Download Print this page
AUSTRIALPIN FISH Manual
Hide thumbs Also See for FISH:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

M A D E I N A U S T R I A

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FISH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AUSTRIALPIN FISH

  • Page 1 M A D E I N A U S T R I A...
  • Page 7 Sie enthalten wichtige Informationen über Karabinerposition (4) Hinweis, das Gerät nur gewisse Gefahren dieses Produktes. Wir können mit AustriAlpin RONDO Karabiner zu verwenden aber nicht alle möglichen Gefahren darstellen. (5) Seriennummer (6) Hinweis auf Designschutz Diese Anleitung ist während der gesamten...
  • Page 8 Legen Sie das Seil in die Seilaufnahme Feuchtigkeit, Eis, Abnützung, Verschmutzung etc. verändern die Bremswirkung bis hin zum des FISH ein. Achten Sie auf die korrekte Versagen des Systems. Einlegerichtung. Die Seilseiten für Bremshand und Kletterer müssen mit der grafischen Karabiner: Die einwandfreie Funktion Darstellung am Gerät übereinstimmen.
  • Page 9 Verschluss des Karabiners beiden Händen. Legen Sie den Daumen einer verriegelt ist. Der grüne Hebel vom FISH Hand unter den Bedienbügel des FISH und muss in Richtung des Sichernden und der bewegen Sie das Gerät horizontal von sich Bedienbügel vom Sichernden weg schauen.
  • Page 10 Desinfektionsmittel - das Produkt ist veraltet (Änderung der sind bei Bedarf anwendbar. Alle beweglichen gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und Metallteile (z.B. Ablasshebel des FISH, der technischen Vorschriften, Inkompatibilität Schnapper des Karabiners) sind regelmäßig mit anderen Ausrüstungsgegenständen, usw.) und vor allem nach der Reinigung mit einem Trockenschmierstoff zu schmieren (schmiert, Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte...
  • Page 11 Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke injuries or even death. zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist. AustriAlpin ist nicht You yourself are responsible for your activities verantwortlich für jegliche Konsequenzen, and decisions. The following instructions for...
  • Page 12 Carabiner: A flawlessly functioning AustriAlpin (6) design patent (7) country of manufacture instruction to heed included operating FISH is guaranteed only in combination with an AustriAlpin HMS-carabiner RONDO! Use only instructions (9) European Norm to which this model in the 3-way autolock for sure-and-...
  • Page 13 Method 1: Use your lead hand to operate the b) Place the rope into the rope uptake of the slackening cock. see illustration 9 FISH. Make sure the rope is placed in the The brake hand encloses (tunnel-grip) the correct direction. The rope faces for brake hand free rope end.
  • Page 14 Always make sure that all component parts - you have doubts about the reliability of the of the system are properly connected with equipment. one another. Some examples of mistaken / - the product is too old (or legal requirements erroneous use can be seen in illustrations 14, have changed, norms and technical standards 15 and 16...
  • Page 15 (also when it is dried out, so that no dust or dirt can cling to it). All moveable metal Fabricant : AustriAlpin Vertriebs GmbH parts, e.g. slackening cock of the FISH, snapper Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria of the carabiner, must be regularly lubricated office@austrialpin.at, www.austrialpin.at...
  • Page 16 RONDO corde. L’effet de freinage est influencé par le AustriAlpin (5) Numéro de série (6) Remarque diamètre de la corde ainsi que par sa surface. concernant la protection du design (7) Pays L’humidité, le gel, l’usure, l’encrassement, etc.
  • Page 17 Tenez l’extrémité libre de corde fermement b) Placez la corde dans le logement pour dans la main et gardez la main de freinage en corde du FISH. Veillez au sens de pose correct bas. de la corde. Le côté de la corde pour la main 5.
  • Page 18 « Élimination ») et dépend de différents facteurs : Intensité, fréquence et environnement Consignes d’utilisation spéciales: d‘utilisation, compétence de l‘utilisateur, Le système FISH dispose d‘une fonction conditions de stockage, entretien, etc. Autotube. En cas de chute, l’appareil se Élimination: bloque automatiquement sans force manuelle supplémentaire.
  • Page 19 EN 15151-2:2012 tipo 2 ni à la saleté, de coller). Tous les composants métalliques mobiles (ex. levier de dégagement Fabricante: AustriAlpin Vertriebs GmbH du FISH, loqueteau du mousqueton) doivent être Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria lubrifiés régulièrement avec du lubrifiant sec, office@austrialpin.at, www.austrialpin.at et notamment après le nettoyage (lubrification...
  • Page 20 (4) Aviso de que el sistema solamente se debe peligros de este producto. Sin embargo no usar con un mosquetón AustriAlpin RONDO podemos representar a todos los peligros (5) Número de serie (6) Aviso relativo a la posibles.
  • Page 21 Pase el mosquetón por las aberturas para provista de seguro automático de 3 vías para mosquetón del FISH y por el bucle de la cuerda. cierre seguro y provisto de sistema antigiro Al hacerlo, compruebe que tanto la cuerda (pieza metálica en el mosquetón para evitar...
  • Page 22 FISH y aleje el sistema de su cuerpo en sentido se note exteriormente. La vida del producto horizontal o bien tire de él hacia arriba.
  • Page 23 - El producto está obsoleto (modificación las piezas metálicas móviles (por ejemplo la de las disposiciones legales, las normas y palanca de liberación del FISH, el gatillo del reglamentaciones técnicas, incompatibilidad mosquetón) se deben lubricar regularmente con otros equipos, etc.).
  • Page 24 Nº. 0511. da terzi sotto la sorveglianza diretta di una persona competente e responsabile. La scelta corretta dell’attrezzatura richiede esperienza. Istruzioni per l‘uso AustriAlpin FISH Ricade sotto la vostra responsabilità Dispositivo frenante secondo la norma acquisire un addestramento adeguato circa EN 15151-2:2012 tipo 2 l’applicazione delle tecniche corrette e delle...
  • Page 25 Norma europea a cui il presente prodotto risulta Moschettone: Il funzionamento perfetto del essere conforme (10) È conforme alla norma dispositivo AustriAlpin FISH è garantito solo in UIAA 129 (11) Diametro corda ammesso Vedere figura 2a, 2b combinazione con un moschettone AustriAlpin...
  • Page 26 Assicurarsi che il dispositivo Metodo 2: tenere l‘estremità libera della corda FISH sia appeso in modo che la levetta verde sia con entrambe le mani. Posizionare il pollice di rivolta verso l‘assicuratore mentre la staffa di una mano al di sotto della staffa di comando del comando ne sia lontano.
  • Page 27 della corda in modo da evitare uno slittamento lo scarto (vedere punto „Scarto“). La durata completo della corda! di vita effettiva dipende da una serie di fattori: intensità e frequenza d’uso, ambiente, nonché Non tenere mai stretto il dispositivo. competenza dell’utilizzatore, condizioni di Vedere figura 13 immagazzinamento, manutenzione, ecc.
  • Page 28 Se necessario è possibile utilizzare mezzi di disinfezione non alogeni normalmente Instrukcja obsługi AustriAlpin FISH in commercio. Tutte le parti mobili in metallo Ręczne urządzenie hamujące zgodne z (ad es. levetta di sgancio del FISH, scatto EN 15151-2:2012 typ 2 del moschettone) devono essere lubrificati regolarmente e soprattutto dopo la pulizia con Producent: AustriAlpin Vertriebs GmbH...
  • Page 29 (b) Lina do wspinacza (c) Pozycja karabinka (4) Zawierają one ważne informacje dotyczące Informacja o korzystaniu z przyrządu wyłącznie zagrożeń związanych z tym produktem. z karabinkiem AustriAlpin RONDO (5) Numer Nie możemy jedna przedstawić wszystkich seryjny (6) Informacja dotycząca ochrony wzoru zagrożeń. Niniejszą instrukcję należy...
  • Page 30 Autolock karabinka był prawidłowo zamknięty. Upewnić zapewniającym bezpieczne zablokowanie oraz się, że FISH jest założony w taki sposób, że pałąkiem Selfie (pałąk obejmujący korpus od zielona dźwignia jest skierowana w stronę osoby strony uprzęży, zapobiegający obróceniu się...
  • Page 31 Metoda 2: trzymać oburącz linę pod użytkowania oraz wpływów zewnętrznych. przyrządem. Dosunąć kciuk jednej dłoni pod Maksymalna żywotność w optymalnych pałąk kciukowy przyrządu FISH i odsuwać warunkach składowania i bez użytkowania przyrząd poziomo od siebie lub pociągać go do wynosi 10 lat. Rzeczywista żywotność...
  • Page 32 Wszystkie ruchome elementy prawnych, norm lub przepisów technicznych, metalowe (np. dźwignia do opuszczania w niekompatybilność z innymi elementami przyrządzie FISH, ramię zamka karabinka) sprzętu itd.). należy regularnie, zwłaszcza po oczyszczeniu, smarować smarem suchym (smarującym Należy natychmiast zniszczyć i zutylizować...
  • Page 33 že same po (4) Napotek, da je treba pripomoček uporabljati sebi nevarne. Napake in nepazljivosti lahko samo z vponkami AustriAlpin RONDO (5) povzročijo hude poškodbe ali celo smrt. Številka serije (6) Navedba o zaščiti dizajna (7) Država izdelave (8) Napotek, da je treba Za svoja dejanja in odločitve ste odgovorni sami.
  • Page 34 Vpeljite vponko skozi odprtini za vponko na površina vrvi. Vlaga, led, obraba, umazanija ipd. spremenijo zavorni učinek vse do odpovedi pripravi FISH in skozi zanko vrvi. Pri tem pazite, sistema! da so tako vrv kot tudi obe odprtini za vponko...
  • Page 35 10 let. Dejanska življenjska rokama. Položite palec ene roke pod upravljalno doba izdelka se zaključi, če velja eden od spodaj ročico priprave FISH in pomaknite pripomoček navedenih kriterijev za izločanje (glejte točko vodoravno stran od sebe ali pa ga povlecite »Izločitev«) in je odvisna od številnih dejavnikov:...
  • Page 36 Vse premične Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria kovinske dele (npr. ročico za spuščanje office@austrialpin.at, www.austrialpin.at priprave FISH, zaskočko vponke) morate redno in predvsem po čiščenju namazati s suhim mazivom (maže, ko se posuši; na ta način ne V případě tohoto výrobku se jedná o ruční...
  • Page 37 (b) strana lana pro lezce (c) polohou karabiny (4) vybavení používá, jsou přirozeně Upozornění používat zařízení pouze s karabinou nebezpečné. Chyby a nepozornost mohou mít za AustriAlpin RONDO (5) Sériové číslo (6) následek těžká zranění nebo dokonce smrt. Upozornění na chráněný design (7) Země původu zboží (8) Upozornění...
  • Page 38 1. Metoda: vodicí ruka stiskne povolovací páčku. karabiny. Viz obrázek 3 Viz obrázek 9 Brzdicí ruka stále drží volný konec lana b) Vložte lano do brzdy FISH. Dbejte na správný tunelovým úchopem. Když se povolovací páčka směr uložení lana. Strana lana pro brzdicí zcela přitáhne k tělu, rychlost povolování se ruku a strana lana pro lezce se musí...
  • Page 39 FISH a pohybujte zařízením 10 let. Skutečná životnost výrobku končí, když horizontálně směrem od sebe a táhněte je je splněno jedno z následujících kritérií pro nahoru. Viz obrázek 10 vyřazení (viz bod „Vyřazení“) a závisí na celé řadě faktorů: Intenzita a četnost používání, 6. Slaňování...
  • Page 40 Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria dezinfekční prostředky bez obsahu halogenů. office@austrialpin.at、 www.austrialpin.at Všechny pohyblivé kovové části (např. povolovací páčka brzdy FISH, západka karabiny) je třeba この製品は、 リードクライミングのビレイ、 トップロ pravidelně a po čištění namazat suchým ープクライミングのビレイ、 ならびにスポーツクライ mazivem (jelikož se na něj nelepí prach a ミングにおける懸垂下降のための手動操作の制動...
  • Page 41 フレームの中にビレイループが通っているか注意し 本製品を他製品と組み合わせて使用する場合、 個 てください。 々の製品の安全性が十分に保てないおそれがあり ます。 製品の組み合わせに問題がないか事前にご 操作: 確認下さい。 本製品は基本的に、 PPEのCEマーク 1. 取り付け を取得した製品とだけ組み合わせ、 高所からの落 a) 「HMS RONDO Autolock Selfie」 カラビナを 下を防ぐ以外の目的には使用しないで下さい。 互い クライミング用ハーネスのビレイループに装着しま に適合しない装備部分を不適切に組み合わせた場 す。 カラビナの反転を防ぐために、 Selfieフレームの 合、 装備部分が確実に機能することが保証できな 中にビレイループが通っていることを確認してくだ い、 予期せぬ危険が生じる可能性があります。 各製 さい。 図3を参照 品の個別の取扱説明書に従ってください。 ロープ:EN 892準拠の、 直径8~11ミリメーター b) FISHのロープ受け口にロープを入れます。 挿...
  • Page 42 図4を参照 の手の親指を FISHの操作フレームの下にやり、 制動器を身体と c) で装着したカラビナをFISHのカラビナ用スロッ 逆の方向に水平に動かすか、 上方に引きます。 図 10を参照 トに取り付けます。 ロープとカラビナ用スロットが 共にカラビナに掛けられているか、 そしてカラビナ のロックが施錠されているかをここで確認してくだ 6. シングルロープでの懸垂下降: さい。 FISHの緑のレバーがビレイヤーの方向を、 操 懸垂下降の際は、 制動器を図11 で示されている 作フレームはビレイヤーとは逆を向いているように ようにセットして、 マッシャー結び (プルージックな してください。 図5を参照 ど) でバックアップをとります。 ロープの末端にノッ トを作ってください。 2. ロープの繰り出し 方法1 : チューブ型 図6を参照 その他の使用上の注意: FISHには自動チューブ機能が備わっています。 フ...
  • Page 43 保証: 材料欠陥ならびに製造欠陥が認められる場合は全 廃棄対象となった用具は、 再使用のリスクを避ける て、 製品を3年間保証致します。 通常の損耗や酸化 ためにもすみやかに廃棄して下さい。 腐食、 製品の改造、 誤った保管やメンテナンス、 さ らに事故や不注意、 本来定められた使用目的以外 改造と修理: での使用に起因する損傷は保証の対象外となりま 製品本来の状態に改造が加えてあったり、 製品の す。 AustriAlpinは、 直接的な、 間接的な、 あるいは 一部が取り外されている場合、 製品の安全性が著 事故によるいかなる結果、 ならびに製品の使用によ しく限定されてしまいます。 製造者が書面で推奨す り発生したいかなる損害に対しての責任を負いかね る以外のいかなる改造も、 追加で部品を付け加え ます。 使用期間中を通じて製品表示が読み取れる ることも一切行ってはいけません。 状態であるようにしてください。 保管と輸送、 お手入れ: 警告:本書の説明を守らないと、 死亡事故...
  • Page 44 PSA et de la directive CE 89/686/EWG/Art. 11b. Katrin Mark-Winkler, Geschäftsführer / CEO; El fabricante AustriAlpin Vertriebs GmbH, Zona Industrial C2a, A-6166 Fulpmes declara que los productos descritos a continuación cumplen con los reglamentos de las normas de seguridad PPE, así...
  • Page 45 CE of type according to FISH Autotuber AB20_ 2016-4598 EN 15151-2...
  • Page 46 Find the latest manual/declaration of conformity on www.austrialpin.at AustriAlpin Vertriebs GmbH Industriezone C2a 6166 Fulpmes, Austria office@austrialpin.at www.austrialpin.at AB20B-SET FISH Autotuber Set with HMS RONDO Selfie 3-way-autolock 8,0–11,0mm without Rope carabiner diameter Version 02-16 / Printed in Austria / © AustriAlpin Vertriebs GmbH...