Page 2
GYSFLASH 4.12 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
DESCRIPTION GENERALE Le GYSFLASH 4.12 est idéal pour recharger la plupart des batteries au plomb avec ou sans entretien, couramment utilisées pour les voitures et pour de nombreux autres véhicules. Ces batteries peuvent être de plusieurs types ex: GEL (électrolyte gélifié), AGM (électrolyte imprégné), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
Page 4
Temps de charge 20% >>> 80% Si la moto est équipée d’une prise 12 V, le GYSFLASH 4.12 est capable de charger la batterie via cette prise avec le système CAN-BUS, sans avoir à allumer le tableau de bord. Dans cette configuration, connecter l’adaptateur allume- cigare (ref.
à double isolation et est compatible avec l’électronique des véhicules. Le GYSFLASH 4.12 est équipé d’un capteur de température intégré qui lui permet d’adapter son courant de charge en fonction de la température ambiante afin d’éviter toute surchauffe de l’électronique interne.
GYSFLASH 4.12 SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. This machine should only be used for charging operations comprised within the limits indicated on the machine and in the instruction manual.
GENERAL DESCRIPTION The GYSFLASH 4.12 is ideal to charge most lead-acid batteries, often used for cars and many other vehicles. These batteries can be of many types eg: GEL (gel electrolyte), AGM (absorbed glass mat), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
Page 8
Charging time 20% >>> 80% If the motorbike is fitted with a 12V plug, the GYSFLASH 4.12 can charge the battery via this plug with the CAN-BUS system, without switching the dashboard on. In this setup, connect the cigarette lighter adapter on the charger and on the motorbike’s 12V socket then follow the «start up »...
GYSFLASH 4.12 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies • Polarity inversion • Check that the clamps are properly connected. • Battery voltage is too high The indicator blinks. • Check that it is a 12V battery. • Clamps in short-circuit Change the battery and press to restart a Charge failure, battery non recoverable.
Page 10
GYSFLASH 4.12 SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden.
Das GYSFLASH 4.12 wurde entwickelt um die meisten Fahrzeugbatterietypen zu laden. Batterie-Typen die angeschlossen werden können: Flüssig, GEL , AGM, CA (Calcium). Das GYSFLASH 4.12 kann 12V Batterien (6x2V Elemente) von 1,2Ah bis 90Ah vollladen oder zur Ladungserhaltung bei 12V Batte- rien bis 130Ah.
Page 12
90Ah Ladedauer 20% >>> 80% Ist das Motorrad mit einem 12V-Stecker ausgestattet, kann das GYSFLASH 4.12 die Batterie über das CAN-BUS-Sys- tem aufladen ohne das Cockpit zu aktivieren. Verbinden Sie den Zigarettenanzünderadapter (Art.-Nr. 029439) mit dem Ladegerät und dem 12V-Stecker des Motorrads und folgen Sie dem Kapitel «Inbetriebsnahme» auf der vorherigen Seite.
Page 13
GYSFLASH 4.12 FEHLER, URSACHE, LÖSUNG Fehler Ursache Lösung • Prüfen Sie, ob die Zangen richtig angeschlossen • Verpolung sind. • Batteriespannung zu hoch Kontrollleuchte blinkt • Prüfen Sie, ob es tatsächlich um eine 12V-Batterie • Kurzschluss handelt. Ersetzen Sie die Batterie und starten Sie den Lade- Fehler beim Aufladen, Batterie nicht Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
GYSFLASH 4.12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual.
DESCRIPCIÓN GENERAL El GYSFLASH 4.12 es ideal para recargar la mayoría de baterías de 12V al plomo con o sin mantenimiento, utilizadas de forma corriente en automóvil y otros vehículos. Las baterías pueden ser de varios tipos, por ejemplo: GEL (electrolito gelificado), AGM (electrolito impregnado), WET, MF (Libre de mantenimiento), CA (Calcio)...
Page 16
Este cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos. El GYSFLASH 4.12 está equipado con un sensor de temperatura integrado que le permite adaptar su corriente de carga en función de la temperatura ambiente para evitar cualquier sobrecalentamiento de la electrónica interna.
Page 17
GYSFLASH 4.12 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones • Inversión de polaridad • Compruebe que las pinzas estén bien conectadas. • Voltaje de batería demasiado elevado El indicador parpadea. • Compruebe que su batería sea de 12V. • Pinzas en cortocircuito Fallo en la carga, batería no recupe-...
GYSFLASH 4.12 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Этот аппарат должен быть использован исключительно для зарядки в рамках, указанных на аппарате и в инструкции.
мусоросборник. ОПИСАНИЕ GYSFLASH 4.12 идеален для зарядки большинства свинцовых батарей с или без обслуживания, широко используемых для автомобилей и многих других транспортных средств. Эти батареи могут быть разного типа, например: GEL (электролит- гель), AGM (электролит-пропитка), WET, MF (без обслуживания), CA (Кальций)...
Page 20
GYSFLASH 4.12 • Кривая зарядки: GYSFLASH 4.12 заряжает по развернутой кривой, состоящей из 7 этапов, гарантирующей оптимальные рабочие характеристики вашей АКБ. < 1s max 5h < 1s max 12h max 20h max 8h no limit CHARGE Этап : Анализ Этап...
GYSFLASH 4.12 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение • Инверсия полярности • Проверьте, что зажимы правильно • Напряжение АКБ слишком высокое подсоединены. Мигает индикатор • Закорочены зажимы • Проверьте, что АКБ 12В. Ошибка при зарядке, АКБ Замените АКБ и нажмите на...
Page 22
GYSFLASH 4.12 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poterlo consultare successivamente. Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenere la carica entro i limiti indicati sul dispositivo stesso e sul manuale.
DESCRIZIONE GENERALE Il GYSFLASH 4.12 è ideale per caricare la maggior parte delle batterie al piombo-acido, solitamente usate per auto e molti altri tipi di veicoli. Queste batterie possono essere di molti tipi es.: GEL (gel elettrolita), AGM (absorbed glass mat), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcio)...
Page 24
Tempo di carica 20% >>> 80% Se la moto possiede una presa 12V, il GYSFLASH 4.12 è capace di caricare la batteria grazie a questa presa con il sistema CAN-BUS, senza aver bisogno di accendere al cruscotto. In questa configurazione, collegare l’adattatore all’ac- cendisigari (cod.
GYSFLASH 4.12 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Segnali Cause Rimedi • Inversione di polarità • Verificare che i morsetti siano correttamente • Tensione batteria troppo elevata collegati. La spia lampeggia. • Morsetti in corto circuito • Verificare che si tratti di una batteria 12V.
Page 26
GYSFLASH 4.12 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Dit apparaat kan alleen gebruikt worden als oplader, en uitsluitend volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding.
ALGEMENE OMSCHRIJVING De GYSFLASH 4.12 is ideaal voor het opladen van de meeste loodaccu’s, met onderhoud of onderhoudsvrij, die gebruikt worden voor auto’s en voor veel andere voertuigen., Dit kunnen verschillende types accu zijn, bijvoorbeeld : GEL (gegeleerde elektrolyt), AGM (geïmpregneerd elektrolyt), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)..
Laadtijd 20% >>> 80% Als de motor uitgerust is met een 12-volt aansluiting, is de GYSFLASH 4.12 in staat om de accu via deze aansluiting met het CAN-BUS systeem op te laden, zonder dat het nodig is het dahsboard op te starten. Sluit in deze configuratie de sigarettenaansteker plug (art.
De oplader heeft een dubbele isolatie en is compatibel met de elektronica van auto’s. De GYSFLASH 4.12 is uitgerust met een ingebouwde temperatuur sensor, die het apparaat in staat stelt om de laadstroom aan te passen aan de omgevingstemperatuur, om zodoende oververhitting van de interne elektronica te voorkomen.
Page 30
GYSFLASH 4.12 TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL GYSFLASH 4.12 Référence modèle Артикул модели Reference 029422 Referentie model Art.-Nr. des Modells 029521 (UK) Riferimento modello Referencia del modelo Tension d’alimentation assignée...
Page 31
GYSFLASH 4.12 PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK Bouton Botón de Bottone Selection button Auswahl-Taste Кнопка выбора Selectie knop de sélection selección di selezione Veille Sleep mode STAND BY En espera Режим...
Page 32
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...
Need help?
Do you have a question about the GYSFLASH 4.12 and is the answer not in the manual?
Questions and answers