Darco Body Armor Instruction Manual

Heel reliever
Hide thumbs Also See for Body Armor:
Table of Contents
  • Indikationen / Kontraindikationen
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Instrucciones de Uso
  • Uso Previsto
  • Indicaciones y Contraindicaciones
  • Datos Técnicos
  • Mantenimiento
  • Instrucciones de Limpieza
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Conseils de Nettoyage
  • Caratteristiche Costruttive
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Beoogd Gebruik
  • Technische Gegevens
  • Tekniske Data
  • Avsedd Användning
  • Tekniska Data
  • Instrukcja Użycia
  • Dane Techniczne
  • Navodila Za Uporabo
  • Tehnični Podatki
  • Svrha Primjene
  • Tehnički Podatci
  • Dados Técnicos
  • Indicações de Limpeza

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Body Armor
Heel Reliever
EN Heel float
DE Fersen-Freilagerung
ES Soporte abierto para el talón
FR Dispositif de décharge du talon
IT Supporto aperto per tallone
NL Hielbeschermer
DA Halbeskytter
SV Hälavlastare
PL But odciążający piętę
SL Opornica za sprostitev pete
HR Ortoza za rasterećenje pete
PT Descanso do calcanhar
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Body Armor and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Darco Body Armor

  • Page 1 Body Armor ® Heel Reliever EN Heel float DE Fersen-Freilagerung ES Soporte abierto para el talón FR Dispositif de décharge du talon IT Supporto aperto per tallone NL Hielbeschermer DA Halbeskytter SV Hälavlastare PL But odciążający piętę SL Opornica za sprostitev pete HR Ortoza za rasterećenje pete...
  • Page 2 Body Armor® Heel Reliever...
  • Page 4: Indications / Contraindications

    This aid is intended for single-patient use only. The product is only intended for support. Patients should not walk when wearing the product. Purpose The Body Armor® Heel Reliever heel protector is for the prevention and healing of heel pressure sores as well as diabetic foot syndrome and decubitus. Indications / Contraindications Indications >...
  • Page 5: Combination With Other Products

    1. Open the Body Armor® Heel Reliever heel protector. Remove the extra foam pad (photo D). Set the extra pad aside and keep it available. You may need it later to customise the fit. 2. Place the patient’s foot inside the support with the heel positioned above the heel suspension ope- ning.
  • Page 6: Indikationen / Kontraindikationen

    > Kontraktion des Knöchels Konstruktionsmerkmale Die Body Armor® Heel Reliever Fersen-Freilagerung ist in 2 Versionen erhältlich: Genoppt oder glatt. Beide Produkt-Varianten sind mit einem glatten Stoffbezug kaschiert, um ein „Gleiten“ des Beines zu ermöglichen, ohne dass sich die Position der freigelegten Stelle verändert. Die korrekte Fixierung des Produktes am Patienten erfolgt über drei Gurte, die den Vorfuß...
  • Page 7: Wartung

    Anwendung 1. Öffnen Sie die Body Armor® Heel Reliever Fersen-Freilagerung. Entnehmen Sie das zusätzliche Schaumstoffpolster (Bild D) . Bitte bewahren Sie das zusätzliche Schaumstoffpolster auf. Es könnte später für die individuelle Anpassung benötigt werden. 2. Platzieren Sie den Fuß des Patienten so in der Auflage, dass die Ferse direkt über der Aussparung liegt.
  • Page 8: Instrucciones De Uso

    Uso previsto El soporte abierto para el talón Body Armor® Heel Reliever sirve para la prevención y curación de úlceras abiertas en el talón, del pie diabético y decúbito...
  • Page 9: Mantenimiento

    Aplicación 1. Abra el soporte abierto para el talón Body Armor® Heel Reliever. Saque la almohadilla de espuma adi- cional (figura D). Guarde la almohadilla de espuma adicional. Podría ser necesaria para un posterior ajuste individual. 2. Coloque el pie del paciente sobre la almohadilla de modo que el talón se encuentre exactamente encima del hueco.
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    > Contraction de la cheville Caractéristiques de fabrication Le dispositif de décharge du talon Body Armor® Heel Reliever est disponible en 2 versions : Alvéolée ou lisse. Les deux variantes du produit sont dotées d’un revêtement textile lisse pour permettre au pied de «...
  • Page 11: Entretien

    Utilisation 1. Ouvrez le dispositif de décharge du talon Body Armor® Heel Reliever. Retirez le rembourrage supplé- mentaire en mousse (fig. D). Veuillez conserver le rembourrage supplémentaire en mousse. Il peut s’avérer utile pour l’ajustement individuel ultérieur. 2. Placez le pied du patient de manière à ce que le talon soit positionné directement au-dessus de l’échancrure.
  • Page 12: Caratteristiche Costruttive

    Durante l’uso il paziente non dovrebbe camminare. Destinazione d’uso Il supporto aperto per tallone Body Armor® Heel Reliever serve a prevenire e curare le ulcere da compressione al tallone e nella sindrome del piede diabetico ovvero nei decubiti. Indicazioni / Controindicazioni Indicazioni >...
  • Page 13: Manutenzione

    Applicazione 1. Aprire il supporto aperto per tallone Body Armor® Heel Reliever. Estrarre l’imbottitura aggiuntiva in gommapiuma (Fig. D). Conservare l’imbottitura aggiuntiva in gommapiuma. Potrebbe servire in un secondo tempo per l’adattamento individuale. 2. Posizionare il piede del paziente nel supporto in modo che il tallone stia direttamente sopra l’apertura.
  • Page 14: Beoogd Gebruik

    > Enkelcontracties Constructiekenmerken De Body Armor® Heel Reliever-hielbeschermer is verkrijgbaar in twee versies: met noppen of glad. Beide productvarianten zijn voorzien van een gladde, stoffen bekleding, zodat het been goed kan ‘glijden’, zonder dat de positie van het ontlaste gedeelte daarbij verandert. Voor de correcte fixering van het product dienen drie gordels, waarmee de voorvoet en het onderbeen van de patiënt in de juiste ortho-...
  • Page 15 Ga bij rode verkleuring (erytheem) van de huid ter hoogte van de achillespees alstublieft te werk zoals hierboven beschreven staat. Gebruik bij patiënten met oedeem alstublieft de gladde variant van de Body Armor® Heel Relie- ver, om irritatie van de huid te voorkomen.
  • Page 16: Tekniske Data

    Produktet er kun beregnet som støtte. Patienterne må ikke gå, mens de har produktet på. Formål Body Armor® Heel Reliever hælbeskytter er beregnet til at forhindre og hele tryksår på hælen, samt til diabetisk fodsyndrom og decubitus. Indikationer / kontraindikationer Indikationen >...
  • Page 17 DA Anvendelse 1. Åbn Body Armor® Heel Reliever hælbeskytter. Fjern den ekstra skumpolstring (figur D). Sæt den ekstra polstring væk, men sørg for, at den er tilgængelig. Det kan være, at du får brug for det senere, for at justere tilpasningen.
  • Page 18: Avsedd Användning

    Det är endast avsett att användas som stöd. Patienten ska inte gå när han/hon använder produkten. Avsedd användning Body Armor® Heel Reliever hälavlastare är avsedd för att förebygga och behandla trycksår på hälen samt vid diabetesfot respektive trycksår. Indikationer / kontraindikationer Indikationer >...
  • Page 19 Användning 1. Öppna Body Armor® Heel Reliever hälavlastare. Ta ut den extra skumdynan (bild D). Spara den ytterli- gare skumdynan. Den kan behövas senare för den individuella anpassningen. 2. Placera patientens fot i stödet så att hälen ligger direkt över öppningen. Hälen ska alltid placeras bakom den fasta skumkudden (bild 1 + 2).
  • Page 20: Instrukcja Użycia

    Przeznaczenie But odciążający piętę Body Armor® Heel Reliever służy do zapobiegania odleżynom na pięcie w przypadku stopy cukrzycowej, a także do leczenia tej choroby. Wskazania / przeciwwskazania Wskazania >...
  • Page 21 Stosowanie 1. Otworzyć but odciążający piętę Body Armor® Heel Reliever. Wyjąć dodatkową wyściółkę z pianki (zdjęcie D). Należy zachować dodatkową wyściółkę z pianki. Może być ona później potrzebna do indywidualnego dopasowania. 2. Stopę pacjenta należy ułożyć w taki sposób w bucie, aby pięta znajdowała się bezpośrednio nad wycięciem.
  • Page 22: Navodila Za Uporabo

    > Kontrakcije gležnja Značilnosti izdelave Opornica za sprostitev pete Body Armor® Heel Reliever je na voljo v 2 različicah: Z vozlički ali gladka. Obe različici izdelka sta prekriti z gladko tkaninsko prevleko, ki omogoča, da noga »drsi«, ne da bi spremenila položaj izpostavljenega območja.
  • Page 23 Uporaba 1. Odprite opornica za sprostitev pete Body Armor® Heel Reliever. Odstranite dodatno penasto blazinico (slika D). Shranite dodatno penasto blazinico. Morda jo boste potrebovali kasneje za prilagajanje. 2. Pacientovo stopalo položite v oporo tako, da je peta neposredno nad vdolbino. Peta mora biti v vsakem primeru za pritrjeno penasto blazinico (sliki 1 + 2).
  • Page 24: Svrha Primjene

    > Kontrakcija gležnja Konstrukcijske značajke Ortoza za rasterećenje pete Body Armor® Heel Reliever dostupna je u 2 verzije: s kvržicama ili u glatkoj izvedbi. Obje su varijante proizvoda presvučene glatkom platnenom navlakom kako bi se omogućilo „klizno pomicanje“ noge, tako da se pritom pozicija rasterećenog mjesta ne promijeni. Pravilno fiksiran- je proizvoda na pacijentu provodi se s pomoću tri remena koji u ortogradnom položaju drže prednji dio...
  • Page 25 HR Primjena 1. Otvorite ortozu za rasterećenje pete Body Armor® Heel Reliever. Izvadite dodatnu podstavu od pjena- stog materijala (slika D). Molimo sačuvajte dodatnu podstavu od pjenastog materijala. Možda bi Vam mogla kasnije zatrebati za individualnu prilagodbu. 2. Postavite stopalo pacijenta u oslonac tako da se peta nalazi direktno iznad otvora. Peta bi se u sva- kom slučaju trebala nalaziti iza čvrste podstave od pjenastog materijala (slika 1 + 2).
  • Page 26: Dados Técnicos

    > Contração do tornozelo Características de design O descanso do calcanhar Body Armor® Heel Reliever existe em 2 versões: pitonada ou lisa. As duas vari- antes do produto estão cobertas com um revestimento de tecido liso para permitir que a perna „deslize“...
  • Page 27: Indicações De Limpeza

    Aplicação 1. Abra o descanso do calcanhar Body Armor® Heel Reliever. Retire a almofada de espuma adicional (fig. D). Guarde a almofada de espuma adicional. Pode ser precisa mais tarde para ajuste personalizado. 2. Coloque o pé do paciente no suporte para que o calcanhar fique mesmo por cima da abertura. O calcanhar deve ficar sempre atrás da almofada de espuma fixa (fig.
  • Page 28 HR Ne sadrži lateks HR Za višekratnu upotrebu na jednom PT Sem látex pacijentu PT Várias utilizações num único doente DARCO (Europe) GmbH Gewerbegebiet 18 82399 Raisting | Germany Telefon +49 8807 9228-0 Fax +49 8807 9228-22 info@darco.de | www.darco.de...

Table of Contents