YATO YT-82294 Original Instructions Manual

YATO YT-82294 Original Instructions Manual

Hot air gun
Table of Contents
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Obsługa Urządzenia
  • Technische Daten
  • Bedienung des Gerätes
  • Инструкция По Технике Безопасности
  • Эксплуатация Устройства
  • Saugumo Instrukcijos
  • Įrenginio Valdymas
  • Drošības Instrukcijas
  • Ierīces Lietošana
  • Technické Parametry
  • Bezpečnostní Pokyny
  • PoužíVání Zařízení
  • Technické Parametre
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Používanie Zariadenia
  • Műszaki Paraméterek
  • Biztonsági Előírások
  • A Készülék Használata
  • Instrucțiuni de Siguranță
  • Utilizarea Aparatului
  • Parámetros Técnicos
  • Instrucciones de Seguridad
  • Operación de la Unidad
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Mantenimiento E Inspecciones
  • Caractéristiques du Produit
  • Paramètres Techniques
  • Consignes de Sécurité
  • Fonctionnement de L'appareil
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Parametri Tecnici
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Utilizzo Dell'apparecchio
  • Technische Parameters
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

PL
OPALARKA
HOT AIR GUN
GB
HEISSLUFTPISTOLE
D
ФЕН ДЛЯ ОБЖИГАНИЯ КРАСКИ
RUS
ПАЛЬНИК
UA
SVILINIMO PISTOLETAS
LT
APDEDZINĀŠANAS IERĪCE
LV
OPALOVACÍ STROJ
CZ
OPALOVACÍ STROJ
SK
HŐLÉGFÚVÓ
H
FION PT. ARS (PÂRLIT) VOPSEAUA
RO
SECADORA
E
PISTOLET A AIR CHAUD
F
SEGA A SCIABOLA
I
RECIPROZAAG
NL
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82294
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-82294

  • Page 1 YT-82294 OPALARKA HOT AIR GUN HEISSLUFTPISTOLE ФЕН ДЛЯ ОБЖИГАНИЯ КРАСКИ ПАЛЬНИК SVILINIMO PISTOLETAS APDEDZINĀŠANAS IERĪCE OPALOVACÍ STROJ OPALOVACÍ STROJ HŐLÉGFÚVÓ FION PT. ARS (PÂRLIT) VOPSEAUA SECADORA PISTOLET A AIR CHAUD SEGA A SCIABOLA RECIPROZAAG ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ I N S T R U K C J A...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. włącznik 2. power switch 2. Einschalter 3. dysza wylotowa 3. outlet nozzle 3. Ausblasdüse 4. otwory wlotowe powietrza 4.
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Stosować rękawice ochronne Używaj gogle ochronne Read the operating instruction Use protective glove Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzhandschuhe verwenden Tragen Sie eine Schutzbrille Прочитать...
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Page 5: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. WYPOSAŻENIE PRZYRZĄDU Wyposażenie opalarki obejmuje dodatkowe dysze. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82294 Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 2000 Temperatura nadmuchu [ºC]...
  • Page 6: Obsługa Urządzenia

    urządzenia. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Urządzenie musi być podłączony bez- pośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z prze- dłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażo- ny w zabezpieczenie 16 A.
  • Page 7 PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ OPALARKI Usuwanie starych farb i lakierów Opalarka dzięki strumieniowi gorącego powietrza ułatwia usuwanie grubych warstw farb olejnych i żywicznych z drzwi, okien, podłóg, boazerii, mebli itp. Do usuwania nagrzanych powłok malarskich należy użyć szpachelki lub skrobaka. OSTRZEŻENIE! Czas pracy ciągłej podczas zgrzewania tworzyw sztucznych nie może przekroczyć 10 minut. Nie zastosowanie się...
  • Page 8: Safety Instructions

    The device supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply the safety instructions and recommenda- tions specifi ed in this manual. DEVICE EQUIPMENT The heat gun is equipped with additional nozzles. TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit Value Catalogue No. YT-82294 Rated voltage [V~] 220 – 240 Rated frequency [Hz] Rated power 2000 Airfl ow temperature [ºC]...
  • Page 9: Appliance Operation

    contact between the power cord and sharp edges and hot objects and surfaces. During oper- ation, the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be placed in a manner which would pose a risk of tripping.
  • Page 10: Maintenance And Overhaul

    MAINTENANCE AND OVERHAUL ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been fi nished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following elements: body and handle, conductor with a plug and defl...
  • Page 11: Technische Daten

    Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung ergeben. GERÄTEAUSRÜSTUNG Das Heißluftgebläse ist mit zusätzlichen Düsen ausgestattet. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82294 Nennspannung [V~] 220 – 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 2000 Luftstrahltemperatur [ºC]...
  • Page 12: Bedienung Des Gerätes

    in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusammenpassen. Das Gerät muss direkt an eine Ein- zelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Das Versorgungsnetz muss mit einer 16-A-Siche- rung ausgestattet sein.
  • Page 13 ANWENDUNGSBEISPIELE DES HEISSLUFTBEBLÄSES Entfernen von alten Farben und Lacken Das Gerät erleichtert mit dem Heißluftstrahl das Entfernen von dicken Schichten der Öl- und Harzfarben von Türen, Fenstern, Böden, Täfelungen, Möbeln usw. Verwenden Die heißen Farbschichten werden mit einem Spachtel oder Schaber entfernt. Trocknung Das Heißluftgebläse ermöglicht auch schnelle Trocknung von Bindemitteln und Karosseriespachtelmassen, von Lackmustern, von Konstruktionsverbindungen vor dem Auftragen der Dämmstoff...
  • Page 14: Инструкция По Технике Безопасности

    За ущерб, возникший в результате несоблюдения правил техники безопасности и рекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. КОМПЛЕКТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ Строительный фен оснащен дополнительными насадками на сопло. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82294 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 2000 Температура...
  • Page 15: Эксплуатация Устройства

    подключением устройства к источнику питания убедитесь в том, что напряжение, ча- стота и мощность электрической сети соответствуют значениям на заводской таблич- ке устройства. Вилка должна подходить к розетке. Запрещается каким-либо образом переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг к другу. Устрой- ство...
  • Page 16 Дальнейшее переключение в положения, обозначенные II, III и т.д., в зависимости от модели, повышает скорость и/или температуру воздушного потока либо активирует дополнительные режимы работы. Остановка устройства наступает после переключения выключателя в положение 0. Звук работающего вентилятора боль- ше не будет слышен. Дайте строительному фену охладиться. Следует безопасно повесить строительный фен на задней стенке...
  • Page 17 Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли в результаті недотримання правил техніки безпеки і реко- мендацій цієї інструкції. КОМПЛЕКТАЦІЯ ПРИЛАДУ В комплектації будівельного фену входять додаткові насадки на сопло. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82294 Номінальна напруга [В~] 220 – 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 2000 Температура...
  • Page 18 як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці з даними пристрою. Вил- ка повинна пасувати до розетки. Забороняється будь-яким чином модифікувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності. Пристрій повинен бути підключений без- посередньо...
  • Page 19 трібно відкласти для охолодження. Необхідно безпечно розташувати фен на задній стінці, керуючи сопло до гори. ПРИКЛАДИ ЗАСТОСУВАННЯ БУДІВЕЛЬНОГО ФЕНУ Усунення старої фарби та лаку Будівельний фен завдяки потоку гарячого повітря полегшує усунення товстих шарів олійних та смолистих фарб з дверей, вікон, підлог, панельних...
  • Page 20: Saugumo Instrukcijos

    Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. ĮRENGINIO ĮRANGA Karšto oro pistoleto įrangoje yra papildomi purkštukai. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82294 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 2000 Pūtimo temperatūra...
  • Page 21: Įrenginio Valdymas

    padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visa- da būtų galima greitai atjungti įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio. Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jį atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis į gamintojo įgaliotą techninės priežiūros centrą...
  • Page 22 darbą reikia išvalyti korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, papildomą rankenėlę ir gaubtus, pvz. oro srautu (su slėgiu nedidesniu negu 0,3 MPa), teptuku arba sausa šluoste, be jokių chemiškų priemonių bei ploviklių. Įrankius ir rankenas išvalyti sausa švaria šluoste.
  • Page 23: Drošības Instrukcijas

    Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. IERĪCES APRĪKOJUMS Karstā gaisa pistoles aprīkojumā ietilpst papildu sprauslas. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82294 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 2000 Gaisa plūsmas temperatūra...
  • Page 24: Ierīces Lietošana

    lim ir vienmēr jābūt pilnīgi notītam un novietotam tā, lai tas netraucētu apkalpot ierīci. Baro- šanas kabeļa pozīcija nedrīkst radīt paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, ne- vis aiz kabeļa.
  • Page 25 KONSERVĀCIJA UN APSKATĪŠANA UZMANĪBU! Pirms regulēšanai, tehniskai apskatīšanai un uzturēšanai jānoņem ierīces elektrības vadu no ligzdas. Pēc darbības jākontrolē elektroierīces tehnisko stāvokli, apskatīšot un vērtēšot: apvalku un rokturi, elektrības vadu ar kontaktdakšu un iztaisno- tāju, kā arī - paplašināšanas vadus, aproču pogas darbību, ventilēšanas spraugas pārgājību, ogles sukas spīguļošanu, gultņu un transmisijas darbības skaņu, ierīces darba startu un darbības vienmērīgumu.
  • Page 26: Technické Parametry

    Za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních pravidel a pokynů tohoto návodu dodavatel nezodpovídá. VYBAVENÍ ZAŘÍZENÍ Vybavení horkovzdušné pistole obsahuje doplňkové trysky. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82294 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 2000 Teplota foukání...
  • Page 27: Používání Zařízení

    povrchy. Pokud je zařízení v provozu, musí být napájecí kabel vždy plně rozvinutý a umístěn tak, aby při provozu zařízení nepředstavoval překážku. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit nebezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě, kde je vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení.
  • Page 28 působení elektrického spínače, průchodnosti ventilačních mezer, jiskření kartáčů, hlasitosti práce ložisek a převodovek, spouštění a rovnoměrnosti práce. Během záruční doby použivatel nesmi demontovat elektronářadí, ani měnit veškere provozní jednotky nebo součásti, protože může stratit narok na záruku. Veškere nespravnosti zjištěne během prohlídky, nebo provozování, jsou signalem pro provedení...
  • Page 29: Technické Parametre

    Za prípadné škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto príručke, výrobca ani dodávateľ nezodpovedá. VYBAVENIE PRÍSTROJA Súčasťou vybavenia teplovzdušnej pištole sú dodatočné dýzy. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82294 Menovité napätie [V~] 220 – 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 2000 Teplota fúkania [ºC]...
  • Page 30: Používanie Zariadenia

    kou. El. zástrčku alebo zásuvku žiadnym spôsobom neprerábajte, predovšetkým, ak nie sú navzájom kompatibilné. Zariadenie pripojte priamo k jednotlivej el. zásuvke. Nepoužívajte predlžovacie káble, rozvodky a dvojité zásuvky. Používaný el. obvod musí byť chránený vhodným 16 A zabezpečením. Zabráňte, aby sa napájací kábel dotýkal ostrých hrán či ho- rúcich predmetov a povrchov.
  • Page 31 Sušenie Teplovzdušná pištoľ sa tiež môže používať na sušenie lepiacich hmôt a živíc na karosérie, sušenie náterov, stavebných spojov pred kladením izolačných a tesniacich materiálov, na sušenie spojov a škár pri vytváraní štukových ozdôb, na sušenie polyeste- rového tmelu. ÚDRŽBA I PREHLIADKY POZOR! Všetké...
  • Page 32: Műszaki Paraméterek

    A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. TERMÉK FELSZERELTSÉGE A készülék plusz fúvókákat tartalmaz. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82294 Névleges feszültség [V~] 220 – 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 2000 Fúvási hőmérséklet...
  • Page 33: A Készülék Használata

    dupla aljzatok használata. A tápellátó áramkör rendelkezzen földeléssel és egy legalább 16 A-es biztosítékkal. Kerülje a tápkábel éles peremekkel vagy forró tárgyakkal és felületekkel való érintkezését. A termék használatakor a tápkábel legyen mindig teljesen kiegyenesítve és úgy elhelyezve, hogy ne akadályozza a termék biztonságos használatát. A tápvezeték nem jelenthet botlásveszélyt.
  • Page 34 KARBANTARTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM! A beállítás, műszaki kezelés vagy karbantartás előtt a berendezés dugvilláját ki kell húzni az elektromos hálózat dugaljából. A munka befejezése után külső szemlevételezéssel ellenőrizni kell az elektromos berendezés műszaki állapotát, és meg kell ítélni: a testet és a fogantyút, a hálózati vezetéket a dugvillával és a megtörésgátlóval, az elektromos kapcsoló műkö- dését, a szellőző...
  • Page 35: Instrucțiuni De Siguranță

    Furnizorul produsului nu acceptă nicio responsabilitate pentru daune rezultate în urma nerespectării regulilor de siguranță și instrucțiunilor din acest manual. ECHIPAMENTUL DISPOZITIVULUI Pistolul de aer cald este echipat cu duze suplimentare PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-82294 Tensiune nominală [V~] 220 – 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 2000 Temperatura jetului de aer [ºC]...
  • Page 36: Utilizarea Aparatului

    ștecherul sau priza pentru a le face să se potrivească. Aparatul trebuie conectat direct la o priză de perete simplă. Este interzis să folosiți prelungitoare, triplu-ștechere sau prize duble. Rețeaua de alimentare electrică trebuie echipată cu siguranță de 16 A. Evitați contactul ca- blului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafețe fi...
  • Page 37 uși, ferestre, pardoseli, lambriuri, mobilă, etc. Folosiți un șpaclu sau o racletă pentru îndepărtarea straturilor vechi de vopsea. Uscarea Pistolul cu aer cald permite de asemenea uscarea lianților și fi llerilor de la caroseriile vehiculelor, uscarea probelor de vopsea, realizarea de conexiuni înainte de aplicarea antifonării - materiale de etanșare, uscarea rosturilor și fantelor la construcția de bărci, uscarea chitului de poliester.
  • Page 38: Parámetros Técnicos

    EQUIPAMIENTO DEL APARATO La pistola de calor está equipada con boquillas adicionales. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82294 Tensión nominal [V~] 220 – 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 2000 Temperatura de soplado [ºC]...
  • Page 39: Operación De La Unidad

    para que encajen entre sí. El aparato debe conectarse directamente a una toma de corriente individual. Está prohibido el uso de alargadores, adaptadores y tomas dobles. El circuito de red de alimentación debe estar equipado con una protección de 16 A. Evite el contac- to entre el cable de alimentación y los bordes afi...
  • Page 40: Mantenimiento E Inspecciones

    EJEMPLOS DE APLICACIONES DE LA PISTOLA DE SOPLADO Eliminación de pintura y barniz viejos Gracias a la corriente de aire caliente, la pistola de calor facilita la eliminación de capas gruesas de pinturas de aceite y resina de puertas, ventanas, suelos, revestimientos, muebles, etc. Utilice una espátula o un raspador para eliminar los recubrimientos de pintura en caliente.
  • Page 41: Caractéristiques Du Produit

    ACCESSOIRES DE L’APAPREIL Le pistolet à air chaud est équipée de buses supplémentaires. PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82294 Tension nominale [V~] 220 – 240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 2000 Température de souffl age [ºC]...
  • Page 42: Fonctionnement De L'appareil

    létique de l’appareil. La fi che doit s’insérer dans la prise de courant. Il est interdit de modifi er la fi che ou la prise de quelques manières que ce soit afi n qu’ils s’adaptent. L’appareil doit être connecté directement à une seule prise de courant. Il est interdit d’utiliser des rallonges, fi...
  • Page 43 EXEMPLES D’APPLICATIONS DU PISTOLET À AIR CHAUD Décapage de peinture et de vernis anciens Grâce au fl ux d’air chaud, le pistolet à air chaud permet d’enlever facilement les couches épaisses de peinture à l’huile et à la résine des portes, fenêtres, planchers, boiseries, meubles, etc. Utiliser une spatule ou un grattoir pour enlever les couches de peinture chaude.
  • Page 44: Caratteristiche Del Prodotto

    ACCESSORI IN DOTAZIONE La pistola termica è dotata di ugelli supplementari. PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82294 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 2000 Temperatura del fl usso d’aria [ºC]...
  • Page 45: Utilizzo Dell'apparecchio

    deve essere compatibile con la presa. È vietato modifi care in qualsiasi modo la spina o la presa per adattarle l’una all’altra. L’apparecchio deve essere collegato direttamente ad una presa di corrente singola. È vietato usare prolunghe, distributori e prese doppie. Il circuito di rete deve essere dotato di una protezione da 16 A.
  • Page 46 ESEMPI DI IMPIEGO DELLA PISTOLA TERMICA Rimozione di vecchie pitture e vernici Grazie al fl usso d’aria calda, la pistola termica facilita la rimozione di spessi strati di vernici ad olio e resine da porte, fi nestre, pavimenti, rivestimenti in legno, mobili, ecc. Per rimuovere rivestimenti in vernice riscaldati utilizzare una spatola o un raschietto . Asciugatura La pistola termica consente inoltre di asciugare rapidamente leganti e stucchi per carrozzeria, asciugare campioni di vernice, collegamenti strutturali prima dell’applicazione di materiali fonoassorbenti e sigillanti, asciugare giunti e fessure nella costruzione...
  • Page 47: Technische Parameters

    De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en de aanbe- velingen in deze handleiding. UITRUSTING VAN HET TOESTEL Het heteluchtpistool is uitgerust met extra spuitmonden. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82294 Nominale spanning [V~] 220 – 240 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen 2000 Blaastemperatuur [ºC]...
  • Page 48 moet in het stopcontact passen. Het is verboden om de stekker of het stopcontact op eniger- lei wijze te wijzigen om het in elkaar te laten passen. Het toestel moet rechtstreeks aangeslo- ten zijn op een enkel stopcontact. Het is verboden om gebruik te maken van verlengsnoeren, splitters of dubbele stopcontacten.
  • Page 49 VOORBEELDEN VAN TOEPASSINGEN VAN HET HETELUCHTPISTOOL Verwijderen van oude verf en vernis Dankzij de warme luchtstroom maakt het heteluchtpistool het gemakkelijk om dikke lagen olie- en harsverf van deuren, ramen, vloeren, lambrisering, meubels, enz. te verwijderen. Gebruik een spatel of schraper om de verhitte verfl agen te verwijderen. Drogen Het heteluchtpistool maakt het ook mogelijk om bindmiddelen en carrosserievullers snel te drogen, verfmonsters te drogen, verbindingen te bouwen voor het aanbrengen van geluiddempende materialen, verbindingen en sleuven in de scheepsbouw te...
  • Page 50: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    οδηγίες χρήσης ο προμηθευτής δεν φέρει καμία ευθύνη. ΕΞΟΠΙΛΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Ο εξοπλισμός του πιστολιού θερμού αέρα περιλαμβάνει πρόσθετα ακροφύσια. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82294 Ονομαστική τάση [V~] 220 – 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς 2000 Θερμοκρασία...
  • Page 51 συμβατές με τις αξίες που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Το φις πρέπει να ται- ριάζει με την πρίζα. Απαγορεύεται να τροποποιήσετε το φις ή την πρίζα ώστε να ταιριάζουν μεταξύ τους. Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη άμεσα σε μια μονή πρίζα παροχής ηλεκτρικού...
  • Page 52 Απενεργοποίηση της συσκευής γίνεται όταν θέσετε τον διακόπτη στη θέση 0. Ο ήχος του ανεμιστήρα θα σταματήσει να ακούγεται. Το πιστόλι θερμού αέρα πρέπει να παραμείνει στην άκρη για να κρυώσει. Τοποθετήστε το πιστόλι θερμού αέρα στον πίσω τοίχωμα με το ακροφύσιο στραμμένο προς τα επάνω. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ...

Table of Contents