Rothenberger ROMAX Compact SV28 Instructions For Use Manual

Rothenberger ROMAX Compact SV28 Instructions For Use Manual

Romax compact battery charger
Hide thumbs Also See for ROMAX Compact SV28:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Hinweise zur Sicherheit
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Spezielle Sicherheitshinweise
    • Technische Daten ROMAX Compact
    • Technische Daten Akku/Ladegerät
    • Funktion des Gerätes
    • Akku Wechseln (A)
    • Gefahrenschalter (B-1)
    • Led (B-2)
    • Einschalten (B-3)
    • Pressbacke Einsetzen (C)
    • Akku/ Ladegerät (F)
    • Bedienung (E)
    • Pressbacken Verdrehen (D)
    • Pflege und Wartung
    • Zubehör
    • Kundendienst
    • Entsorgung
  • Français

    • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme Aux Dispositions
    • Instructions de Sécurité
    • Données Techniques ROMAX Compact
    • Données Techniques Accumulateur/Chargeur
    • Fonctionnement de L'appareil
    • Led (B-2)
    • Remplacement de L'accumulateur (A)
    • Touche D'arret D'URGENCE (B-1)
    • Accumulateur / Chargeur (F)
    • Enclenchement (B-3)
    • Maniement (E)
    • Mise en Place de la Mâchoire de Presse (C)
    • Tourner Les Mâchoires de Presse (D)
    • Entretien Et Révision
    • Accessoires
    • Elimination des Déchets
    • Service À la Clientèle
  • Español

    • Advertencias de Peligro Generales para Herramientas Eléctricas
    • Indicaciones de Seguridad
    • Utilización Exclusiva con Los Fines Especificados
    • Instrucciones Relativas a la Seguridad
    • Datos Técnicos ROMAX Compact
    • Botón PARO de EMERGENCIA (B-1)
    • Cambiar el Acumulador (A)
    • Datos Técnicos Acumulador/Cargador
    • Diodo LED (B-2)
    • Función del Aparato
    • Puesta en Marcha (B-3)
    • Acumulador / Cargador (F)
    • Colocar la Mordaza Prensadora (C)
    • Girar las Mordazas Prensadoras (D)
    • Manejo (E)
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Accesorios
    • Atención al Cliente
    • Eliminación
  • Italiano

    • Avvertenze Generali DI Pericolo Per Elettroutensili
    • Avvertenze Sulla Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Istruzione Speciale DI Safty
    • Dati Tecnici ROMAX Compact
    • Dati Tecnici Accumulatore/Caricabatterie
    • Funzionamento Dell'attrezzo
    • Led (B-2)
    • Sostituire L´accumulator (A)
    • Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1)
    • Acceendere (B-3)
    • Accumulatore / Caricabatterie (F)
    • Comando (E)
    • Girare Stampi Per Ricalcatura (D)
    • Inserire Stampo Per Ricalcatura (C)
    • Cura E Manutenzione
    • Accessori
    • Servizio Clienti
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Aanwijzingen Betreffende de Veiligheid
    • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrische Gereedschappen
    • Doelmating Gebruik
    • Veiligheidsinstructies
    • Technische Gegevens ROMAX Compact
    • Accu Vervangen (A)
    • Inschakelen (B-3)
    • Led (B-2)
    • NOODSTOP-Toets (B-1)
    • Persbek Plaatsen (C)
    • Technische Gegevens Accu/Acculader
    • Werking Van de Machine
    • Accu / Acculader (F)
    • Bediening (E)
    • Persbekken Draaien (D)
    • Instandhouding en Onderhoud
    • Toebehoren
    • Afvalverwijdering
    • Klantenservice
  • Português

    • Indicações Gerais de Advertência para Ferramentas Eléctricas
    • Indicações sobre a Segurança
    • Utilização Correcta
    • Instruções de Segurança
    • Dados Técnicos ROMAX Compact
    • Dados Técnicos Acumulador/Carregador
    • Função Do Aparelho
    • Led (B-2)
    • Substituir O Acumulador (A)
    • Tecla de Paragem de Emergência (B-1)
    • Acumulador / Carregador (F)
    • Colocação da Maxila de Compressão (C)
    • Ligar (B-3)
    • Operação (E)
    • Rodar as Maxilas de Compressão (D)
    • Conservação E Manutenção
    • Acessórios
    • Eliminação
    • Serviço de Apoio Ao Cliente
  • Dansk

    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Generelle Advarselshenvisninger for El-Værktøj
    • Henvisninger Til Sikkerheden
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Tekniske Data ROMAX Compact
    • Tekniske Data Batteri/Ladeapparatet
    • Apparatets Funktion
    • Betjening (E)
    • Drejning Af Pressebakke (D)
    • Isætning Af Pressebakke (C)
    • Led (B-2)
    • NØDSTOP-Tast (B-1)
    • Skift Af Batteri (A)
    • Tænd (B-3)
    • Batteri / Ladeapparatet (F)
    • Pleje Og Eftersyn
    • Affaldsbehandling
    • Kundeservice
    • Tilbehør
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
    • Anvisningar Om Säkerhet
    • Föreskriven Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Teknisk Data ROMAX Compact
    • Apparatens Funktion
    • Byta Batteri (A)
    • Teknisk Data Batteri/ Batteriladdaren
    • Batteri/ Batteriladdaren (F)
    • Led (B-2)
    • Manövrering (E)
    • NÖD-STOPP-Knapp (B-1)
    • Sätta I Pressbacken (C)
    • Tillkoppling (B-3)
    • Vända Pressbackarna (D)
    • Skötsel Och Underhåll
    • Avfallshantering
    • Kundservice
    • Tillbehör
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Generelle Advarsler for Elektroverktøy
    • Sikkerhetsmerknader
    • Spesielle Sikkerhetsanvisninger
    • Tekniske Data ROMAX Compact
    • Tekniske Data Akkumulator/ Ladeapparat
    • Akkumulator / Ladeapparat (F)
    • Apparatets Funksjon
    • Betjening (E)
    • Dreining Av Pressebakker (D)
    • Farebryter (B-1)
    • Led (B-2)
    • Sette Inn Pressbakke (C)
    • Skifte Akkumulator (A)
    • Sving (B-3)
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Avfallsdumping
    • Kundeservice
    • Tilbehør
  • Suomi

    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Sähkötyökalujen Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Turvallisuus
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot ROMAX Compact
    • Akun Vaihto (A)
    • Hätäkatkaisin (B-1)
    • Laitteen Toiminta
    • Led (B-2)
    • Puolestaan (B-3)
    • Puristusleuan Kiinnitys (C)
    • Tekniset Tiedot Akun/Laturia
    • Akun / Laturia (F)
    • Käyttö (E)
    • Puristusleukojen Kääntäminen (D)
    • Hoito Ja Huolto
    • Lisävarusteet
    • Asiakaspalvelu
    • Kierrätys
  • Polski

    • Ogólne Przepisy Bezpieczeñstwa
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczenie
    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne ROMAX Compact
    • Dane Techniczne Akumulator/Ładowarki
    • Funkcje Urządzenia
    • Led (B-2)
    • Wymienić Akumulator (A)
    • Wyłącznik Awaryjny (B-1)
    • Akumulator / Ładowarki (F)
    • Obsługa (E)
    • PrzekręCIć Szczęki Prasujące (D)
    • Włązanie (B-3)
    • Założyć Szczękę PrasująCą (C)
    • Dozór I Konserwacja
    • Akcesoria
    • Obsługa Klienta
    • Utylizacja
  • Čeština

    • Upozornění K Bezpečnosti
    • Vymezení Účelu Použití
    • Všeobecná Varovná Upozornění Pro Elektronářadí
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje ROMAX Compact
    • Technické Údaje Akumulátoru/Nabíječky
    • Bezpečnostní Vypínač (B-1)
    • Funkce Zařízení
    • Led (B-2)
    • Nasazení Lisovacích Kleští (C)
    • Obsluha (E)
    • Otáčení (B-3)
    • Přetočit Lisovací Kleště (D)
    • VýMěna Akumulátoru (A)
    • Akumulátoru / Nabíječky (F)
    • Péče a Údržba
    • Likvidace
    • Příslušenství
    • Zákaznické Služby
  • Türkçe

    • Elektrikli el Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
    • Güvenlik Notları
    • Usulüne Uygun KullanıM
    • Güvenlik Talimatları
    • Teknik Veriler ROMAX Compact
    • Akünün DeğIşitirilmesi (A)
    • Açmak (B-3)
    • Led (B-2)
    • Pres Çenenin Takılması (C)
    • Tehlike Düğmesi (B-1)
    • Teknik Veriler Batarya/Şarj Cihaz
    • Ünitenin Fonksiyonu
    • Batarya / Şarj Cihaz (F)
    • KullanıM (E)
    • Pres Çenenin Döndürülmesi (D)
    • Aksesuarlar
    • BakıM Ve OnarıM
    • Atıklar İçin
    • Müşteri Hizmetleri
  • Magyar

    • Rendeltetésszerû Használat
    • Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Kéziszerszámokhoz
    • Útmutatások a Biztonsághoz
    • Biztonsági Utasítások
    • Mûszaki Adatok ROMAX Compact
    • A Préspofa Berakása (C)
    • Akku Cserélése (A)
    • Az Egység MűköDése
    • Bekapcscolás (B-3)
    • Led (B-2)
    • Műszaki Adatok Akkumulátor/Töltőkészülék
    • Vészkikapcsoló (B-1)
    • Akkumulátor / Töltőkészülék (F)
    • Kezelés (E)
    • Préspofák Elforgatása (D)
    • Ápolás És Karbantartás
    • Kiegészítők
    • Ártalmatlanítás
    • Ügyfélszolgálat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

ROMAX Compact
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
AR
CN 使用说明书
www.rothenberger.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROMAX Compact SV28 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothenberger ROMAX Compact SV28

  • Page 1 PL Instrukcja obslugi FR Instruction d’utilisation CS Návod k používání ES Instrucciones de uso TR Kullanim kilavuzu IT Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация PT Instruções de serviço EL Οδηγίες χρήσεως DA Brugsanvisning RU Инструкция по использованию SV Bruksanvisning CN 使用说明书 NO Bruksanvisning www.rothenberger.com...
  • Page 2 Art. no.: 015020P basic Changing Battery c l i ck Emergency-Off / LED / ON-Switch EMERGENCY-OFF ON-Switch START...
  • Page 3 Insert Press Jaw Various Positions 270°...
  • Page 4 E Operating...
  • Page 5 Battery-Charger 15418 14,4V - 2,6Ah 15017- 230V Typ C 1500000230- 230V Typ I 1000001827- 110V Typ A Stop 100%...
  • Page 6 Director Corporate Technology EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Technische Unterlagen bei, technical fi le at: Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH výrobek odpovídá následujícím normám a norma- Spessartstrasse 2-4 tivním dokumentům. D-65779 Kelkheim, Germany...
  • Page 7 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 21...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ROMAX Compact ................... 7 Technische Daten Akku/Ladegerät ..................8 Funktion des Gerätes ......................8 Akku wechseln (A) ......................8 Gefahrenschalter (B-1) .......................
  • Page 9: Hinweise Zur Sicherheit

    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Akku / Ladegerät: Das Schnellladegerät lädt ROTHENBERGER Wechselakku 14,4 V DC / 2,6 Ah Art. Nr.: 15418. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 10 Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver- wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 11: Spezielle Sicherheitshinweise

    Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch! Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen ROTHENBERGER auto- risierte Fachwerkstätten durchführen! Verwenden Sie nur geeignete und von ROTHENBERGER empfohlene Pressbacken und Press- fittingsysteme! Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist! Drücken Sie bei Störungen während des Pressvorganges den Gefahrenschalter!
  • Page 12 Akku / Ladegerät: Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wis- sen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit ver- antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im si-...
  • Page 13: Technische Daten Romax Compact

    Das Ladegerät nicht in direkter Sonneneinstrahlung lagern! Transport: Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Ver- packung und Kennzeichnung zu beachten.
  • Page 14: Technische Daten Akku/Ladegerät

    Technische Daten Akku/Ladegerät Akku, Art.-Nr: 15418 Ladegerät, Art. Nr: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Typ/ Modell ........Lithium-Ion Typ/ Modell ........Charger for 14,4V Li-Ion Battery Akku Spannung ........14,4 V DC Eingangsspannung ......220-240/ 100-125 V AC Nennkapazität ......... 2,6 Ah Eingangsstrom ........
  • Page 15: Pressbacken Verdrehen (D)

    Sobald der Akku die korrekte Ladetemperatur erreicht hat, beginnt der Ladevorgang automa- tisch. Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem ROTHENBERGER Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von ROTHENBERGER-Servicestellen oder von ROTHEN- BERGER autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
  • Page 16: Pflege Und Wartung

    Elektro-Hydraulische Maschine nicht länger als 3 Std. unter -5° C lagern. Akku und Maschinen immer getrennt lagern. Ladegerät: Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine ROTHENBERGER Kun- dendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist. Zubehör Name des Zubehörteils...
  • Page 17: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-...
  • Page 18 Contents Page Safety Notes ........................13 Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical data ROMAX Compact ..................16 Technical data battery / charger ..................17 Function of the Unit ......................17 Changing the battery (A) ....................
  • Page 19: Safety Notes

    This device may only be used correctly as described. Battery / Charger: The quick charger charges ROTHENBERGER batteries 14,4V DC / 2,6Ah art. no.: 15418. Do not use this product in any other way as stated for normal use. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 20 a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al- cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Page 21: Special Safety Instructions

    d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re- placement parts.
  • Page 22: Technical Data Romax Compact

    The battery charger may not be used to charge other batteries or rechargeable batteries. Ventilation slots of the battery charger must not be covered up. Please pay attention to the following symbol on the label of the charger: This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain! No metal parts are allowed to enter the battery section of the charger (risk of short circuit).
  • Page 23: Technical Data Battery / Charger

    Operating mode ..............Sound pressure level (L ) ........... 71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Sound power level (L ) ............82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear ear protection! Measurements found in compliance with EN 60745-1.
  • Page 24: Emergency Stop Button (B-1)

    EMERGENCY STOP Button (B-1) If there is any danger to personnel or the machine during the pressing process, press the EMERGENCY STOP button immediately and release the ON switch. The valve will open and the piston will return to its initial position. (B-2) The LED can indicate the following: Flashes red: Battery is flat.
  • Page 25: Care And Maintenance

    The Charging will begin automatically once the battery reaches the correct charging tempera- ture. In the event of other faults, please contact ROTHENBERGER Service. Repairs should only be carried out by ROTHENBERGER service centres or dealers authorised by ROTHENBERGER. LED‘s:...
  • Page 26: Accessories

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Page 27 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................22 Utilisation conforme aux dispositions ................22 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 22 Instructions de sécurité ..................... 24 Données techniques ROMAX Compact ................26 Données techniques Accumulateur/Chargeur ..............27 Fonctionnement de l'appareil ..................... 27 Remplacement de l’accumulateur (A) ................
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    ROMAX Compact: La ROMAX Compact convient exclusivement à l’utilisation des mâchoires de presse qui sont fa- briquée par ROTHENBERGER ou qui ont été déclarées comme adéquates par ROTHENBER- GER. L’appareil et les mâchoires de presse servent uniquement à presser des tuyaux et des garni- tures pour lesquels (lesquelles) les mâchoires de presse correspondantes sont conçues.
  • Page 29 c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant.
  • Page 30: Instructions De Sécurité

    état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à exé- cuter les travaux de maintenance et de réparation.
  • Page 31 Les jonctions de conduits incorrectes doivent être pressées à nouveau avec une nouvelle garni- ture! Observer les directives de pause des fabricants de garnitures et de conduits. Lors du pressage des assemblages à froid non étanches, s‘assurer qu‘aucune humidité ou eau courante ne puisse pénétrer à...
  • Page 32: Données Techniques Romax Compact

    Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation / câble de charge afin de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure et utilisez-le uniquement s’il est dans un état irréprochable. Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs.
  • Page 33: Données Techniques Accumulateur/Chargeur

    Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des operations de...
  • Page 34: Enclenchement (B-3)

    Allumée en rouge en permanence: après 10.000 opérations de pressage, la LED clignote après chaque opération de pressage, signalant ainsi la prochaine inspection. Un compteur in- terne mémorise le nombre de pressages depuis la livraison de l’usine. Enclenchement (B-3) Tenez le bouton MARCHE (ON) enfoncé jusqu’à la fin du processus de moulage. L’extinction du moteur indique la fin du processus de moulage.
  • Page 35: Entretien Et Révision

    Avant tous travaux sur la machine, retirer l’accumulateur. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un ROTHENBERGER atelier de répara- tions spécialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
  • Page 36: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Page 37 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................32 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 32 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........32 Instrucciones relativas a la seguridad ................34 Datos técnicos ROMAX Compact ..................36 Datos técnicos Acumulador/Cargador................37 Función del aparato ......................
  • Page 38: Indicaciones De Seguridad

    Cualquier utilización con fines diferentes a los especi.cados no está permitida. La empresa ROTHENBERGER o se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran resultar a causa de una utilización con fines diferentes a los especificados o de los daños y perjuicios que pudiera causar la utilización de mordazas prensadoras no homologadas de otros...
  • Page 39 d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
  • Page 40: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    ¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los trabajos de reparación y de mantenimiento sólo deberán ser realizados por un taller autorizado por la empresa ROTHENBERGER! ¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido recomendados por la empresa ROTHENBERGER! ¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están...
  • Page 41 Al montar los manguitos a presión y estos todavía no sean herméticos, asegurarse de que no penetre humedad o agua en el interior de la máquina. Al finalizar los trabajos de instalación comprobar con los respectivos medios de verificación que el sistema de tubos sea hermético! Acumulador/Cargador: Este cargador no está...
  • Page 42: Datos Técnicos Romax Compact

    Almacenamiento: Para que el acumulador plenamente cargado no se descargue a través del cargador, el acumu- lador se deberá separar del cargador. Almacene el cargador con el enchufe desconectado y solo a temperaturas entre 0-30°C. No almacenar el cargador expuesto a la radiación solar directa! Transporte: Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
  • Page 43: Datos Técnicos Acumulador/Cargador

    Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Datos técnicos Acumulador/Cargador Acumulador, no.: 15418 Cargador, no.:...
  • Page 44: Colocar La Mordaza Prensadora (C)

    Colocar la mordaza prensadora Retire el acumulador!  Abra el pasador (1).  Coloque las mordazas apropiadas para el trabajo que va a realizar (2).  Bloquee el pasador (3). Después de cada cambio de la mordaza de prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si la mordaza de prensado montada corresponde al contorno a comprimirse y al ancho nominal del fitting a prensarse.
  • Page 45: Cuidado Y Mantenimiento

    En caso de constatar otras averías, les recomendamos ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de ROTHENBERGER. Las reparaciones sólo se pueden poner en manos del departamento de asistencia técnica de ROTHENBERGER o del comercio especializado y autorizado.
  • Page 46: Accesorios

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Page 47 Contenuto Pagina Avvertenze sulla sicurezza ....................42 Uso conforme ........................42 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 42 Istruzione speciale di Safty ....................44 Dati tecnici ROMAX Compact .................... 46 Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie ................47 Funzionamento dell'attrezzo ....................47 Sostituire l´accumulator (A)....................
  • Page 48: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme. Accumulatore / Caricabatterie: Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie della ROTHENBERGER 14,4V DC / 2,6Ah no: 15418. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
  • Page 49 di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta- no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
  • Page 50: Istruzione Speciale Di Safty

    Utilizzare solo una macchina che funziona senza intoppi e disturbi! I’ lavori di manutenzione e riparazione deve essere fatti solo da officine specializzate autorizzate dall´azienda ROTHENBERGER! Utilizzare solo stampi per ricalcare e sistemi di raccordi ricalcati adatti e consigliati dalla RO-...
  • Page 51 Dopo ogni ricalcatura controllare se il raccordo del tubo è ben fisso! Raccordi di tubo non corretti devono essere ricalcati nuovamente con un nuovo raccordo! Si devono rispettare le direttive di posa del produttore dei raccordi e dei tubi. In caso di pressatura di raccordi non ermetici, accertarsi che non possano penetrare all’interno dell’attrezzo né...
  • Page 52: Dati Tecnici Romax Compact

    Controllare periodicamente il cavo d’alimentazione / cavo di ricarica sulla presenza di dan- neggiamenti e invecchiamento (fragilità) e utilizzarlo sempre in uno stato perfetto e irreprensi- bile. Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
  • Page 53: Dati Tecnici Accumulatore/Caricabatterie

    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe conside- rare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
  • Page 54: Acceendere (B-3)

    Acceendere (B-3) Tenere premuto il pulsante ON finché il processo di pressatura non sarà terminato. Lo spegni- mento del motore indica la fine del processo di pressione. Inserire stampo per ricalcatura Togliere l´accumulatore!  Aprire il blocco (1).  Infilare lo stampo per ricalcatura adatto all´applicazione voluta (2). ...
  • Page 55: Cura E Manutenzione

    La ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica. In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica ROTHENBERGER. Le ripa- razioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica ROTHEN- BERGER o dai rivenditori autorizzati ROTHENBERGER.
  • Page 56: Accessori

    Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 57 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................52 Doelmating gebruik ......................52 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......52 Veiligheidsinstructies ......................54 Technische gegevens ROMAX Compact ................56 Technische gegevens Accu/Acculader ................57 Werking van de machine ....................57 Accu vervangen (A) ......................57 NOODSTOP-toets (B-1) ....................
  • Page 58: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik ROMAX Compact: De ROMAX Compact is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER vervaardigd of door ROTHENBERGER. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
  • Page 59 uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
  • Page 60: Veiligheidsinstructies

    Neem alleen een storingsvrij werkende machine in gebruik! Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door ROTHENBERGER zelf of in door haar aangewezen reparatiebedrijven! Gebruik alleen geschikte en door ROTHENBERGER aanbevolen persbekken en persfittingsystemen! Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd!
  • Page 61 Controleer na beëindiging van de installatiewerkzaamheden de dichtheid van het buizenstelsel met de passende testmiddelen! Accu/Acculader: Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden...
  • Page 62: Technische Gegevens Romax Compact

    Het laadapparaat opslaan met een uit het stopcontact genomen stekker, uitsluitend bij tempera- turen tussen 0-30 °C. Het laadapparaat niet daar opslaan waar het aan direct zonlicht wordt blootgesteld! Vervoer: Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing.
  • Page 63: Technische Gegevens Accu/Acculader

    Technische gegevens Accu/Acculader Accu, no.: 15418 Acculader, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Typ / model ........lithium Ion batterij Typ / model ........Lader voor 14,4V Li- Ion batterij ......Ingangsspanning 220-240 V AC / Spanning ........14,4 V DC 110V AC ......
  • Page 64: Persbekken Draaien (D)

    Na iedere vervanging van de matrijs moet zorgvuldig worden gecontroleerd of de matrijs overeenkomt met de te persen contour en de nominale wijdte van de te persen fitting. U dient visueel te controleren of de matrijs aan het einde van de perscyclus volledig gesloten is. Persbekken draaien Al naargelang het toepassingsgebied kan de persbek 270°...
  • Page 65: Instandhouding En Onderhoud

    Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de ROTHENBERGER servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de ROTHENBERGER servicedienst of door vakhandelaren die door ROTHENBERGER zijn geautoriseerd. LED‘s: linker LED rechter LED (3) licht rood Charger klaar...
  • Page 66: Klantenservice

    Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 67 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 62 Utilização correcta ......................62 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 62 Instruções de segurança ....................64 Dados técnicos ROMAX Compact ..................66 Dados técnicos Acumulador/Carregador ................67 Função do aparelho ......................67 Substituir o acumulador (A) ....................
  • Page 68: Indicações Sobre A Segurança

    Qualquer outra utilização além desta é considerada incorrecta. A ROTHENBERGER não se responsabiliza pelas consequências e danos daí resultantes, nem pela utilização de outras maxilas de compressão de outros fabricantes, assim como pelos danos causados por estas.
  • Page 69 em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
  • Page 70: Instruções De Segurança

    Apenas uma máquina sem quaisquer tipos de avarias pode ser colocada em funcionamento! Os trabalhos de manutenção e reparação podem ser realizados apenas por oficinas especializadas autorizadas pela empresa ROTHENBERGER! Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de acessórios de tubagens para compressão adequados e recomendados pela ROTHENBERGER! Após a colocação da maxila de compressão, verifique se o trinco está...
  • Page 71 Devem ser respeitadas as directrizes de colocação dos fabricantes de acessórios de tubagens e de tubos. No caso de prensagem de juntas (pressfittings) não vedadas devese garantir que não possa penetrar humidade e/ou água corrente para o interior da máquina! Depois dos trabalhos de instalação deve-se verificar o sistema de tubagem, com meios de verificação adequados, face à...
  • Page 72: Dados Técnicos Romax Compact

    Armazenamento: Para que a bateria totalmente carregada não descarregue através do carregador, desligar a bacteria do carregador. Armazene o carregador com a ficha de rede desligada. Guarde o carregador com a ficha de alimentação retirada da tomada e apenas em temperaturas entre 0-30°C.
  • Page 73: Dados Técnicos Acumulador/Carregador

    Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Dados técnicos Acumulador/Carregador Acumulador, no.: 15418...
  • Page 74: Ligar (B-3)

    Ligar (B-3) Mantenha premido o botão ON (Ligado) até o processo de moldagem ter sido concluído. Quando o motor se desligar, isso indica que o processo de moldagem foi terminado. Colocação da maxila de compressão Remova o acumulador!  Abrir o trinco (1). ...
  • Page 75: Conservação E Manutenção

    Pr°Cesso de carregamento automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento. No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência ROTHENBERGER. As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência ROTHENBERGER ou por comerci- antes autorizados.
  • Page 76: Acessórios

    Garras de fixação www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 77 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 72 Formålsbestemt anvendelse ..................... 72 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............72 Sikkerhedsinstruktioner ....................74 Tekniske data ROMAX Compact ..................75 Tekniske data Batteri/Ladeapparatet ................76 Apparatets funktion ......................77 Skift af batteri (A) ......................77 NØDSTOP-tast (B-1) ......................
  • Page 78: Henvisninger Til Sikkerheden

    ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.
  • Page 79 e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
  • Page 80: Sikkerhedsinstruktioner

    Tag kun maskinen i anvendelse, hvis den arbejder uden driftsforstyrrelser! Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autoriseret af ROTHENBERGER! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af ROTHENBERGER! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på...
  • Page 81: Tekniske Data Romax Compact

    Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj. Oplad ikke genopladelige batterier. EXPLOSIEGEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!! De acculader mag niet worden gebruikt voor het opladen van andere accu’s / batterijen. Ventilatiegleuven van de acculader mogen niet bedekt zijn.
  • Page 82: Tekniske Data Batteri/Ladeapparatet

    Stempelkraft ................ 19kN Pressetid (alt efter nominel bredde) ........ca. 6-9 s Mål (LxBxH) ................. 380 x 70 x 90 mm Vægt (uden genopladeligt batteri) ........ca. 2,0 kg Arbejdsområde..............Ø 12 – 40 mm (Afhængige system) Brugstemperatur ..............-10 –...
  • Page 83: Apparatets Funktion

    Apparatets funktion Skift af batteri Skub batteriet ind, til låsningen klikker fast. (LED blinker kort = Kontakt gjort). Batteriet fjernes ved at trykke på låsningen og trække batteriet ud. Underskrides den nødvendige batterispænding, lyser dioden rød. Lad batteriet op i ladestationen.
  • Page 84: Batteri / Ladeapparatet (F)

    45°C / 41°F til 113°F). Opladningen starter automatisk, når batteriet har nået den korrekte opladningstemperatur. I tilfælde af andre fejl beder vi dig om at kontakte ROTHENBERGER service. Reparationer må kun gennemføres på ROTHENBERGER serviceværksteder eller af autoriserede ROTHENBERGER -forhandlere.
  • Page 85: Tilbehør

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 86 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................81 Föreskriven användning ....................81 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............81 Säkerhetsanvisningar ....................... 83 Teknisk data ROMAX Compact ..................84 Teknisk data Batteri/ Batteriladdaren ................85 Apparatens funktion ......................85 Byta batteri (A) ......................... 85 NÖD-STOPP-knapp (B-1) ....................
  • Page 87: Anvisningar Om Säkerhet

    är avsedda för. All annan användning strider mot den föreskrivna användningen och är därför inte tillåten. ROTHENBERGER ansvarar inte för skador som följd av att produkten används på annat än föreskrivet sätt eller om pressbackar av andra tillverkade än de som ROTHENBERGER har godkänt används.
  • Page 88 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
  • Page 89: Säkerhetsanvisningar

    Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som ROTHENBERGER har auktoriserad! Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER rekommenderade pressbackar och pressarmatursystem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
  • Page 90: Teknisk Data Romax Compact

    Ladda inga engångsbatterier. EXPLOSIONSRISK! Risk för kroppsskada!! Laddaren ska inte användas för att ladda ett annat batteri / batterier. Ventiler i laddaren får inte täckas. Observera följande symbol på laddarens typskylt: Enheten lämpar sig endast för inomhusbruk, får inte utsättas för regn! I reservdelsplatsen för batteriladdaren får inga metalldelar finnas (risk för kortslutning).
  • Page 91: Teknisk Data Batteri/ Batteriladdaren

    Användningstemperatur ............-10 – 60°C / 14 – 140°F Driftläge ................Ljudtrycksnivå (L ) .............. 71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ljudeffektnivå (L ) .............. 82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ljudtrycksnivån kan vara högre än 85 dB (A) när man arbetar med produkten. Använd hörselskydd! Mätvärdena har uppmätts enligt EN 60745-1.
  • Page 92: Nöd-Stopp-Knapp (B-1)

    NÖD-STOPP-knapp (B-1) Om det skulle finnas risk att skada sig eller att verktyget tar skada under pressningen ska man omgående trycka på NÖDSTOPP-knappen och släppa PÅ-brytaren! Då öppnas ventilen och kolven går tillbaka till utgångsläget. (B-2) LED färger och indikerar följande tillstånd: Rött blinkande ljus: Batteriet är urladdat.
  • Page 93: Skötsel Och Underhåll

    - LED (3) blinkar rött: Batteritemperaturen är utanför den tillåtna laddning temperaturen (5°C till 45°C / 41°F till 113°F). Så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt temperatur. Vid övriga störningar ber vi att du kontaktar ROTHENBERGER Service. Reparationer får endast göras av ROTHENBERGER serviceställen eller av fackhandlare auktoriserade av ROTHENBERGER.
  • Page 94: Tillbehör

    Elektro-hydraulisk maskin ska inte användas längre än 3 timmar vid -5 ° C / 23°F. Lagra alltid batteri och maskin åtskilda. Batteriladdaren: Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en ROTHENBERGER serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet. Tillbehör Tillbehörs namn...
  • Page 95 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................90 Forskriftsmessig bruk......................90 Generelle advarsler for elektroverktøy ................90 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................92 Tekniske data ROMAX Compact ..................93 Tekniske data Akkumulator/ Ladeapparat ................. 94 Apparatets funksjon ......................95 Skifte akkumulator (A) ...................... 95 Farebryter (B-1) ........................ 95 LED (B-2) .........................
  • Page 96: Sikkerhetsmerknader

    En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikkeforskriftsmessig bruk. Følger og skader som resultat av dette tar ikke ROTHENBERGER ansvar for, det samme gjelder bruk av pressbakker fra andre produsenter, og skader som resulteres av disse.
  • Page 97 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
  • Page 98: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Ta kun i bruk en maskin som arbeider feilfritt! Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet ROTHENBERGER. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av ROTHENBERGER! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
  • Page 99: Tekniske Data Romax Compact

    Hold tilsyn med barn ved bruk, rengjøring og vedlikehold. Dermed er du sikker på at barn ikke leker med laderen. Du må ikke lade batterier som ikke er oppladbare. EKSPLOSJONSFARE! Legemsbeskadigelse! Batteriladeren må ikke benyttes for lading av andre batteripakker / batterier. Batteriladerens ventilasjonshull må...
  • Page 100: Tekniske Data Akkumulator/ Ladeapparat

    Pressetid (alt etter nominell bredde) ........ca. 6-9 s Dimensjoner (L x B x H) ............380 x 70 x 90 mm Vekt (uten batteri) ..............ca. 2,0 kg Arbeidsområde..............Ø 12 – 40 mm (Avhengig av systemet) Brukstemperatur ..............-10 –...
  • Page 101: Apparatets Funksjon

    Apparatets funksjon Skifte akkumulator Skyv inn akkumulatoren, helt til en hører at den festes (LED blinker kort = Kontakt laget). Trykk på låsen og trekk ut akkumulatoren ved fjerning. Hvis nødvendig akkumulatorspenning underskrides blinker LED i rødt. Akkumulatoren lades opp i ladestasjonen. Farebryter (B-1) Hvis det oppstår fare for mennesker eller maskinen under pressing, så...
  • Page 102: Pleie Og Vedlikehold

    / 41°F – 113°F). Ladeprosessen begynner automatisk så snart batteriet har nådd den riktige ladetemperaturen. Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med ROTHENBERGER service. Reparasjoner må kun gjennomføres av ROTHENBERGER kundeservice eller av fagforhandlere autorisert av ROTHENBERGER.
  • Page 103: Tilbehør

    Lagre alltid batteri og maskin skilt fra hverandre. Ladeapparat: Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for ROTHENBERGER , fordi det er nødvendig med spesialverktøy. Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer ROMAX Compact Basic maskin 015020P ROMAX Compact Set Basic (uten pressbakker)
  • Page 104 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 99 Määräystenmukainen käyttö ..................... 99 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 99 Turvallisuusohjeet ......................101 Tekniset tiedot ROMAX Compact ..................103 Tekniset tiedot Akun/Laturia ................... 104 Laitteen toiminta ....................... 104 Akun vaihto (A) ....................... 104 Hätäkatkaisin (B-1) ......................104 LED (B-2) ........................
  • Page 105: Turvallisuus

    ROMAX Compact on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettuna! Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Akun / Laturia: Pikalatauslaite lataa ROTHENBERGER 14,4V DC / 2,6Ah no: 15418. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
  • Page 106 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Page 107: Turvallisuusohjeet

    Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla teknisesti moitteettomassa kunnossa. Käytä vain häiriöittä toimivaa konetta! Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttamat huoltoliikkeet! Käytä vain tarkoitukseen sopivia ja ROTHENBERGER in suosittelemia puristusleukoja ja puristusliitinjärjestelmiä! Tarkista puristusleuan kiinnittämisen jälkeen, että...
  • Page 108 Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon yhteydessä. Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. RÄJÄHDYSVAARA! Henkilövamma!! Laturia ei saa käyttää muiden akkujen / paristojen lataamiseen. Älä peitä laturin tuuletusrakoja. Latauslaitteita saa käyttää vain kuivissa tiloissa: Työkalu käytettävä...
  • Page 109: Tekniset Tiedot Romax Compact

    Tekniset tiedot ROMAX Compact Akkujännite ................14,4 V Akkukapasiteetti..............2,6 Ah Ottoteho ................280 W Moottorin kierrosluku............12000 1/min Mäntävoima ................. 19kN Puristusaika (nimellishalkaisijasta riippuen) ......ca. 6-9 s Mitat (P x L x K) ..............380 x 70 x 90 mm Paino (ilman akkua) .............
  • Page 110: Tekniset Tiedot Akun/Laturia

    Tekniset tiedot Akun/Laturia Akun, no.: 15418 Laturia, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Tyyppi / malli ........Litiumioni akun Tyyppi / malli ........Laturi 14,4V Li-Ion- akun ......... Tulojännite 220-240 V AC / Jännite ..........14,4 V DC 110V AC ........
  • Page 111: Puristusleukojen Kääntäminen (D)

    - LED (3) vilkkuu punaisena: Akun lämpötila on akun sallitun lämpötilaalueen (5°C - 45°C / 41°F – 113°F) ulkopuolella. Lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan. Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden ROTHENBERGER -huoltoon. Korjauksia saavat tehdä vain ROTHENBERGER -huoltopisteet tai ROTHENBERGER valtuuttamat alan erikoiskauppiaat.
  • Page 112: Hoito Ja Huolto

    Puhdista ja rasvaa töiden päätyttyä puristusrullat, lukitussalpa ja puristusleuat. Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 10.000 puristuskerran tai 1 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • Page 113: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 114 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................109 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................109 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa..................109 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................111 Dane techniczne ROMAX Compact.................. 113 Dane techniczne Akumulator/Ładowarki ................. 114 Funkcje urządzenia ......................114 Wymienić akumulator (A) ....................114 Wyłącznik awaryjny (B-1) ....................
  • Page 115: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego nastépstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczéki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
  • Page 116 naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.
  • Page 117: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty specjalistyczne, autoryzowane przez firmę ROTHENBERGER! Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane przez ROTHENBERGER szczęki prasujące i systemy prasowanych złączek rurowych! Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy zasuwa jest trwale unieruchomiona! W przypadku zakłóceń...
  • Page 118 Po zakończeniu prac instalacyjnych należy przy pomocy odpowiednich środków sprawdzić, czy system rur jest szczelny! Akumulator/ Ładowarki: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być...
  • Page 119: Dane Techniczne Romax Compact

    Przewód sieciowy / przewód ładowarki należy kontrolować pod kątem uszkodzeń i starzenia się (zerwanie). Wolno go stosować, gdy jego stan nie budzi zastrzeżeń. Akumulatory i ładowarki przechowywać w suchych zamkniętych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią. Przechowywanie: Aby całkowicie naładowany akumulator nie rozładował się, należy odłączyć akumulator od ładowarki.
  • Page 120: Dane Techniczne Akumulator/Ładowarki

    Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić...
  • Page 121: Włązanie (B-3)

    Włązanie (B-3) Trzymaj przycisk ON (Wł.) wciśnięty, aż do zakończenia formowania. Wyłączenie się silnika oznacza zakończenie formowania. Założyć szczękę prasującą Wyjąć akumulator!  Otworzyć zasuwę (1).  W zależności od zastosowania wsunąć odpowiednią szczękę prasującą (2).  Unieruchomić zasuwę (3). Po każdej wymianie miski zaciskowej należy uważnie sprawdzić, czy włożona miska odpowiada zarysowi i znamionowej średnicy złącza do zaprasowania.
  • Page 122: Dozór I Konserwacja

    Ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię akumulatorową właściwej temperatury ładowania. Przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem ROTHENBERGER lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie przez serwis ROTHENBERGER lub autoryzowany punkt serwisowy. LED‘s: lewa LED (4) prawo LED (3) Świeci czer-...
  • Page 123: Akcesoria

    Ładowarki: Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono zostać wymienione przez serwis ROTHENBERGER ze względu na to, że wymagane są do tego specjalistyczne narzędzia. Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER ROMAX Compact baza maszyna 015020P ROMAX Compact Set Basic (bez szczęka zaciskowa)
  • Page 124 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................119 Vymezení účelu použití ....................119 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............119 Bezpečnostní pokyny ..................... 121 Technické údaje ROMAX Compact .................. 122 Technické údaje Akumulátoru/Nabíječky ................ 123 Funkce zařízení ......................... 124 Výměna akumulátoru (A) ....................124 Bezpečnostní...
  • Page 125: Upozornění K Bezpečnosti

    čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu s vymezeným účelem. Za následky a škody vzniklé v důsledku nesprávného použití ROTHENBERGER neručí, stejně tak ani za nasazení lisovacích kleští jiných výrobců a za škody, které jimi budou způsobeny.
  • Page 126 e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový...
  • Page 127: Bezpečnostní Pokyny

    Požívejte pouze přístroj, který pracuje bez poruch! Údržbářské práce a opravy smí provádět pouze odborná dílna pověřená společností ROTHENBERGER! Používejte pouze vhodné a společností ROTHENBERGER doporučené lisovací kleště a systémy zalisovaných tvarovek! Po nasazení lisovacích kleští zkontrolujte, zda je západka pevně zajištěna.
  • Page 128: Technické Údaje Romax Compact

    spojená. V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy a zranění. Při používání, čištění a údržbě na děti dohlížejte. Tak bude zajištěno, že si děti nebudou s nabíječkou hrát. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nebezpečí úrazu!! Nabíječka se nesmí používat k nabíjení jiných akumulátorů / baterií. Větrací...
  • Page 129: Technické Údaje Akumulátoru/Nabíječky

    Počet otáček motoru............... 12000 1/min Síla na píst ................19kN Doba lisování (podle jmenovité šířky)........ca. 6-9 s Rozměry (D x Š x V) ............... 380 x 70 x 90 mm Hmotnost (bez akumulátoru) ........... ca. 2,0 kg Předměty zpracování.............. Ø...
  • Page 130: Funkce Zařízení

    Funkce zařízení Výměna akumulátoru Akumulátor zasuňte tak, aby západka slyšitelně zaskočila.(LED bliká krátce = Kontakt vyro- bené). Pro vyjmutí stiskněte aretaci a akumulátor vytáhněte. Dojde-li k poklesu pod požadované napětí akumulátoru, začne světelná dioda LED blikat červeně. Bezpečnostní vypínač (B-1) Pokud během lisování...
  • Page 131: Akumulátoru / Nabíječky (F)

    - LED (3) bliká červeně: Teplota akumulátoru přesahuje přípustnou nabíjení teplotu (5°C až 45°C / 41°F až 113°F). Počne nabíjení až když akumulátor dosáhne správné teploty. V případě jiných poruch se obraťte na servis ROTHENBERGER . Opravy smí provádět pouze servisy ROTHENBERGER nebo odborníci autorizovaní firmou ROTHENBERGER. LED‘s: levá...
  • Page 132: Příslušenství

    Přístroj odešlete kompletní s akumulátorem i nabíječkou v přenosném kufříku. Elektro-hydraulický stroj již uložit než 3 hodiny při -5°C / 23°F. Akumulátor a stroj vždy ukládejte odděleně. Nabíječky: Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu ROTHENBERGER, protože je potřebný speciální klíč. Příslušenství Název příslušenství...
  • Page 133 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 128 Usulüne uygun kullanım ....................128 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............128 Güvenlik Talimatları ......................130 Teknik veriler ROMAX Compact ..................132 Teknik veriler Batarya/Şarj cihaz..................133 Ünitenin fonksiyonu ......................133 Akünün değişitirilmesi (A) ....................133 Tehlike düğmesi (B-1).....................
  • Page 134: Güvenlik Notları

    çene modelleri yapılmıştır. Bundan başka ya da amacı aşan kullanım, usulüne uygun kullanım olmaz. ROTHENBERGER, bu türden bir kullanımın doğuracağı netice ve hasarlardan, ayrıca diğer üre- ticilerin pres çenelerinin kullanılması ile bunların doğuracağı hasarlardan dolayı sorumluluk üst- lenmez.
  • Page 135 e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
  • Page 136: Güvenlik Talimatları

    Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya dikkat ediniz! Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı sistemlerini kullanınız! Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz! Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması...
  • Page 137 takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır. Cihazı kullanırken, temizlerken ve bakım yaparken çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı ile oynamasını önlersiniz. Tekrar şarj edilemeyen bataryaları şarj etmeyin. PATLAMA TEHLİKESİ! Yaralama!! Şarj cihazı başka bataryaların / pillerin şarj edilmesinde kullanılmamalıdır. Şarj cihazının hava delikleri kapalı...
  • Page 138: Teknik Veriler Romax Compact

    Teknik veriler ROMAX Compact Akü gerilimi ................14,4 V Akü kapasitesi..............2,6 Ah Nominal alım gücü ............... 280 W Motor devir sayιsι..............12000 1/min Piston gücü ................19kN Pres süresi (anma çapına göre) ........... ca. 6-9 s Ebatlar (U x E x Y) ............... 380 x 70 x 90 mm Ağırlık (Bataryasız) ..............
  • Page 139: Teknik Veriler Batarya/Şarj Cihaz

    Teknik veriler Batarya/Şarj cihaz Batarya, no.: 15418 Şarj ciha, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Akü tipi / model ....... Lityum İyon batarya Akü tipi / model ......... 14,4V Li-ion Pil Şarj Cihazı için ....... Giriş gerilimi 220-240 V AC / Gerilim ..........
  • Page 140: Pres Çenenin Döndürülmesi (D)

    Pres çenenin her değiştirilmesinden sonra, takılan pres çenenin presleme yapılacak kontura ve presleme yapılacak bağlantı parçasının moninal çapına uygun olup olmadığını itinayla kontrol ediniz. Pres çenenin, presleme işleminin bitiminde tamamen kapalı olduğundan gözle kontrol yapmak suretiyle emin olunuz. Pres çenenin döndürülmesi Pres cene, kullanıma gore 270°...
  • Page 141: Bakım Ve Onarım

    Sadece üstün kalitede pres veya bilye yatak gresi kullanınız. Pres konturu gressiz olmalıdır. Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri sadece ROTHENBERGER tarafından yetkilendirilmiş bir uzman atölye tarafından yapılabilir. Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı yanar. 10.000 pres işleminden ya da 1 yıl sonra makineye yetkili tamir atölyesinde bakım yaptırınız.
  • Page 142: Müşteri Hizmetleri

    Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 143 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 138 Rendeltetésszerû használat.................... 138 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........138 Biztonsági utasítások ...................... 140 Mûszaki adatok ROMAX Compact ................... 142 Műszaki adatok Akkumulátor/Töltőkészülék ..............143 Az egység működése......................143 Akku cserélése (A) ......................143 Vészkikapcsoló...
  • Page 144: Útmutatások A Biztonsághoz

    Ettől eltérő illetve ezt meghaladó használat rendeltetéssel ellentétesnek számít. A ROTHENBERGER nem felel az ebből eredő következményekért és károkért, más gyártók préspofáinak használatáért, valamint az ezzel okozott károkért. A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó...
  • Page 145 sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való...
  • Page 146: Biztonsági Utasítások

    Csak hibátlanul működő gépet vegyen használatba! Karbantartási és javítási munkákat csak a ROTHENBERGER vállalat által meghatalmazott szaküzemek végezhetnek! Csak alkalmas és a ROTHENBERGER Szerszámok Kft által ajánlott préspofákat és présszerelvény rendszereket használjon! A préspofa berakása után ellenőrizze, hogy szorosan rögzítve van-e a retesz!
  • Page 147 Ha a préselő művelet során zavarok jelentkeznek, nyomja meg a vészkikapcsolót! A préselés után ellenőrizze, hogy szorosan illeszkedik-e a csőkötés! Helytelen csőkötéseket még egyszer be kell préselni új szerelvénnyel! A szerelvény- és csőgyártók fektetési irányelveit követni kell. Tömítetlen présszerelvények préselésekor állapítsa meg, hogy nem tud-e bejutni nedvesség ill. folyó...
  • Page 148: Mûszaki Adatok Romax Compact

    Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell. Töltés vége / tárolás: Azért, hogy a feltöltött akkumulátort a töltő ne merítse le, tárolja egymástól külön. A töltőkészüléket kihúzott hálózati csatlakozóval, 0-30 °C közötti hőmérsékleten tárolja. Úgy tárolja a töltőkészüléket, hogy azt ne érje közvetlen napfény! Szállítás: A termékben található...
  • Page 149: Műszaki Adatok Akkumulátor/Töltőkészülék

    Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbant- artása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. Műszaki adatok Akkumulátor/Töltőkészülék Akkumulátor, no.: 15418 Töltőkészülék, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Típusa/modell .........
  • Page 150: Préspofák Elforgatása (D)

     Az alkalmazástól függően tolja be az alkalmas préspofát (2).  A reteszt rögzítse (3). Valahányszor préspofát cserél, vizsgálja meg gondosan, hogy a betett préspofa megfelel-e a préselendő kontúrnak és a préselendő szerelvény névleges átmérőjének Szemrevételezéssel állapítsa meg, hogy a préspofa teljesen zárva van-e a préselő művelet végén. Préspofák elforgatása A követelménytől függően 270°-al elforgatható...
  • Page 151: Ápolás És Karbantartás

    Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a ROTHENBERGER által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
  • Page 152: Kiegészítők

    ROMAX Compact bőrönd 015016L Préspofák www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 153 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................148 Употреба според техническите Изисквания ..............148 Общи указания за безопасна работа ................148 Специални указания за безопасност ................150 Технически данни ROMAX Compact ................152 Технически данни батерия / Зарядно устройство ............153 Функция...
  • Page 154: Указания За Безопасност

    Употреба според техническите Изисквания ROMAX Compact: Уредът ROMAX Compact е предназначен изключително за използването на пресоващи челюсти, произведени от фирмата ROTHENBERGER, респ. са декларирани от ROTHEN- BERGER. Уредът и пресоващите челюсти служат изключително за пресоване /набиване/ на тръби и фитинги, с подходящите за тях пресоващи челюсти. Друг вид употреба или...
  • Page 155 движещи се машинни части. Повредени или преплетени кабели повишават риска от токов удар. д) Ако работите с електроуред на открито, използвайте удължител на кабела, стандартизиран и допуснат за експлоатация на открити места. Използването на подходящ удължител за работа на открито намалява риска от токов удар. e) Ако...
  • Page 156: Специални Указания За Безопасност

    Електроинструментите са опасни, когато се управляват от некомпетентни лица без опит. д) Обслужвайте уреда грижливо. Проверявайте дали подвижните части работят безотказно и не заяждат, дали има отчупени части или дотолкова повредени, че да нарушат общата функция на уреда. Преди началото на работния процес ремонтирайте...
  • Page 157 Поддръжката и ремонтът да се извършват само от сервизи, оторизирани от фирмата ROTHENBERGER! Използвайте само препоръчаните от фирмата ROTHENBERGER пресоващи челюсти и пресови фитинг системи! Уверете се след монтажа на челюстите дали блокиращият щифт е здраво фиксиран. При възникнали опасности по време на пресоването натиснете защитния прекъсвач! Проверете...
  • Page 158: Технически Данни Romax Compact

    ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Не зареждайте батериите в обкръжението на киселини и леснозапалими материали. При извънредно натоварване или при екстремни температури от повредените батерии може да изтече течност. При телесен контакт с течността на батерията засегнатите части да се изплакнат с вода и сапун. При попадане на течността в очите същите да се изплакнат...
  • Page 159: Технически Данни Батерия / Зарядно Устройство

    Обща стойност на вибрациите ............≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна...
  • Page 160: Защитен Прекъсвач (B-1)

    Защитен прекъсвач (B-1) Ако в процеса на експлоатация възникне опасност за работника или уреда, трябва да се натисне защитния прекъсвач и да се освободи бутона „Включи”! Клапанът се отваря и буталото се връща в изходно положение. (B-2) LED е индикатор за следното: Мигаща...
  • Page 161: Батерия / Зарядно Устройство (F)

    Процесът на зареждане започва автоматично, когато акумулаторът достигне необходимата температура на зареждане. При други повреди Ви молим да се свържете с центъра за сервизно обслужване на ROTHENBERGER. Ремонти имат право да извършват само сер- визните служби на ROTHENBERGER или оторизирани търговци на ROTHENBERGER. LED‘s: ляв...
  • Page 162: Грижи И Поддръжка

    Пресоващите челюсти www.rothenberger.com Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
  • Page 163: Отстраняване На Отпадъците

    Отстраняване на отпадъците Части от уреда се състоят от ценни материали, които могат да се предадат на вторична преработка. За целта са на разположение официални и сертифицирани предприятия за преработка на отпадъците. За да се извърши всичко в съгласуваност с околната среда, за отстраняване...
  • Page 164 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 159 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................159 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 159 Οδηγίες ασφαλείας ......................161 Tεχνικά δεδομένα ROMAX Compact ................163 Tεχνικά δεδομένα Συσσωρευτή/Φορτιστή ............... 164 Λειτουργία της μονάδας ....................164 Aλλαγή...
  • Page 165: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Αυτό το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τους αναφερόμενους κανονισμούς χρήσης. Συσσωρευτή / Φορτιστή: Η γρήγορη αλλαγή φορτιστής μπαταρίας τέλη ROTHENBERGER 14,4V DC / 2,6Ah no: 15418. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σωστά, όπως περιγράφεται. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 166 c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες...
  • Page 167: Οδηγίες Ασφαλείας

    d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρσιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e) Να...
  • Page 168 Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανή, η οποία λειτουργεί άψογα! Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία, τα οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης ROTHENBERGER! Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες και κατάλληλα συστήματα πιεστικών συνδέσμων που προτείνει η εταιρία ROTHENBERGER! Μετά...
  • Page 169: Tεχνικά Δεδομένα Romax Compact

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Μη φορτίζετε ποτέ τους συσσωρευτές κοντά σε οξέα και εύφλεκτα υλικά. Υπό υπερβολική επιβάρυνση ή θερμοκρασία ενδέχεται να προκληθεί εκροή υγρών μπαταρίας από ελαττωματικούς ανταλλακτικούς συσσωρευτές. Σε περίπτωση επαφής με υγρά μπαταρίας ξεπλένετε αμέσως με νερό και σαπούνι. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια ξεπλένετε αμέσως καλά...
  • Page 170: Tεχνικά Δεδομένα Συσσωρευτή/Φορτιστή

    Ολική τιμή κραδασμών..............≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό...
  • Page 171: Διακόπτης Κινδύνου (B-1)

    Διακόπτης κινδύνου (B-1) Εάν κατά τη διάρκεια της εφαρμογής πίεσης υπάρχει κίνδυνος για ανθρώπους ή τη μηχανή, πιέστε αμέσως το διακόπτη κινδύνου και απελευθερώστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ! Η βαλβίδα ανοίγει και το έμβολο επιστρέφει στην αρχική θέση. (B-2) Η φωτοδίοδος LED δείχνει τα εξής: Αναβοσβήνει...
  • Page 172: Συσσωρευτή / Φορτιστή (F)

    θερμοκρασία φόρτωσης, ξεκινάει η Φορτίζει Σε διαφορετικές δυσλειτουργείες σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της ROTHENBERGER. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμήματα Εξυπηρετήσης Πελατών της ROTHENBERGER ή από τα από τη ROTHEN- BERGER εξουσιοδοτημένα ειδικά εμπορικά καταστήματα. LED‘s: δεξιά...
  • Page 173: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Σαγόνια Τύπου www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
  • Page 174: Απορριμματική Διαχείριση

    Απορριμματική διαχείριση Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι...
  • Page 175 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................170 Применение по назначению ..................170 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 170 Правила техники безопасности ..................172 Технические характеристики ROMAX Compact ............174 Технические характеристики Аккумулятор/Зарядное устройство ......175 Функции устройства ....................... 176 Заменить...
  • Page 176: Правила Техники Безопасности

    которые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
  • Page 177 розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель повышает риск электрического удара. д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. Использование...
  • Page 178: Правила Техники Безопасности

    Применять инструмент ROMAX Compact для соединения труб пресс-фитингом разрешается только обученным работникам! Инструмент использовать только с установленными на него пресс- клещами, которые должны быть в технически исправном состоянии! Не работать неисправным инструментом! Обслуживание и ремонт инструмента должны проводиться только в специализированных центрах, авторизованных фирмой ROTHENBERGER! PУCCKИЙ...
  • Page 179 Используйте только пресс-клещи и системы пресс-фитинга, предназначенные для Вашего инструмента и рекомендованные фирмой ROTHENBERGER! Проверяйте после установки пресс-клещей надежность их фиксации! При неполадках во время выполнения обжимки отключить кнопкой аварийного выключения! После монтажа фитинга проверяйте надежность соединения труб! Некачественно соединенные трубы необходимо обжать еще раз с использованием нового...
  • Page 180: Технические Характеристики Romax Compact

    ПОЖАРООПАСНО! Aккумуляторы нельзя заряжать вблизи кислот и легковоспламеняемых материалов. В случае экстремальной нагрузки или экстремальной температуры из поврежденных парных аккумуляторных батарей может вытечь аккумуляторная жидкость. В случае соприкосновения с аккумуляторной жидкостью соответствующие места промыть немедленно водой и мылом. При попадании жидкости в глаза промыть немедленно и тщательно...
  • Page 181: Технические Характеристики Аккумулятор/Зарядное Устройство

    УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1. Суммарная величина колебаний ........... ≤ 2,5 m/c ¦ K= 1,5m/c Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться...
  • Page 182: Функции Устройства

    Функции устройства Заменить аккумулятор Вдвинуть аккумулятор, пока фиксатор не войдет слышимо в паз (LED кратковременно мигает = Контакт сделал). Для извлечения нажать фиксатор и вытянуть аккумулятор. При занижении требуемого напряжения аккумулятора светится красный светодиод. Аккумулятор заряжать на зарядной станции. Аварийное выключение (B-1) При...
  • Page 183: Аккумулятор / Зарядное Устройство (F)

    диапазона (от 5°C до 45°C / 41°F до 113°F). Зарядка начнется автоматически при достижении аккумуляторами необходимой температуры. B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания фирмы ROTHENBERGER. Ремонт разрешается выполнять только на пунктах сервиса фирмы ROTHENBERGER или через уполномоченные фирмой ROTHENBERGER торговые организации. LED: LED левый...
  • Page 184: Уход И Техническое Обслуживание

    Отожмите челюсти www.rothenberger.com Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 185: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.
  • Page 186 ‫صفحة‬ ‫المحتوى‬ ..................... ‫للسالمة‬ ‫إرشادات‬ ....................‫للتعليمات‬ ‫طبقا‬ ..................‫للسالمة‬ ‫عامة‬ ‫إرشادات‬ .................. ‫الخاصة‬ ‫السالمة‬ ‫إرشادات‬ ................‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ROMAX Compact ................‫شاحن‬ ‫أكو‬ ‫الفنية‬ ‫البيانات‬ .........
  • Page 187: للسالمة

    ‫إرشادات للسالمة‬ ‫طبقا للتعليمات‬ :ROMAX Compact ‫أو التي خصصتها‬ ROTHENBERGER ‫مخصصًا فقط لتركيب أعمدة الكبس، التي تنتجها‬ ROMAX Compact ‫يعتبر‬ ROTHENBERGER ‫صيصًا لتثبيت الخراطيم والتجهيزات، التي يتم تصميم أعمدة الكبس لها. ال توجد استخدامات أخرى‬ ‫ي ُستخدم الجهاز وأعمدة الكبس خ‬...
  • Page 188: الجهاز

    ‫يجب أن تتم االستعانة باألشخاص ال م ُشار إليهم فقط لتركيب توصيالت عمود الكبس‬ !‫يجب أال يتم استخدام الماكينة دون تركيب عمود الكبس! يجب أن يكون عمود الكبس في حالة فنية جيدة‬ ‫استخدم فقط ماكينة عاملة خالية من العيوب‬ ROTHENBERGER ‫يجب أن يتم إجراء أعمال الصيانة والخدمة بواسطة متخصصين معتمدين من شركة‬ ROTHENBERGER ‫استخدم...
  • Page 189 .‫يجب عليك تثبيت توصيالت الخرطوم غير الصحيحة مرة أخرى باستخدام تجهيزة‬ .‫عليك االنتباه إلى اإلرشادات الخاصة بأداة ضبط الخرطوم والتجهيزة‬ !‫ماء سائل إلى داخل الماكينة‬ ‫عند تثبيت تجهيزات الكبس الدقيقة، تأكد من عدم وجود رطوبة أو تسرب‬ !‫قم بالتحقق بحث ً ا عن التسربات بعد تركيب نظام الخرطوم باستخدام أدوات التحقق المخصصة‬ ‫جهاز...
  • Page 190 ‫ليم وليس به خدوش. قم بلصق نقاط االتصال المفتوحة ثم قم بتغليف البطارية‬ ‫ال ترسل البطاريات إال عندما يكون الهيكل الخارجي س‬ .‫بحيث ال تتحرك داخل العبوة. كما نرجو ضرورة مراعاة اللوائح المحلية المطبقة حسب كل دولة‬ ROMAX Compact ‫المواصفات الفنية‬ ‫فولت‬...
  • Page 191: (A)

    ‫البيانات الفنية أكو / شاحن‬ EU 15017, :‫رقم جزء الشاحن‬ 15418 :‫البطارية‬ ‫رقم جزء‬ AUS 1500000230 US 1000001827 ............14,4 ‫شاحن لبطارية ليثيوم أيون‬ ‫النوع / الطراز‬ ‫بطارية ليثيوم أيون‬ ‫النوع / الطراز‬ ‫فولت‬ ‫فولت تيار متردد‬ 220-240 ..........
  • Page 192: (E) ‫االستخدام

    ً ‫درجة حرارة الشحن الصحيحة، يبدأ الشحن أوتوماتيكي ا‬ ‫بمجرد وصول البطارية القابلة للفك إلى‬ ‫قم بتنظيف مواضع التوصيل في البطارية‬ ‫أو تجار‬ ROTHENBERGER ‫. يجب أن يقوم عمال خدمة‬ ROTHENBERGER ‫في حالة وقوع مشكالت أخرى، اتصل بخدمة‬ .‫المتخصصين فقط بإجراء عمليات اإلصالح‬...
  • Page 193: والصيانة

    Compact .‫تحقق من تشغيل أعمدة الكبس‬ .‫قم بإخراج البطارية من الماكينة قبل القيام بأية أعمال بها‬ ROTHENBERGER ‫ال يمكن استخدام أعمدة الكبس التالفة ويجب إرسالها إلى ورشة إصالح متخصصة تابعة لشركة‬ .‫افحص أعمدة الكبس وبكرات الكبس بعناية فائقة‬ ‫افحص القفل بانتظام بحث ً ا عن مواضع التلف. في حالة تعرض القفل للتلف يجب تبديله بآخر جديد لدى ورشة إصالح متخصصة تابعة‬...
  • Page 194 ‫التخلص من الجهاز القديم‬ .‫أجزاء الجهاز هي مواد قابلة إلعادة التدوير ويمكن إعادة تدويرها مرة أخرى. لهذا الغرض هناك شركات إعادة تدوير مسجلة ومعتمدة‬ ‫للتخلص السليم بيئي ا ً من األجزاء غير‬ ‫القابلة إلعادة التدوير (مثل الخردة اإللكترونية) يرجى االتصال بالجهة المحلية المختصة بالتخلص‬ .‫من...
  • Page 195 内容 页 安全提示 ..........................190 规定用途 ......................... 190 一般安全规定 ........................190 特别安全提示 ........................191 技术指标 ROMAX Compact ....................193 技术数据 蓄电池/充电器 ....................194 该设备的功能 ........................194 更换蓄电池 (A) ........................ 194 紧急停机开关 (B-1) ......................194 LED (B-2) ........................194 接通 (B-3) ........................194 插入压接钳...
  • Page 196: 安全提示

    ROMAX Compact: ROMAX Compact 适用于由 ROTHENBERGER 生产的压接钳或经过 ROTHENBERGER. 该设备和压接钳设计用于与相应压接钳相匹配的压接导管和配件。其它任何使用将视为非规定用 途。 对于因此造成的后果和损害,ROTHENBERGER 不承担任何责任,无论是因为使用其它制造商 还是 ROTHENBERGER 生产的压接钳。 规定的使用包括符合使用说明书、检验和维护要求以及遵守其它所有安全。 ROMAX Compact 是一台手持式电动机器,不可应用于固定应用! 该设备仅可用于规定用途。 蓄电池/充电器: 快速充电器可对 ROTHENBERGER 充电电池(14,4V DC / 2,6Ah 型号 15418)进行充电。 该设备仅可用于上述规定用途。 一般安全规定 注意! 请阅读所有安全须知和说明。 如因疏忽未能遵守安全须知和说明,则可能会导致触电、火灾和/或严重伤害。 妥善保管所有安全须知和说明,以便随时取阅。 安全须知中使用的“电动工具”一词是指使用电源操作的电动工具(配电源线)和使用电池操作的电 动工具(无电源线)。 1) 工作区域 a) 保持工作区域干净整洁. 工作区域杂乱昏暗容易引发事故。...
  • Page 197: 特别安全提示

    d) 请在打开设备前,取下调节工具或扳手。如果 工具或要钥匙位于旋转的设备组件上可能导致 伤害发生。 e) 请勿延伸过长。确保位置适当,同时时刻保持 平衡。这样可在意外情况下能更好地控制设 备。 着装合适。请勿穿着宽松的衣物或佩戴首饰。 避免头发、衣装或手套靠近转动部件。宽松的 衣服、首饰或长发可能会卷进转动的部件中。 g) 如果设备用于吸尘装置或吸收装置,要确保这 些设备接通并正确使用。使用这些设备科避免 引起因灰尘引起的事故。 4) 电动工具的使用和保养 a) 请勿让设备超负荷运转。对于操作要使用适当 的电动工具。如果使用的电动工具合适,则将 以设计的功率更好更安全地进行操作。 b) 如果开关失灵,请勿使用电动工具。开关不能 打开或关闭的电动工具非常危险,必须要进行 维修。 c) 请在进行任何调整、更换附件或存储设备前, 务必将插头从插座上拔出。该预防措施可避免 偶然启动设备。 d) 请将不使用的电动工具置于儿童不能触及的地 方。不得允许不熟悉设备或使用说明书的人员 操作设备。电动工具由未经培训的人员操作时会产生危险。 e) 小心地维护设备。检查转动的设备组件是否功 能正常、未被卡住;检查部件是否锻炼,是否 存在有损设备功能的情况。如果部件损坏,请在使用前修理。许多事故都是由缺少维护的电 动工具引起。 保持切割工具锋利清洁。正确维护的切割工具 的边缘特别锋利,可以更容易地控制。 g) 请根据使用说明书以及指定设备类型提示使用...
  • Page 198 保养和维修工作仅可由 ROTHENBERGER 授权的专业人员进行! 仅可使用由 ROTHENBERGER 指定的合适压接钳和压配合系统。 插入锻模后,请检查螺栓是否锁紧! 如果在压入期间发生故障,请立即按紧急停机按钮! 压入完成后,检查管接头是否固定! 存在缺陷的管接头必须使用新配合件重新压入! 请遵守配合件和管制造商的安装说明。 压接泄漏的配合件时,应避免水汽或流水进入机器内部! 完成安装后,请使用合适的匹配测试工具检查管系统是否密封 蓄电池/充电器: 該充電器不適合兒童和肢體,感官或精神上有障礙或缺乏經驗和知識 的人使用。該充電器可以通過孩子,8歲和肢體,感官或精神上有障礙 或缺乏經驗和知識的人可以使用,如果他們是由負責其安全的人員監督 或已經由該充電器的安全操作指導和相關的危險理解。否則有操作錯誤 和受傷的風險。. 使用時清洗保養督促孩子。這將確保孩子不與充電器玩! 不要非充電電池! 爆炸危险!身体伤害! 充电器不可用于充电其它蓄电池或电池。 不可盖住充电器的通风孔。 请注意充电设备功率牌上的下列符号: 设备只能在室内使用,不得置于雨中! 在充电设备的可移除蓄电池插槽中,不得延长任何金属部件(短路危险). 火灾危险!短路!请勿使用金属部件桥接充电器触点! 请勿在直射条件下对蓄电池进行充电。仅可在 -10°C 至 60 °C 的环境温度中使用蓄电池。 火灾危险!请勿在酸性易燃材料环境中对蓄电池进行充电。 如果负载或温度较高,可能导致电池液从损坏的充电蓄电池中流出。如果与电池液接触,请立即 使用肥皂水清洗。如果眼部接触液体,请至少冲洗 10 分钟,然后寻求医疗救助。 请勿将蓄电池与金属物体一起保存(短路)。...
  • Page 199: 技术指标 Romax Compact

    运输: 所含锂离子电池符合危险货物法规要求。用户可陆路运输电池,无任何其他要求。由第三方 (如:空运或运输代理机构)运输时,必须遵守关于包装和标签的特殊要求。在准备运输货物 时,需咨询专家关于危险材料的信息。 电池发货时必须确保壳体无任何损坏。应用胶带缠绕或屏蔽开放接头并包裹电池,确保其在包装 内不会移动。另请遵守更详细的国家适用法规。 技术指标 ROMAX Compact 14,4 V 蓄电池电压................. 蓄电池电容................. 2,6 Ah 功率消耗..................280 W 马达转速..................12000 转/分钟 19kN 活塞力..................压接时间(标称尺寸) ............... 约 6-9 s 尺寸(长 x 宽 x 高) ..............380 x 70 x 90 mm 约...
  • Page 200: 技术数据 蓄电池/充电器

    技术数据 蓄电池/充电器 15418 EU 15017, 电池货号: 充电器货号: AUS 1500000230, US 1000001827 ..............14,4 V锂离子电池充 锂离子电池 类型/型号 类型/型号 电器 ........交流220 V – 240 V / 输入电源 ........直流 14,4 V 电压 110V AC ................0,4 A - 0,8 A I輸入電流...
  • Page 201: 扭转压接钳 (D)

    ( )绿灯亮: 蓄电池正在充电。 ( )闪烁绿色: 蓄 电池完全充满。 (充电时间参见技术数据).  按住按钮取出蓄电池。  将插头从电源插座中拔出。 储藏: 储藏位置必须位于儿童不能触及的地方。  取出蓄电池。  将插头从电源插座中拔出。  将充电器置于干燥、防霜冻的位置。 蓄电池须在带电状态下存储!储藏 12 个月后,至少将蓄电池充满一次! 故障排除: 排除故障前,请将插头拔出! - LED(3)闪烁红光: 蓄电池温度超出容许的充电温度(5至 45°C/41至113°F)。 一旦互换式蓄电池到达合适的充电温度,自动开始充电进程。 清洁蓄电池的接触点。 如果出现故障,请与 ROTHENBERGER 服务部门联系。维修工作仅可由 ROTHENBERGER 服 务人员或 ROTHENBERGER 授权的专业维修店。 中文版...
  • Page 202: 维护和保养

    请在机器上进行任何工作前,取下蓄电池。 检查压接钳的功能是否完全正常。损坏的压接钳不要在使用,并将之邮寄至 ROTHENBERGER 授 权维修店。 检查压接钳和驱动辊是否能自由运动。 定期检查螺栓是否有损坏的迹象。损坏的螺栓应由 ROTHENBERGER 授权维修店进行更换。 完成工作以后,请对驱动辊、螺栓和压接钳进行清洁和涂油脂。 仅可使用优质压接油脂和滚珠油脂。 压接线不得涂油脂。 其它保养、调试和维修工作必须由 ROTHENBERGER 授权维修店进行。 封记损坏不享受保修资格。 经过 10000 次按压进程或使用 1 年后,必须通过经授权的 ROTHENBERGER 专业机构维护机器。 发送机器时,应确保将机器与充电器和电池在包装箱中一起发送。 电液压机不再 储存超过3小时为-5°C / 23°F 的。 蓄电池和机器务必分开储藏. 充电器: 如果电源连接线损坏,必须由 ROTHENBERGER enn 指定服务点进行更换,因为需要使用特殊 工具 才能更换。 附件 配件名称 罗森博格产品编号...
  • Page 203: 客户服务

    客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。 请在专业经销商处或拨打售后服务热线订购所需配件与备件。 + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 电话: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 传真: 电子邮件: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。 废旧的可充电电池请勿丢入火中或垃圾中。专业公司会按照规定对废旧电池进行无害化处理。 仅限欧盟成员国: 请勿将电动工具丢入生活垃圾中!根据欧盟关于废旧电子电气设备的 2012/19/EG 指令 和 和国内法 律实施办法,电动工具必须单独收集并根据环保要求进行再利用。 中文版...
  • Page 204 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

This manual is also suitable for:

015020p

Table of Contents