- secondi dall’inizio...
  • Page 63 Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Display and key indications Cause Effect Solution Indications affichage et touches Causes Effet Solution Se dopo 90 secondi dall’inizio, con pompa inserita durante altoli- vello, a 180 secondi se è disabilitata, il livello non Viene disattivata la è...
  • Page 64: Schemi Diagram Schémas

    SCHEMI DIAGRAM SCHÉMAS...
  • Page 65 11.1 11.1 11.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ELECTRIQUE S 1 GR. S 1 GR. S 1 GR. Interruttore generale Switch Interrupteur Relais Relè Relay Pressostato Pressostat Pressostat Moteur pompe Motore pompa Pump motor Resistenza boiler Boiler heating element Resistance Chaudiere Sonda livello Level probe Sonde niveau...
  • Page 67 11.2 11.2 11.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ELECTRIQUE V 1 GR. V 1 GR. V 1 GR. Interruttore generale Switch Interrupteur Relè Relay Relais Pressostato Pressostat Pressostat Motore pompa Pump motor Moteur pompe Resistenza boiler Boiler heating element Résistance Chaudière Sonda livello Level probe Sonde niveau...
  • Page 69 11.3 11.3 11.3 SCHEMA IDRAULICO WATER MAINS DIAGRAM SCHÉMA HYDRAULIQUE 1 GR. 1 GR. 1 GR. Rubinetto generale General tap Robinet général Pompe Pompa Pump Valvola di ritegno Retaining valve Vanne de rétention Vanne d’expansion Valvola di espansione Expansion valve Elettrovalvola livello Refill electrovalve Electrovanne niveau...
  • Page 70 11.4 11.4 11.4 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE 1 GRUPPO 1 GROUP 1 GROUPE...
  • Page 71 Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Élément Q.tà Numéro Partie Description Matériau 00015120 Caldaia / Boiler / Chaudière Cu DHP 99.9 00160390 Tubo scambiatore / Exchanger pipe / Tube échangeur Cu DHP 99.9 00010121 Coppa / Bevel gear / Coupe Cu DHP 99.9 00015090...
  • Page 74 déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari. Regulations on Good Manufacturing Practice of materials and objects and on the use of Bisphenol A in paints and coatings intended to come into contact with food.
  • Page 75 Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°...
  • Page 76 F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...

Table of Contents