Lavor THERMIC 22 5015 H Instruction Manual
Hide thumbs Also See for THERMIC 22 5015 H:
Table of Contents
  • Istruzioni Originali
  • Informazioni Generali
  • Prescrizioni DI Sicurezza
  • Informations Générales
  • Domaines D'utilisation
  • Signification des Symboles Utilisés
  • Prescriptions de Sécurité
  • Informaciones Generales
  • Usos Previstos
  • Prescripciones de Seguridad
  • Všeobecné Informace
  • Generelle Oplysninger
  • Allgemeine Hinweise
  • Γενικεσ Πληροφοριεσ
  • Általános InformáCIók
  • Biztonsági Előírások
  • Algemene Informatie
  • Informacje Ogólne
  • Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Informações Gerais
  • Uso Previsto
  • Prescrições de Segurança
  • Všeobecné Informácie
  • Bezpečnostné Predpisy
  • Splošne Informacije
  • Namen Uporabe
  • Varnostni Predpisi
  • Yleisiä Tietoja
  • Allmän Information
  • Avsedd Användning
  • Förklaring Av Symboler
  • Generell Informasjon
  • Riktig Bruk
  • Общие Сведения
  • Перевод Оригинальных Инструкций
  • Обща Информация
  • Употреба По Предназначение
  • Инструкции За Безопасност

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

I
IT
dropulItrIcI
EN
High Pressure Cleaners
FR
Nettoyeurs Haute Pression (à Eau)
ES
Hidrolavadoras
CS
Vodní čističe
DA
Højtryksrensere
DE
Hochdruckreiniger
EL
Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα
HU
Vízitisztító
NL
Hogedrukreinigers
PL
Myjki
PT
Lavadoras de Alta Pressão
SK
Vodné čističe
SL
Visokotlačni Vodni Čistilci
FI
Painepesurit
SV
Vattentvättar
NO
Høytrykksspylere
Гидроочистители
RU
Почистващи устройства, работещи
BG
под високо налягане
IT •
ATTENZIONE.
Leggere le istruzioni prima dell'uso della
macchina.
EN •
WARNING.
Read the instructions before using the machine.
FR •
ATTENTION.
Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil.
ATENCIÓN.
ES •
Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
POZOR.
CS •
Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
ADVARSEL!
DA •
Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
DE •
ACHTUNG.
Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ.
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την
χρήση της μηχανής.
FIGYELEM.
HU •
Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL •
LET OP.
Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
M
anuale d
a
vvertenze dI
Manuel d'Instruction - Avertissements de Sécurité
Manual de Instrucciones - Advertencias de Seguridad
Návodu k Používání - Bezpečnostní Nařízení.
Instruktionsmanual - Sikkerhedsforskrifter
Bedienungsanleitung - Sicherheitsanweisungen
Εγχειριδιο Οδηγιων - Προειδοποιησεις Ασφαλειας
Használati Kézikönyv- Biztonsági Figyelmeztetések
Instructiehandleiding - Veiligheidswaarschuwingen
Instrukcji Obsługi - Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa
Manual de Instruções - Advertências de Segurança
Návod na Použitie – Bezpečnostné Upozornenia
Priročnik z Navodili – Varnostna Opozorila
Bruksanvisning - Säkerhetsanvisningar
Bruksveiledning - Sikkerhetshåndboken
Рабочее Руководство - Предупреждения по Безопасности
Инструкции за работа – Предупреждения
PL •
UWAGA.
PT •
ATENÇÃO.
POZOR.
SK •
použitie
POZOR.
SL •
VAROITUS.
FI •
ohjeet.
OBS!
SV •
NO •
ADVARSEL:
RU •
ВНИМАНИЕ.
необходимо прочитать данные инструкции.
BG •
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
използвате машината.
'I
struzIone
s
Icurezza
Instruction Manual - Safety Warnings
Ohjekirja - Turvallisuusvaroitukset
за безопасност
Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
Pred uporabo naprave preberite navodila.
Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut
Läs instruktionerna innan maskinen används.
Les instruksjonene før du bruker maskinen.
Перед использованием оборудования
Прочетете инструкциите преди да
I t al i a no
IT
Engl i s h
EN
Françai s
FR
 –
Español
ES
Češti n a
CS
Dansk
DA
Deutsch
DE
Ελληνι κ ά
EL
Magyar
HU
Nederl a nds
NL
Pol s ki
PL
Português
PT
Sl o venči n a
SK
Sl o venšči n a
SL
Suomi
FI
Svenska
SV
Norsk
NO
Русский
RU
Български
BG

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lavor THERMIC 22 5015 H

  • Page 1 I t al i a no Engl i s h Françai s dropulItrIcI ’I  – Español anuale d struzIone vvertenze dI Icurezza Češti n a Dansk Deutsch High Pressure Cleaners Instruction Manual - Safety Warnings Nettoyeurs Haute Pression (à Eau) Manuel d’Instruction - Avertissements de Sécurité...
  • Page 3 I t al i a no •   M anuale d’ I struzione  - Avvertenze di Sicurezza Engl i s h •   I nstruction Manual - Safety Warnings Françai s •   M anuel d’ I nstruction - Avertissements de Sécurité Español •...
  • Page 5: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI Italiano INFORMAZIONI GENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, ricordiamo che è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta dei manuali d’istruzione ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in essi contenuto.
  • Page 6 di apparati elettrici, a “regola d’arte” ed in accordo con le norme vigenti nel paese in cui la macchina è installata. • BY-PASS: funzionamento della macchina che si attiva quando, durante il normale utilizzo, si rilascia la leva dell’idropistola. In tale condizione l’eventuale indicatore di pressione segnala assenza di pressione e l’acqua pompata ritorna in aspirazione grazie alla valvola di regolazione pressione.
  • Page 7: Prescrizioni Di Sicurezza

    ATTENZIONE. Non inalare fumi. Vietato fumare. Punto di sollevamento. Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata relativa allo smaltimento di materiale elettrico ed elettronico (RAEE). Ciò significa che questo prodotto deve essere portato presso un centro di raccolta differenziata conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE, in modo tale da potere essere riciclato o smantellato così...
  • Page 8 • Durante le operazioni di disimballaggio indossare guanti e visiera protettiva, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi. • Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graffette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo. •...
  • Page 9 - avere il dispositivo di disconnessione dalla rete in posizione di spento (posizione “0”) ed il suo attuatore bloccato con un lucchetto o mezzo similare è equivalente all’avere staccata la spina dalla presa di corrente; - avere il dispositivo di disconnessione dalla rete in posizione di acceso (posizione “1”) è equivalente all’avere la spina inserita nella presa di corrente.
  • Page 10 asciutto: Non spruzzare o lavare a getto la macchina. • Apparecchi installati in posizione fissa: Non utilizzare adesivi per il fissaggio, in quanto non sono considerati mezzi affidabili. • Particolare attenzione deve essere riservata all’uso della macchina in ambienti in cui vi siano veicoli in movimento, che possono schiacciare o lesionare il cavo di alimentazione, il tubo alta pressione, l’idropistola, ecc..
  • Page 11 - non lasciare la macchina in Total Stop senza sorveglianza, anche se per breve tempo: in tal caso portare sempre l’interruttore generale in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente e premere la leva dell’idropistola per scaricare la eventuale pressione residua; - quando non in funzione, eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”, in particolar modo non lasciare la macchina con la spina inserita nella presa di corrente;...
  • Page 12 non disattivare o manomettere i comandi ed i dispositivi di sicurezza. • Non avvicinarsi alle parti in movimento della macchina, anche se adeguatamente protette. • Non rimuovere le protezioni delle parti in movimento. • Non operare su tubazioni contenenti liquidi in pressione. •...
  • Page 13 • ATTENZIONE. Per garantire la sicurezza della macchina, si devono usare solo ricambi originali forniti dal costruttore o da lui approvati. • ATTENZIONE. I tubi flessibili, gli accessori e i raccordi sono importanti per la sicurezza della macchina. Usare solo tubi flessibili, accessori e raccordi raccomandati dal costruttore. •...
  • Page 14 contenente carburante in un luogo chiuso o scarsamente ventilato ed evitare che scintille o fiamme libere possano venire a contatto con i vapori di carburante. • Nei modelli con avviamento elettrico, la batteria è un componente che ha un forte impatto ambientale e che non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.
  • Page 15 AVVERTENZE DI BUON UTILIZZO Forte possibilità di danneggiare la macchina se non vengono AVVERTENZA seguite le indicazioni riportate di seguito. • Fare riferimento alla tabella del paragrafo “CARATTERISTICHE E DATI TECNICI” e rispettare per l’acqua di alimentazione i valori di: portata minima; temperatura massima e minima; pressione massima e minima (profondità...
  • Page 16 AVVERTENZE SUPPLEMENTARI PER MACCHINE CON MOTORE A COMBUSTIONE • Per erogare la potenza massima, il motore a combustione richiede almeno 10 ore di rodaggio ad un carico inferiore del 15÷20 % rispetto alle massime prestazioni della macchina. • Per il motore a combustione, la massima potenza fornibile diminuisce all’aumentare della quota e della temperatura ambiente (si ha un calo circa: del 3,5 % ogni 305 m/1000 ft al di sopra del livello del mare e dell’1 % ogni 5,6 °C/42 °F al di sopra dei 16 °C/61 °F).
  • Page 17: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS English GENERAL INFORMATION Thank you for choosing our product; we wish to remind you that it has been designed and produced paying the greatest attention to the safety of the operator, the efficiency of its work and to the protection of the environment.
  • Page 18: Intended Use

    • BY-PASS: machine function that is activated when the lever of the gun is released during normal use. In this condition, the pressure gauge indicates lack of pressure and the pumped water is sucked back thanks to the pressure regulation valve. •...
  • Page 19: Safety Instructions

    Do not smoke. Lifting point. This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2012/19/EU in order to be recycled or dismantled to minimize its impact on the environment.
  • Page 20 • The disposal of packaging parts must be carried out in accordance with the standards of the country in which the machine is installed. Plastic packaging must not be discarded in the environment. • After having unpacked the machine, make sure it is intact. Also, check that the identification plate and warning signs are present and legible.
  • Page 21 Maximum rated voltage Section of the cable [mm²] 0,5 0,75 0,75 1,5 2,5 Length • WARNING. Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it must be suitable for outdoor use and the plug and socket must be of watertight construction, or connections must be dry, away from the ground and a cable reel must be used so that the socket is at a distance of at least 60 mm from the ground..
  • Page 22 pressurized water-jet. • WARNING. Do not use the machine within range of persons unless they wear protective clothing. • WARNING. Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or foot-wear. • When carrying out the filling/topping-up of the detergent tank, take care not to spill the liquid onto the machine.
  • Page 23 it previously checked by a QUALIFIED TECHNICIAN; - Use suitable personal protection equipment against the noise emitted (e.g. protective ear muffs). • WARNING. Always turn off the cutoff switch from the power supply mains when the machine is left unattended. •...
  • Page 24 • If present, grip the handlebar tightly to avoid loosing ones grip due to bumps and jolts caused by the unevenness of the ground. Consider this especially if the ground is damp. • Do not move the wheeled machines with slopes over 2% or on very wet ground. •...
  • Page 25 • Comply with the safety warnings contained in the instruction manual of the combustion engine, supplied with the machine. In particular, do not touch the silencer, the fins of the engine and other hot parts. • WARNING. Do not use combustion-engine-powered machine indoors unless adequate ventilation is assessed by national labour authorities.
  • Page 26: Precautions For Correct Use

    should happen, wait for at least 24 hours before using the machine, so that the liquid that may have penetrated inside the device has time to evaporate. • For oil fired machines without a flame safety control: Do not leave the machine unattended during operation.
  • Page 27 ADDITIONAL WARNINGS FOR MACHINES WITH COMBUSTION ENGINE • To supply the maximum power, the combustion engine must be run-in for at least 10 hours at a load less than 15÷20% in relation to the maximum performance of the machine. • The maximum power that the internal combustion engine can supply diminishes as the altitude and ambient temperature increase (there is an approx drop of 3.5% every 305 m/1000 ft above sea level and 1% every 5.6 °C/42 °F over 16 °C/61 °F).
  • Page 28: Informations Générales

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Français INFORMATIONS GÉNÉRALES Nous vous félicitons d’avoir choisi l’un de nos produits et vous rappelons que celui-ci a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’opérateur, à l’efficacité de son travail et à...
  • Page 29: Domaines D'utilisation

    le levier du pistolet haute pression est relâché. Dans cette condition, l’éventuel indicateur de pression indique une absence de pression et l’eau pompée est de nouveau aspirée grâce à la vanne de réglage de la pression. • TOTAL STOP : dispositif qui, s’il est présent, arrête le fonctionnement de la machine tout de suite après le relâchement du levier du pistolet haute pression ou après quelques dizaines de secondes de fonctionnement en by-pass (Total Stop Temporisé).
  • Page 30: Prescriptions De Sécurité

    Interdiction de fumer Point de levage Le symbole de la poubelle barrée d’une croix, relatif à l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), est apposé sur cet appareil. Cela signifie que ce produit doit être porté dans un centre de tri sélectif conformément à...
  • Page 31 • Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants dans la mesure où ils constituent une source potentielle de dangers. • L’élimination des éléments de l’emballage doit être effectuée conformément aux normes en vigueur dans le pays où...
  • Page 32 - avoir le dispositif de sectionnement du réseau positionné sur « éteint » (position « 0 ») et son actionneur bloqué avec un cadenas ou un élément similaire équivaut à avoir la fiche débranchée de la prise de courant ; - avoir le dispositif de sectionnement du réseau positionné sur « allumé » (position « 1 ») équivaut à...
  • Page 33 - il y a d’importantes fuites d’eau. Dans les cas susmentionnés, faire contrôler le machine par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ. • Pour les appareils installés en position fixe destinés à être utilisés dans un local indépendant et sec : Ne pas pulvériser la machine ni la nettoyer avec un jet d’eau. •...
  • Page 34 - se rappeler que lorsque le machine est en Total Stop, elle fonctionne à tous les effets. Ainsi, il faut donc placer en position de blocage la fermeture de sécurité du levier du pistolet haute pression afin que celui-ci ne soit pas actionné par inadvertance ; - ne pas laisser la machine en Total Stop sans surveillance, même pendant une courte durée : dans ce cas, toujours placer l’interrupteur général sur la position « 0 », débrancher la fiche de la prise de courant et actionner le levier du pistolet haute pression pour évacuer...
  • Page 35 • Au cas où le câble d’alimentation serait endommagé, afin d’éviter les dangers, s’adresser au fabricant ou à son service d’assistance technique ou à une personne ayant une qualification similaire pour le remplacer. • Ne modifier d’aucune façon les conditions d’approvisionnement de la machine. Notamment, ne pas modifier la fixation du moteur, de la pompe, des protections et des raccordements hydrauliques.
  • Page 36 porteurs de handicap ; - à la placer dans une position stable sans danger de chutes ; - à actionner le dispositif de freinage, s’il est présent ; - à ne pas la mettre en contact ou à proximité de matériaux inflammables. • Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de diluants ou de solvants. •...
  • Page 37 transformation de la machine pour une autre fonction ne doit être effectuée qu’après avoir réalisé les opérations décrites au paragraphe « ARRÊT » dans des conditions de stabilité sûre (actionner le dispositif de freinage, s’il est présent) et avec la machine complètement refroidie.
  • Page 38 • Lorsque la machine est en ARRÊT TOTAL, il faut bloquer le levier du pistolet haute pression par le biais de la sécurité afin d’éviter que celui-ci ne soit actionné par inadvertance. AVERTISSEMENTS POUR UNE BONNE UTILISATION Possibilité élevée d’endommager la machine si les indications AVERTISSEMENT ! mentionnées ci-dessous ne sont pas respectées.
  • Page 39 espace chaud avant de la faire démarrer pendant une durée suffisante à faire fondre la glace éventuelle formée à l’intérieur : le non-respect de ces prescriptions simples peut provoquer des dommages sévères à la machine. AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES POUR LES MACHINES AVEC MOTEUR À...
  • Page 40: Informaciones Generales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Español INFORMACIONES GENERALES Le felicitamos por haber elegido uno de nuestros productos y le recordamos que este producto ha sido diseñado y fabricado teniendo en cuenta la máxima atención a la seguridad del operador, a la eficiencia de su trabajo y a la protección del medio ambiente. Con el objetivo de mantener estas características, le recomendamos leer detenidamente los manuales de instrucciones y le invitamos se atenga escrupulosamente a las indicaciones que estos contienen.
  • Page 41: Usos Previstos

    decir, una persona habilitada profesionalmente y preparada para controlar, instalar y reparar aparatos eléctricos como es debido y de conformidad con las normas vigentes en el país de utilización de la máquina. • BY-PASS: modo de funcionamiento de la máquina que se activa cuando, durante el uso normal, se suelta la palanca de la hidro-pistola.
  • Page 42: Prescripciones De Seguridad

    ATENCIÓN: No inhalar humos. Prohibido fumar. Punto de elevación. Este aparato está marcado con el símbolo de la recogida diferenciada relativa a los residuos de material eléctrico y electrónico (RAEE). Esto significa que este producto habrá que llevarlo a un centro de recogida diferenciada de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE, para poderlo reciclar o eliminar, reduciendo así...
  • Page 43 • Durante las operaciones de desembalaje, utilizar guantes y visera de protección, para evitar daños a las manos y a los ojos. • Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, grapas, etc.) no deben quedar al alcance de los niños porque son muy peligrosos. •...
  • Page 44 alimentación eléctrica mediante una clavija. Si la máquina estuviera conectada de manera fija a la alimentación eléctrica, usted deberá saber que: - tener el dispositivo de desconexión de la red en la posición de apagado (posición “0”) y su actuador bloqueado con un candado o similar, equivale a tener desenchufada la clavija de la toma de corriente;...
  • Page 45 En dichos casos, haga controlar la máquina a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • Aparatos instalados en posición fija destinados a ser utilizados en un local independiente y seco. No rociar ni lavar a chorro la máquina. • Aparatos instalados en posición fija: No utilizar adhesivos para la fijación, pues no se consideran un medio fiable y seguro.
  • Page 46 en dicho caso, coloque siempre el interruptor general en la posición “0”, desenchufar la clavija de la toma de corriente y apretar la palanca de la hidro-pistola para descargar la presión residual; - cuando la máquina no está encendida, realizar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA”;...
  • Page 47 no desactive ni altere los mandos ni los dispositivos de seguridad. • No se acerque a las partes en movimiento de la máquina, aunque estén perfectamente protegidas. • No desmonte las protecciones de las piezas en movimiento. • No trabaje en tubos que contengan líquidos bajo presión. •...
  • Page 48 • ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad de la máquina, se deberán utilizar solamente recambios originales suministrados por el fabricante o bien aprobados por el mismo • ATENCIÓN: Los tubos flexibles, los accesorios y los racores son importantes para la seguridad de la máquina.
  • Page 49 contenga combustible en un lugar cerrado o mal ventilado y evite que chispas o llamas libres puedan entrar en contacto con los vapores de combustible. • En los modelos con arranque eléctrico, la batería es un componente que provoca una fuerte repercusión sobre el medio ambiente y no debe ser eliminada junto con los residuos domésticos.
  • Page 50 ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Si no se respetaran las siguientes indicaciones, existen enormes ADVERTENCIA posibilidades de provocar daños a la máquina. • Consulte la tabla del párrafo “CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS” y respete para el agua de alimentación los valores de: caudal mínimo, temperatura máxima y mínima, presión máxima y mínima (profundidad máxima de aspiración): si tuviera dudas, contacte con un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Page 51 ADVERTENCIAS SUPLEMENTARIAS PARA MÁQUINAS CON MOTOR DE COMBUSTIÓN • Para suministrar la potencia máxima, el motor de combustión requiere como mínimo 10 horas de rodaje con una carga inferior al 15÷20 % respecto al máximo rendimiento de la máquina. • Para el motor de combustión, la potencia máxima suministrable disminuye al aumentar la altitud y la temperatura ambiente (se produce una disminución alrededor del 3,5 % cada 305 m/1000 ft sobre el nivel del mar y del 1 % cada 5,6 °C/42 °F por encima de 16 °C/61 °F).
  • Page 52: Všeobecné Informace

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Čeština VŠEOBECNÉ INFORMACE Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek, a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka obsluhy, na efektivitu jeho práce a ochranu prostředí. Za účelem zachování jeho vlastností i po uplynutí delší doby doporučujeme, abyste si pozorně přečetli návody k používání...
  • Page 53 DEFINICE • SPECIALIZOVANÝ TECHNIK: osoba, která je (obyčejně v servisním středisku) příslušně vyškolena a oprávněna vykonávat na zařízení zásahy mimořádné údržby a opravy. Zásahy na elektrických částech musí provádět SPECIALIZOVANÝ TECHNIK, který je i KVALIFIKOVANÝM ELEKTRIKÁŘEM, tj. profesionálně kvalifikovaná osoba vyškolená pro kontrolu, instalaci a opravy elektrických zařízení...
  • Page 54 Mycí zařízení není přizpůsobené pro připojení k vodovodní síti pitné vody. POZOR Horký povrch. Nedotýkejte se ho. POZOR Nevdechujte výpary. Zákaz kouření Body pro zvedání Toto zařízení je označeno symbolem pro sběr tříděného odpadu týkající se odstraňování elektrických a elektronických materiálů (RAEE). To znamená, že tento výrobek je nutné...
  • Page 55 Noste ochranný štít Noste bezpečnostní holínky • Během vybalování je třeba používat ochranné rukavice a štít, aby nedošlo k poranění rukou a očí. • Nenechávejte žádné části obalu (umělohmotné sáčky, svorky atd.) v dosahu dětí, neboť jsou zdrojem nebezpečí. • Likvidaci obalu a jeho komponentů je nutné provést v souladu s právními předpisy platnými v zemi, ve které...
  • Page 56 zajistí jeho celkové odpojení od sítě, s rozpojením kontaktů umožňujícím celkové odpojení za podmínek kategorie přepětí III, musí se toto odpojovací zařízení nainstalovat do napájecí sítě v souladu s instalačními předpisy. POZNÁMKA: V návodech k používání se předpokládá, že strojní zařízení má být do elektrické sítě...
  • Page 57 - z něj viditelně uniká voda. V takovýchto případech nechte zařízení zkontrolovat SPECIALIZOVANÝM TECHNIKEM. • Zařízení nainstalovaná napevno určená k používání v nezávislém a suchém prostředíNestříkejte na zařízení vodu a neumývejte ho proudem tlakové vody. • Pevně nainstalovaná zařízení: Pro jejich upevnění nepoužívejte lepidla, protože se nejedná o spolehlivé...
  • Page 58 - nenechávejte strojní zařízení v režimu Total Stop bez dohledu, ani krátkodobě: v takovém případě vždy uveďte hlavní vypínač do polohy „0“, vytáhněte vidlici ze zásuvky a stiskněte páku hydropistole pro vypuštění případného zbylého tlaku; - jestliže zařízení nepoužíváte, proveďte operace popsané v odstavci „ZASTAVENÍ“; nikdy nenechávejte vidlici strojního zařízení...
  • Page 59 • Neodstraňujte ochranné prvky z pohybujících se částí. • Neprovádějte zásahy na potrubí obsahující tlakové kapaliny. • Neodpovídající doplňkové vybavení ohrožuje funkčnost a bezpečnost strojního zařízení. Používejte pouze originální doplňkové vybavení doporučené výrobcem. • Před manipulací nebo přepravou strojního zařízení proveďte operace popsané v odstavci „ZASTAVENÍ“.
  • Page 60 TECHNIKA. • V případě, že se vám nepodaří obnovit provoz strojního zařízení na základě informací uvedených v tabulce „PROBLÉMY, PŘÍČINY A ŘEŠENÍ“, obraťte se na SPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA. • Před sešrotováním zařízení ho znehodnoťte, například přestřižením napájecího kabelu, a zabezpečte části, které by mohly představovat riziko pro děti, které by mohly zařízení použít jako hračku.
  • Page 61 DOPLŇKOVÁ NAŘÍZENÍ PRO STROJNÍ ZAŘÍŽENÍ PRACUJÍCÍ S VYSOKÝMI TEPLOTAMI • Některé části mohou mít maximální pracovní teplotu nižší než je maximální teplota dosažitelná strojním zařízením: v těchto případech je potřeba omezit teplotu za použití příslušného regulátoru. • Používejte pouze NAFTU PRO MOTOROVÁ VOZIDLA. •...
  • Page 62 - se slanou vodu nebo vodou obsahující nečistoty: jestliže k tomu dojde, spusťte strojní zařízení a nechte ho několik minut propláchnout čistou vodou; - v režimu by-pass (hydropistole zavřená) déle než 3 minuty, jestliže nemá k dispozici Total Stop nebo jestliže pracuje s tak nízkým tlakem, který není schopný aktivovat toto zařízení...
  • Page 63 DOPLŇKOVÁ UPOZORNĚNÍ PRO STROJNÍ ZAŘÍŽENÍ PRACUJÍCÍ S VYSOKÝMI TEPLOTAMI • V případě použití strojního zařízení v nadmořské výšce nad 1000 m/3281 ft se obraťte na SPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA pro kontrolu a případnou regulaci spalování. • Používání nafty pro zemědělskou techniku, topné nebo špinavé nafty způsobuje vytváření přílišných usazenin na hořáku, což...
  • Page 64: Generelle Oplysninger

    OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Dansk GENERELLE OPLYSNINGER Tak for valget af vores produkt! Vi understreger, at produktet er blevet udviklet og produceret med fokus på operatørens sikkerhed, arbejdets effektivitet og mindst mulig påvirkning af miljøet. For at fastholde disse egenskaber anbefales det at læse instruktionsmanualerne omhyggeligt og overholde oplysningerne i instruktionsmanualerne omhyggeligt.
  • Page 65 Indgrebene i de elektriske dele skal udføres af en SPECIALISERET TEKNIKER, der også er uddannet som AUTORISERET ELEKTRIKER, dvs. en faglært person, der er uddannet med hensyn til kontrol, installation og reparation af elektriske apparater med overholdelse af de gældende standarder i det land, hvor maskinen er installeret. •...
  • Page 66 ADVARSEL! Indånd ikke røgen. Rygning forbudt. Løftepunkt. Maskinen er forsynet med symbolet for kildesortering med hensyn til elektronisk og elektrisk affald (WEEE). Dette betyder, at maskinen skal indleveres ved et center for kildesortering jf. direktiv 2012/19/EU. Herved er det muligt at sikre genbrug eller bortskaffelse således, at den eventuelle miljøbelastning begrænses.
  • Page 67 udpakning af maskinen. • Emballagens dele (plastposer, clips osv.) må ikke efterlades tilgængeligt for børn, idet delene udgør en potentiel fare. • Bortskaffelsen af emballagens dele skal finde sted med overholdelse af de gældende standarder i det land, hvor maskinen er installeret. Emballage af plast må...
  • Page 68 • Hvis elkablet er for kort, er det muligt at benytte en forlængerledning. Overhold angivelserne i nedenstående tabel: Maks. nominel strøm Kablets tværsnit [mm²] 0,5 0,75 0,75 1,5 2,5 Længde • ADVARSEL! Uegnede forlængerledninger kan udgøre en fare. Hvis der benyttes en forlængerledning, skal den være egnet til udendørs brug.
  • Page 69 - Anbring maskinen i en stabil position på et tørt sted med et plant underlag. Herved undgås, at maskinen falder ned eller vælter. Indkobl bremsen (hvis den findes). - Bær beklædning og personlige værnemidler, som sikrer en passende beskyttelse i tilfælde af forkerte bevægelser med højtryksvandstrålen.
  • Page 70 - I tilfælde af udløsning af en termisk sikring eller en strømsikring med automatisk tilbagestilling skal hovedafbryderen altid drejes til ”0”. Fjern stikket fra stikkontakten, idet maskinen i modsat fald kan starte af sig selv, når den er afkølet. - Hvis en sikkerhedsanordning udløses gentagne gange, skal maskinen kontrolleres af en SPECIALISERET TEKNIKER, inden den atter må...
  • Page 71 • Fastgør altid maskinen omhyggeligt til køretøjet i forbindelse med transport (benyt stropper eller andre passende systemer). Indkobl bremsen (hvis den findes). • Hold godt fast i håndtaget for at undgå at miste grebet i tilfælde af slag eller vibrationer som følge af ujævnt underlag.
  • Page 72 SUPPLERENDE FORSKRIFTER FOR MASKINER MED FORBRÆNDINGSMOTOR • Instruktionsmanualerne skal kombineres med instruktionsmanualen vedrørende maskinens forbrændingsmotor. Sidstnævnte instruktionsmanual skal følge maskinen og skal læses omhyggeligt sammen med de øvrige instruktionsmanualer. • Overhold sikkerhedsforskrifterne i instruktionsmanualen vedrørende maskinens forbrændingsmotor. Undgå berøring af lydpotten, motorens ribber og de øvrige varme dele. •...
  • Page 73 • Dæk aldrig åbningen i kedlens udløb til udstødningsos. • Læn dig aldrig hen over åbningen i udløbet til udstødningsos, og berør det aldrig med hænderne (fare for forbrændinger). • Pas på ikke at forveksle tankene i forbindelse med på-/efterfyldning af brændstoftanken eller tanken til rengøringsmiddel.
  • Page 74 Vær særligt opmærksom på kontrollerne, der er beskrevet med hensyn til olien. • Maskinen tåler ikke temperaturer under frysepunktet. For at undgå dannelse af is i maskinen i omgivelser med meget lave temperaturer er det muligt at indsuge almindelig frostvæske til biler med maskinen, inden de handlinger, der er beskrevet i afsnittet ”STANDSNING”, foretages.
  • Page 75: Allgemeine Hinweise

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Deutsch ALLGEMEINE HINWEISE Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie darauf hinweisen, dass es mit höchster Sorgfalt in Bezug auf die Sicherheit des Benutzers, seine Leistungsfähigkeit und den Umweltschutz geplant und hergestellt wurde. Damit diese Eigenschaften möglichst lange andauern, empfehlen wir Ihnen, aufmerksam die Bedienungsanleitung zu lesen und bitten Sie, die gemachten Hinweise möglichst genau zu befolgen.
  • Page 76 werden, der auch ein QUALIFIZIERTER ELEKTRIKER ist, d.h. eine Person, die professionell ausgebildet und geübt ist, um Überprüfungen, Installationen und Reparaturen an elektrischen Geräten vorzunehmen, und zwar regelgerecht und unter Beachtung der im Land geltenden Bestimmungen, in dem die Maschine installiert wurde. •...
  • Page 77 ACHTUNG: Sehr heiße Oberfläche. Nicht anfassen. ACHTUNG: Die Dämpfe nicht einatmen. Rauchen verboten. Hubstelle. Dieses Gerät ist mit dem Symbol der Mülltrennung bezüglich der Entsorgung des elektrischen und elektronischen Materials (RAEE) gekennzeichnet. Das bedeutet, dass dieses Produkt zu einem Mülltrennungszentrum gebracht werden muss, das der EU-Richtlinie 2012/19/EU entspricht, so dass es recycelt oder abgebaut werden kann und die eventuellen Auswirkungen auf die Umwelt reduziert werden.
  • Page 78 • Tragen Sie während des Auspackens Schutzhandschuhe und Gesichtsschutzschirm, um Verletzungen an Händen und Augen zu vermeiden. • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Klammern, usw.) dürfen nicht für Kinder erreichbar sein, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. • Die Entsorgung der Verpackung muss entsprechend der im Land geltenden Bestimmungen erfolgen, in dem die Maschine benutzt wird.
  • Page 79 einen Stecker an die Stromversorgung angeschlossen ist. Ist die Maschine ständig mit dem Stromnetz verbunden, versteht man wie folgend: - wenn die Netztrennvorrichtung ausgeschaltet (Position „0“) ist und ihr Stellantrieb mit einem Schloss oder einem ähnlichen Mittel gesperrt ist, bedeutet es dasselbe, wie wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde;...
  • Page 80 - sie umgefallen ist oder starke Stöße erhalten hat; - deutliche Wasserverluste vorliegen. In diesen Fällen lassen Sie die Maschine von einem FACHTECHNIKER kontrollieren. • Fest installierte Geräte für den Gebrauch in einem unabhängigen und trockenen Raum: Die Maschine nicht bespritzen oder mit einem Druckstrahl waschen. •...
  • Page 81 - wenn man die Ausgabe des Hochdruckstrahls unterbrechen und die Spritzpistole ablegen muss, muss die Sicherheitsblockierung aktiviert werden; - erinnern Sie sich daran, dass die Maschine, wenn sie sich im Total Stop befindet, in jeder Hinsicht in Betrieb ist, daher muss der Hebel der Druckpistole in Position der Sicherheitsblockierung gebracht werden, um eine ungewollte Aktivierung zu vermeiden;...
  • Page 82 • Die Maschine nicht bei Regen verwenden. • Den Stecker nicht durch Ziehen am Stromkabel aus der Steckdose ziehen. • Halten Sie die Stromkabel, eventuelle Verlängerungskabel, die Stecker und die Steckdosen trocken. Nicht mit feuchten Händen berühren. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienstservice oder jedenfalls von einer Person mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jedem Risiko vorzubeugen.
  • Page 83 Umformung der Maschine in eine andere Funktionsweise, darf nur nach Ausführung der im Abschnitt „ANHALTEN“ angegebenen Schritte erfolgen, im Zustand sicherer Stabilität (falls vorhanden, ziehen Sie die Bremse an) und bei komplett abgekühlter Maschine. Vor allem erinnern wir daran, immer den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. •...
  • Page 84 werden. • Führen Sie die Schritte des Abschnitts „ANHALTEN“ aus, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. • ACHTUNG: Keine ungeeigneten Brennstoffe verwenden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. • ACHTUNG: Jeglicher Eingriff der Reinigung, Wartung, des Ersetzens der Teile und der Umformung der Maschine in eine andere Funktionsweise, darf nur nach Ausführung der im Abschnitt „ANHALTEN“...
  • Page 85 Sie die Maschine benutzen, um so die Verdampfung der Flüssigkeit zu ermöglichen, die möglicherweise in das Gerät eingedrungen ist. • Für die Maschinen mit Dieselbrenner ohne Flammkontrollvorrichtung: Diese Maschine muss überwacht werden, während sie in Betrieb ist. • Wenn die Maschine in den Zustand „VOLLKOMMENER STILLSTAND“ übergeht, muss der Hebel der Druckpistole über die Sicherung blockiert werden, um eine unbeabsichtigte Betätigung zu vermeiden.
  • Page 86 ausreichend durch die zuvor genannten Maßnahmen geschützt werden, bringen Sie sie vor dem Start ausreichend lange in eine warme Umgebung, damit eventuell im Innern gebildetes Eis schmelzen kann: Das Nichtbeachten dieser einfachen Maßnahmen kann zu schweren Schäden an der Maschine führen. ZUSÄTZLICHE HINWEISE FÜR MASCHINEN MIT VERBRENNUNGSMOTOR •...
  • Page 87: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Συγχαίροντας σας για την επιλογή ενός από τα προϊόντα μας, σας υπενθυμίζουμε ότι σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε δείχνοντας τη μέγιστη προσοχή σε ότι αφορά την ασφάλεια του χειριστή, την αποτελεσματικότητα της δουλειάς του και την προστασία του περιβάλλοντος. Με...
  • Page 88 και επισκευές. Οι επεμβάσεις στα ηλεκτρικά μέρη πρέπει να γίνονται από έναν ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ, ο οποίος πρέπει να είναι ταυτόχρονα και ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟΣ, δηλαδή από ένα άτομο επαγγελματικά καταρτισμένο και εκπαιδευμένο για τον έλεγχο, την εγκατάσταση και την επισκευή ηλεκτρικών συσκευών, με «άψογο τρόπο» και σύμφωνα με τους...
  • Page 89 Μηχανή που δεν προσαρμόζεται στην σύνδεση του δικτύου πόσιμου νερού. ΠΡΟΣΟΧΗ. Επιφάνεια πολύ ζεστή. Μην αγγίζεται. ΠΡΟΣΟΧΗ. Μην αναπνέετε τους ατμούς. Μην καπνίζετε. Σημείο ανύψωσης. Αυτή η συσκευή έχει μαρκαριστεί με το σύμβολο της επιλεκτικής διαλογής που σχετίζεται με την αποικοδόμηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού υλικού (RAEE).
  • Page 90 Φοράτε προστατευτικά γάντια Φοράτε προστατευτικό κάλυμμα προσώπου Φοράτε μπότες ασφαλείας • Φοράτε γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς στα χέρια και τα μάτια κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία. • Τα μέρη της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, συνδετήρες, κ.λ.π.) δεν πρέπει ν’αφήνονται σε...
  • Page 91 - συνδέσει ένα φις σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα που θα εγκατασταθεί η μηχανή, εάν το καλώδιο τροφοδοσίας δεν το διαθέτει και η συσκευή δεν προορίζεται για μόνιμη σύνδεση στο σύστημα τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος· - επιβεβαιώσατε ότι η πρίζα ρεύματος που συνδέεται η μηχανή διαθέτει κατάλληλη ασφάλεια (η...
  • Page 92 αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, έλλειψη εμπειρίας ή απαραίτητων γνώσεων. • ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Το μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας ή των απαραίτητων γνώσεων, υπό την προϋπόθεση ότι βρίσκονται...
  • Page 93 • Κατά τη διάρκεια της χρήσης: - αν η πινακίδα αναγνώρισης ή οι πινακίδες προειδοποίησης καταστραφούν, επικοινωνήστε με ένα ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ για την επαναφορά τους - θα πρέπει να επιβλέπετε συνεχώς τη μηχανή και να προσέχετε να μην πλησιάσουν σε αυτό παιδιά...
  • Page 94 που παράγεται (πχ. ωτοασπίδες) • ΠΡΟΣΟΧΗ. Αποσυνδέετε πάντα το διακόπτη αποκοπής από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος όταν το μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης παραμένει ανεπιτήρητο. • ΠΡΟΣΟΧΗ. Τα τζετ υψηλής πίεσης μπορεί να είναι επικίνδυνα αν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα. Μην κατευθύνετε το τζετ νερού προς την κατεύθυνση ατόμων, ηλεκτρικών συσκευών υπό τάση ή...
  • Page 95 ή σε περίπτωση ανύψωσης εκείνα που υποδεικνύονται με το συγκεκριμένο σύμβολο (δείτε τον «ΠΙΝΑΚΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ»). • Όταν θα χρειαστεί να μεταφέρετε τη μηχανής θα πρέπει να το στερεώσετε καλά πάνω στο μέσο μεταφοράς (μέσω σχοινιών ή με τα κατάλληλα μέσα). Εάν υπάρχει, φροντίστε να ενεργοποιήσετε...
  • Page 96 • Για την αντικατάσταση των τροχών και των ελαστικών επικοινωνείτε μόνο με ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. • Εάν δεν μπορέσετε ν’αποκαταστήσετε τη σωστή λειτουργία της μηχανής, με τη βοήθεια των πληροφοριών που περιέχονται στον πίνακα «ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ», απευθυνθείτε σ’έναν ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. •...
  • Page 97 περιβάλλον και δεν θα πρέπει να διατεθεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην τοπική σας υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων ή στον μεταπωλητή σας. • Πριν την διάθεση της μηχανής, θέσατε την σε αχρηστεία, για παράδειγμα κόβοντας το καλώδιο του...
  • Page 98 • Συμβουλευτείτε τον πίνακα της παραγράφου «ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ» και τηρήστε για το νερό τροφοδοσίας τις τιμές: ελάχιστη παροχή, θερμοκρασία μέγιστη και ελάχιστη, πίεση μέγιστη και ελάχιστη (βάθος πλήρωσης αντλίας): στην περίπτωση που έχετε αμφιβολίες απευθυνθείτε σ’έναν ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. •...
  • Page 99 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΜΕ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΥΣΗΣ • Για την παροχή της μέγιστης ισχύος, ο κινητήρας καύσης απαιτεί τουλάχιστον 10 ώρες λειτουργίας με φορτίο κάτω του 15÷20% από τη μέγιστη απόδοση του μηχανήματος. • Για τον κινητήρα καύσης, η μέγιστη ισχύς που παρέχεται μειώνεται με την αύξηση του υψομέτρου...
  • Page 100: Általános Információk

    AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Magyar ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Gratulálunk önnek, hogy ezt a termékünket választotta, melynek tervezésekor és gyártásakor igyekeztünk nagy figyelmet fordítani úgy a kezelő biztonságára, mint a munka jó teljesítményére és a környezet védelmére. Ahhoz, hogy ezek a jellemzők az idők folyamán megmaradjanak, tanácsoljuk a használati kézikönyvek figyelmes elolvasását és az abban feltüntetett utasítások pontos betartását.
  • Page 101 MINŐSÍTETT VILLANYSZERELŐ is, aki az elektromos berendezések a gépet felhasználó országában érvényben lévő szabályok szerinti szakszerű ellenőrzésére, beszerelésére és javítására van betanítva és jogosítva. • By-PASS : a gép működési módja, amely a normál használat közben akkor aktiválódik, ha kiengedik a vízpisztolyt. Ebben a helyzetben az esetleges nyomásmérő teljes nyomás hiányt jelez és a nyomott víz a nyomásállító...
  • Page 102: Biztonsági Előírások

    FIGYELEM. Ne lélegezzen be füstöket. A dohányzás tilos. Felemelési pont. Ez a készülék az elektromos és elektronikai anyagok ártalmatlanítására vonatkozó, szelektív hulladékgyűjtés jelével van ellátva (RAEE). Ez azt jelenti, hogy ezt a terméket a 2012/19/EU Európai Irányelv értelmében egy szelektív hulladékgyűjtő telepre kell szállítani azzal a céllal, hogy lehetővé...
  • Page 103 • A kicsomagolás alatt viseljen védőkesztyűt és arcvédőt a kezeinek és szemeinek védelmére. • A csomagoló elemeket (nylon zsák, kapcsok, stb.) nem szabad gyerek által hozzáférhető helyen hagyni, mert súlyos veszélyt rejthetnek. • A csomagoló elemek megsemmisítése a gép felhasználó országában érvényben lévő szabályok szerinti kell, hogy történjen.
  • Page 104 foglalatából; - ha a hálózatból kicsatlakoztató szerkezet bekapcsolt állapotban van („1” helyzet) az annyi mintha a dugó a konnektorba lenne kapcsolva. • Ha a tápkábel túl rövid, lehetőség van hosszabbító kábel használatára, az alábbi táblázatban megadott előírások alapján: Maximum névleges feszültség Kábel keresztmetszete [mm²]...
  • Page 105 mivel nem tekinthetők megbízhatónak. • Különös figyelmmel kell lenni akkor ha a gépet olyan környezetben használjuk, ahol mozgó járművek vannak jelen, amelyek összenyomhatják vagy károsíthatják a táphuzalt a nyomás alatt lévő csövet, a vízszóró pisztolyt, stb. • A gép használata előtt: - figyelmesen kell azt elhelyezni száraz helyen, sík részen stabil helyzetben nehogy felboruljon vagy leessen;...
  • Page 106 különösképpen nem szabad konnektorba kapcsolt dugóval hagyni a gépet; - a munka közbeni nyomás nem haladhatja meg sohasem a készülékre előírt maximális értéket (lásd „JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK” című fejezetet is); - egy hővédelem vagy automata visszakapcsolású ampermérős védelem közbeléptekor a főkapcsolót mindig „0”...
  • Page 107 tehetik. Kizárólag a Gyártó által tanácsolt eredeti tartozékokat használjuk. • A gép mozgatása vagy szállítása előtt el kell végezni a „LEÁLLÍTÁS” fejezetben leírtakat. • Emelés esetén a nagynyomású tisztítógépet csak az emelőrúd vagy a kézikar fogáspontjain szabad használni, melyet megfelelő szimbólumok jeleznek (lásd a „FELHASZNÁLT GRAFIKUS JELEK TÁBLÁZAT”-át).
  • Page 108 • A gép hulladéktelepre vitele előtt, tegyük azt használhatatlanná, például vágjuk le a tápvezetéket, és tegyük ártalmatlanná az olyan részeket, melyek veszélyt jelenthetnének a géppel esetleg játszadozó gyermekekre. KIEGÉSZÍTŐ ELŐÍRÁSOK ROBBANÓMOTOROS GÉPEKHEZ • A kézikönyvekhez kell mellékelni a nagynyomású tisztítógéppel szállított belő égésű motor kézikönyvét.
  • Page 109 hőmérséklete alatt marad, ilyenkor a hőmérsékletet szabályzó gomb segítségével csökkenteni kell az üzemi értéket. • Csak „SZÁLLÍTÁSRA HASZNÁLATOS GÁZOLAJAT” használjunk. • FIGYELEM. Ne használjon alkalmatlan üzemanyagokat a vészhelyzetek elkerülése érdekében. • FIGYELEM. Gázüzemű vagy dízel gépek esetébe, fontos, hogy megfelelő szellőzést biztosítson, valamint ellenőrizze, hogy a füstgázok elvezetése megfelelően történik-e.
  • Page 110 (Tanulmányozza a műszaki adattáblázatot „JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK” bekezdésben); - ha túl zajos és/vagy alatta jól észlelhető víz vagy olajszivárgás van; - 40 °C/104 °F -nál magasabb környezeti hőmérsékletnél közvetlen napsugárnak kitéve. • Nagyon alacsony hőmérsékleten történő használatkor le kell ellenőrizni, hogy ne képződjön jég a szivattyú...
  • Page 111 SPECIALIZÁLT SZAKEMBERHEZ az égés ellenőrzése és esetleges beállítása végett. • A mezőgazdasági gázolaj, fűtő vagy szennyezett olaj használata túlzott lerakódást okoz az égőfejen és veszélyezteti a rendes működést. • A használat végén, mielőtt elvégezzük a „LEÁLLÍTÁS” -ban leírtakat, a gépet néhány percig kikapcsolt égőfejjel kell működtetni azért, hogy kihűljön az egész nyomókör.
  • Page 112: Algemene Informatie

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Nederlands ALGEMENE INFORMATIE Gefeliciteerd met deze aankoop! Dit product werd ontworpen en gebouwd met het oog op een maximale veiligheid voor de bediener, een maximale efficiëntie tijdens de uitvoering van zijn werkzaamheden en een maximaal respect voor het milieu. Om deze eigenschappen met de tijd te behouden raden wij aan de handleiding aandachtig door te lezen en de inhoud ervan nauwgezet in acht te nemen.
  • Page 113 GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN is, d.w.z. een persoon die professioneel en vakkundig bekwaam en opgeleid is voor de controle, installatie en reparatie van elektrische toestellen, op een vakkundige wijze en in overeenstemming met de normen die gelden in het land van installatie van de machine. •...
  • Page 114 LET OP. Zeer warme oppervlakken. Niet aanraken. LET OP. De dampen niet inademen. Roken verboden. Hijspunten. Dit apparaat is voorzien van het symbool voor de gescheiden inzameling van afval afkomstig van elektrisch en elektronisch materiaal (AEEA). Dit betekent dat het product naar een speciaal centrum voor de gescheiden inzameling gebracht moet worden in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU, alwaar het gerecycled of ontmanteld kan worden, teneinde de invloeden ervan op het milieu te beperken.
  • Page 115 • Draag tijdens het uitpakken van het toestel handschoenen en een gelaatsmasker, om letsel aan de handen en ogen te vermijden. • Houd het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, nietjes, enz.) buiten het bereik van kinderen aangezien ze eventueel gevaren kunnen veroorzaken. •...
  • Page 116 en de desbetreffende actuator geblokkeerd met een hangslot of een soortgelijk middel stemt overeen met de stekker uit het stopcontact; - een systeem voor de ontkoppeling van het lichtnet op de ingeschakelde stand (stand “1”) stemt overeen met de stekker ingestoken in het stopcontact •...
  • Page 117 ruimte gebruikt worden: De machine niet natsproeien of met een waterstraal wassen. • Vast geïnstalleerde apparaten: gebruik geen hechtmiddelen voor de bevestiging aangezien dergelijke producten niet betrouwbaar zijn. • Let goed op als u de machine gebruikt op plaatsen waar er rijdende voertuigen aanwezig zijn die de voedingskabel, de hogedrukleiding, het waterpistool, enz.
  • Page 118 De stopinrichting voor de veiligheid van de hendel van het waterpistool moet dus op de geblokkeerde stand staan, om te vermijden dat ze per ongeluk kan aangeschakeld worden; - laat de machine in de “Total Stop” stand nooit onbewaakt achter, zelfs niet voor korte duur: in een dergelijk geval moet u de hoofdschakelaar altijd op de stand “0”...
  • Page 119 of in ieder geval door een persoon met een soortgelijke kwalificatie vervangen, teneinde gevaarlijke situaties te vermijden. • Wijzig in geen geval de voorzieningen van de machine en voer met name nooit wijzigingen uit aan de bevestiging van de motor, de pomp, de beveiligingen en de hydraulische aansluitingen; schakel de bedieningsinrichtingen en veiligheidsinrichtingen niet uit en maak ze niet onklaar.
  • Page 120 - plaats de machine niet in aanraking met of in de onmiddellijke nabijheid van ontvlambare materialen. • Gebruik voor het reinigen van de machine geen verdunners of oplosmiddelen. • De gebruikte olie moet op een correcte wijze weggegooid worden en mag niet in het milieu worden achtergelaten.
  • Page 121 rem inschakelen). Onthoud met name dat u de startsleutel verwijdert en de batterij loskoppelt. Verwijder het contact van de bougie. • Berg de machine nooit op in een gesloten of slecht geventileerde omgeving, als de tank van de verbrandingsmotor met brandstof gevuld is, teneinde, te vermijden dat vrije vonken of vlammen met de brandstofdampen in aanraking kunnen komen.
  • Page 122 WAARSCHUWINGEN OMTRENT EEN CORRECT GEBRUIK Zeer grote kans voor schade aan de machine als de volgende WAARSCHUWING instructies niet in acht genomen worden. • Raadpleeg de tabel in de paragraaf “EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS” en neem de volgende voorwaarden in acht: de waardes voor het minimumdebiet, de maximum- en minimumtemperatuur en maximum- en minimumdruk (max.
  • Page 123 BIJKOMENDE WAARSCHUWINGEN VOOR MACHINES MET VERBRANDINGSMOTOR • Voor een functionering op maximumvermogen vereist de verbrandingsmotor een inloopperiode van minstens 10 uur met een belasting die 15÷20 % lager is ten opzichte van de maximum prestaties van de machine. • De verbrandingsmotor heeft een maximumvermogen dat bij toenemende hoogte en omgevingstemperatuur (een afname van circa: 3,5 % voor elke 305 m/1000 ft boven de zeespiegel en van 1 % voor elke 5,6 °C/42 °F boven de 16 °C/61 °F) afneemt.
  • Page 124: Informacje Ogólne

    TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Polski INFORMACJE OGÓLNE Gratulujemy dokonania wyboru naszego produktu, który został wykreowany i wykonany ze szczególnym zwróceniem uwagi na bezpieczeństwo operatora, efektywność jego pracy i ochronę środowiska. W celu zachowania niniejszych właściwości zalecamy dokładne zapoznanie się z instrukcjami obsługi i zastosować się do wskazówek w nich zawartych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wywołane z powodu: •...
  • Page 125 WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA, który jest jednocześnie SPECJALISTĄ ELEKTRYKIEM, tzn. przez osobę profesjonalnie przygotowaną i wyszkoloną do wykonania kontroli, instalacji i napraw urządzeń elektrycznych, zgodnie z wymogami i obowiązującymi przepisami prawnymi w kraju, w którym urządzenie jest użytkowane. • BY-PASS: tryb urządzenia, który się uruchamia się, podczas zwykłego działania, gdy zwalnia się...
  • Page 126: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    UWAGA. Bardzo rozgrzane powierzchnie. Nie dotykać. UWAGA. Nie wdychać oparów. Zakaz palenia. Punkt podniesienia. Niniejsze urządzenie jest oznaczone symbolem selektywnej zbiórki odpadów odnośnie likwidacji materiału elektrycznego i elektronicznego (RAEE). Oznacza to, że urządzenie to należy przekazać do Zakładu Selektywnej Zbiórki Odpadów zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE, do utylizacji lub likwidacji w celu ograniczenia ewentualnego negatywnego oddziaływania na środowisko.
  • Page 127 • Podczas czynności związanych z rozpakowywaniem należy bezwzględnie stosować rękawice ochronne i przyłbicę ochronną, w celu uniknięcia ewentualnych obrażeń dłoni lub oczu. • Elementy opakowania (woreczki plastikowe, spinacze, itp.) powinny znajdować się z dala od dzieci, jako, że mogą być przyczyną niebezpiecznych sytuacji. •...
  • Page 128 - urządzenie odłączające od sieci musi znajdować się w położeniu wyłączenia (położenie „0”), zaś jego siłownik musi być zablokowany kłódką, lub podobnym mechanizmem, skutecznie uniemożliwiającym dostęp wtyczki do gniazdka elektrycznego zasilania; - przyrząd rozłączający urządzenie z sieci w pozycji włączonej (pozycja „1”) odpowiada włożonej wtyczce do gniazdka.
  • Page 129 • Urządzenia zamontowane w stałej pozycji przeznaczone do używania w oddzielnym i suchym pomieszczeniu: Maszyny nie należy spryskiwać, ani myć pod strumieniem wody. • Dotyczy urządzeń montowanych na stałe. Nie stosować klejów, bowiem nie gwarantują niezawodności. • Szczególnie należy zwrócić uwagę na użytkowanie urządzenia w miejscach, w których znajdują się...
  • Page 130 funkcjonowania, należy zablokować dźwignię pistoletu wodnego, eliminując tym samym ewentualną jego przypadkową aktywację; - nie pozostawiać urządzenia w trybie Total Stop bez nadzoru nawet tylko na krótki okres czasu: gdy jest to konieczne przekręcić główny wyłączniki do pozycji „0”, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i nacisnąć...
  • Page 131 Serwis Techniczny lub w każdym wypadku przez osobę o podobnych kwalifikacjach w celu zapobieżenia wszelkiego typu ryzykom. • Nie modyfikować w żaden sposób ustalonych warunków dostawy urządzenia, w szczególności nie modyfikować mocowania silnika, pompy, zabezpieczeń i połączeń wodnych; nie wyłączać lub samowolnie naprawiać...
  • Page 132 - dokonać aktywacji urządzenia hamującego, jeśli występuje; - unikać bezpośredniego kontaktu lub umieszczenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. • Do czyszczenia maszyny nie używać rozpuszczalników, ani też rozcieńczalników. • Zużyty olej musi być odpowiednio zlikwidowany, a nie pozostawiony w środowisku. • UWAGA. W celu zagwarantowania bezpieczeństwa urządzenia, używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez producenta lub przez niego zaakceptowanych.
  • Page 133 • Pozostawiając maszynę w stanie spoczynku, nie wolno pozostawiać silnika spalinowego ze zbiornikiem wypełnionym paliwem w zamkniętym, lub słabo wentylowanym pomieszczeniu, aby uniknąć zetknięcia iskry lub otwartego ognia z oparami paliwa. • W modelach z uruchomieniem elektrycznym, bateria jest elementem, który może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i nie może być...
  • Page 134 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO UŻYWANIA Możliwość uszkodzenia urządzenia w przypadku braku OSTRZEŻENIE przestrzegania poniżej opisanych zaleceń. • Postępować zgodnie z wytycznymi z rozdziału „WŁAŚCIWOŚCI I PARAMETRY TECHNICZNE” i przestrzegać wartości wody zasilającej: minimalnego natężenia przepływu; minimalnej i maksymalnej temperatury; minimalnego i maksymalnego ciśnienia (maksymalnej głębokości zasysania): w przypadku jakichkolwiek wątpliwości zwrócić...
  • Page 135 DODATKOWE OSTRZEŻENIA DLA MASZYN Z SILNIKIEM SPALINOWYM • W celu uzyskania maksymalnej mocy, silnik spalinowy potrzebuje co najmniej 10 godzin na dotarcie, pod obciążeniem mniejszym o 15÷20 %, w stosunku do maksymalnych osiągów urządzenia. • W silniku spalinowym maksymalna moc wyjściowa zmniejsza się wraz ze wzrostem wysokości i temperatury otoczenia (a dokładnie: 3,5 % co 305 m/1000 ft n.p.m.
  • Page 136: Informações Gerais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Português INFORMAÇÕES GERAIS Ao agradecer-lhe por ter escolhido um nosso produto, gostaríamos de lembrar que o mesmo foi concebido e realizado prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência do seu trabalho e à proteção do ambiente. Para preservar estas caraterísticas com o passar do tempo, aconselhamos a leitura atenta dos manuais de instruções e convidamo-lo a seguir à...
  • Page 137: Uso Previsto

    as normas da “boa técnica” e de acordo com as regulamentações em vigor no país em que a máquina estiver instalada. • BY-PASS: funcionamento da máquina que se ativa quando, durante a utilização normal, o utilizador solta a alavanca da hidropistola. Nestas condições, o indicador de pressão, se presente, assinala a ausência de pressão e a água bombeada volta para a aspiração graças à...
  • Page 138: Prescrições De Segurança

    ATENÇÃO: Não inalar fumos. Proibido fumar. Ponto de levantamento. Este aparelho é marcado com o símbolo da recolha diferenciada relativa à eliminação de material elétrico e eletrónico (RAEE). Isto significa que este produto tem de ser entregue num centro de recolha diferenciada de acordo com a Diretriz Europeia 2012/19/UE, por forma a poder ser reciclado ou eliminado e reduzir o eventual impacto com o ambiente.
  • Page 139 • Durante as operações de remoção da embalagem, use luvas e palas de proteção para evitar danos nas mãos e nos olhos. • Os elementos que compõem a embalagem (sacos de plástico, agrafos, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças porque são fontes potenciais de perigo. •...
  • Page 140 de alimentação eléctrica, considere que: - ter o dispositivo de desconexão da rede na posição desligada (posição “0”) e o seu atuador bloqueado com um aloquete ou meio semelhante, equivale a ter a ficha desligada da tomada de corrente; - mantenha o dispositivo de desconexão da rede na posição ligada (posição “1”) equivale a ter a ficha introduzida na tomada de corrente;...
  • Page 141 seco: Não borrife ou lave a máquina com jato. • Aparelhos instalados em posição fixa: Não utilize adesivos para a fixação, por não serem considerados meios seguros. • Uma atenção especial deve ser reservada à utilização da máquina em ambientes nos quais existam veículos em movimento, que possam esmagar ou danificar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, a hidropistola, etc..
  • Page 142 hidropistola na posição bloqueada para evitar que ela seja acionada sem querer; - não deixe a máquina em Total Stop sem vigilância, mesmo se for por pouco tempo: neste caso, coloque sempre o interruptor geral na posição “0”, tire a ficha da tomada de corrente e prima a alavanca da hidropistola para descarregar a pressão residual eventualmente presente;...
  • Page 143 a prevenir quaisquer riscos. • Não modifique, de nenhuma maneira, as condições de fornecimento da máquina. Nomeadamente, não modifique a fixação do motor, da bomba, das proteções e as ligações hidráulicas, não desative nem altere os comandos e os dispositivos de segurança. •...
  • Page 144 - a colocar numa posição estável sem o risco que caia; - acionar o dispositivo de travagem, se estiver disponível; - não a colocar em contacto ou perto de materiais inflamáveis. • Não utilize diluentes ou dissolventes para limpar a máquina. •...
  • Page 145 Nomeadamente nunca se esqueça de remover a chave de ignição e desconetar a bateria, isto é desligar o contacto da vela. • Ao guardar a máquina, não deixe o motor de explosão com o reservatório contendo combustível, em local fechado ou pouco ventilado e evite que fagulhas ou chamas livres possam entrar em contacto com os vapores de combustível.
  • Page 146 ADVERTÊNCIAS PARA OBTER UMA BOA UTILIZAÇÃO Grande possibilidade de danos na máquina se as indicações dadas a ADVERTÊNCIA seguir não forem respeitadas. • Consulte a tabela do parágrafo “CARATERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS” e respeite, para a água de alimentação, os valores de: caudal mínimo; temperatura máxima e mínima; pressão máxima e mínima (profundidade máxima de escorva): se tiver dúvidas, contate um TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Page 147 ADVERTÊNCIAS SUPLEMENTARES PARA MÁQUINAS COM MOTOR DE EXPLOSÃO. • Para fornecer a potência máxima, o motor de explosão necessita de pelo menos 10 horas de rodagem com uma carga inferior em 15÷20 % relativamente aos desempenhos máximos da máquina. • Para o motor de explosão, a potência máxima que pode ser fornecida diminui com o aumento da temperatura ambiente (a redução é...
  • Page 148: Všeobecné Informácie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Slovenčina VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, jeho pracovný výkon a ochranu prostredia. S cieľom zachovania uvedených vlastností aj po uplynutí dlhšej doby vám odporúčame pozorne si prečítať...
  • Page 149 • BY-PASS: režim prevádzky zariadenia, ktorý sa aktivuje vtedy, keď počas bežnej prevádzky uvoľníte páku hydropištole. V uvedenom stave prípadný indikátor tlaku signalizuje absenciu tlaku a odčerpávaná voda sa vráti do nasávacej časti vďaka regulačnému ventilu tlaku. • TOTAL STOP: ak sa tu nachádza, ide o prvok, ktorý zastaví činnosť zariadenia ihneď po uvoľnení...
  • Page 150: Bezpečnostné Predpisy

    Miesto zdvihu. Toto zariadenie je označené symbolom pre zber triedeného odpadu vzťahujúceho sa na likvidáciu elektrického a elektronického materiálu (RAEE). Znamená to, že tento výrobok musíte odniesť do zberného strediska triedeného odpadu v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ, kde dôjde k jeho recyklácii alebo likvidácii v rámci zníženého dopadu na životné prostredie.
  • Page 151 • Po vybalení zariadenia sa uistite o jeho celistvosti. Skontrolujte tiež výskyt a čitateľnosť identifikačného štítku a varovných štítkov. V prípade pochybností zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte, ale obráťte sa na ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA. • Zariadenie nie je určené na pripojenie k vodovodnej sieti pitnej vody. V prípade, že plánujete zariadenie pripojiť...
  • Page 152 Maximálny nominálny prúd [A] Prierez kábla [mm²] 0,5 0,75 0,75 1,5 2,5 Dĺžka • POZOR. Nevhodné predlžovacie káble môžu byť nebezpečné. Ak sa používa predlžovací kábel, tento musí byť vhodný na vonkajšie použitie a zástrčka i zásuvka musia byť vodotesné, alebo spoje musia byť...
  • Page 153 • POZOR. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti osôb v prípade, že nepoužívajú osobné ochranné pracovné prostriedky. • POZOR. Nesmerujte prúd vody smerom k sebe ani na iné osoby v prípade, že chcete vyčistiť odev alebo obuv. • Počas plnenia/doplnenia čistiaceho prostriedku do nádrže dávajte pozor, aby ste nevyliali túto kvapalinu na zariadenie.
  • Page 154 nepoužívajte bez toho, že ste ho nedali skontrolovať ŠPECIALIZOVANÉMU TECHNIKOVI; - používajte vhodné osobné ochranné prostriedky určené na ochranu sluchu (napríklad ochranné slúchadlá). • POZOR. Vždy keď nechávate zariadenie bez dozoru, vypnite vypínač ktorý ho odpája od elektrickej siete. • POZOR. Vysokotlakové prúdy môžu byť v prípade nevhodného použitia nebezpečné. Prúd nikdy nesmerujte na osoby, elektrické...
  • Page 155 (pomocou lán alebo iných vhodných systémov). Ak sa tu nachádza, aktivujte brzdové zariadenie. • Ak sa tu nachádza, pevne uchopte rukoväť, aby ste sa vyhli uvoľneniu zariadenia v dôsledku nárazov a silných otrasov spôsobených nerovnosťou terénu. Pamätajte na uvedené informácie najmä...
  • Page 156 DOPLŇUJUCE POKYNY PRE ZARIADENIA SO SPAĽOVACIM MOTOROM • Príručky s pokynmi sa musia priradiť podľa spaľovacieho motora ktorým je zariadenie vybavené. Uvedený návod na použitie spaľovacieho motora musí byť vždy súčasťou zariadenia. Pozorne si ho prečítajte spolu s ostatnými návodmi. •...
  • Page 157 • Nikdy sa nenakláňajte nad otvor pre vypustenie odpadových plynov a ani sa ho nedotýkajte rukami (nebezpečenstvo popálenín). • Počas plnenia/doplnenia naftovej nádrže a nádrže s čistiacim prostriedkom dávajte pozor, aby ste tieto kvapaliny nezamenili: ak sa tak náhodou stane, zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
  • Page 158 V chladných prostrediach, s cieľom zabrániť tvorbe ľadu vo vnútri zariadenia, môžete pred vykonaním postupu spojenom s „ZASTAVENIE“ nasať do zariadenia automobilovú protimrznúcu zmes (po konzultácii so ŠPECIALIZOVANÝM TECHNIKOM, nakoľko nasatý výrobok môže poškodiť tesnenia vysokotlakového čerpadla. Ak ste nemohli ochrániť zariadenie v súlade s predchádzajúcim postupom, skôr ako ho uvediete do prevádzky, presuňte ho do teplého prostredia na takú...
  • Page 159: Splošne Informacije

    PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU Slovenščina SPLOŠNE INFORMACIJE Čestitamo vam ob izbiri te naprave, ki smo jo zasnovali in izdelali z največjo pozornostjo, posebno pa kar se zadeva varnosti uporabnika, za najboljši učinek med uporabo in na najmanjši negativni vpliv na okolje. Za dolgotrajno ohranitev teh značilnosti vam priporočamo, da si temeljito in pozorno preberete te priročnike in da dobesedno upoštevate njihovo vsebino.
  • Page 160: Namen Uporabe

    • BY-PASS: delovanje naprave med normalno uporabo; to stanje se aktivira kadar se popusti vzvod na brizgalni pištoli. V tem primeru, če je instaliran kazalec pritiska, se ta postavi na ničlo in se vsa vsesana voda povrne na točko vsesavanja, skozi ventil za naravnanje pritiska. •...
  • Page 161: Varnostni Predpisi

    Kajenje prepovedano. Dvižna točka. Ta naprava je označena s simbolom ločenega zbiranja odpadkov, ki se nanaša na odlaganje odpadne električne in elektronske opreme (OEEO). To pomeni, da je treba ta izdelek odnesti v zbirni center za ločeno zbiranje odpadkov skladno z evropsko Direktivo 2012/19/EU, da se omogoči njegovo recikliranje ali razstavitev in tako zmanjša morebitni negativni vpliv na okolje.
  • Page 162 • Sestavni deli embalaže (plastične vrečke, sponke itd…) ne smejo biti dosegljivi otrokom, ker ti deli lahko postanejo zelo nevarni. • Odstranitev vseh sestavnih delov embalaže se mora izvršiti v skladu s predpisi kateri so veljavni v državi kjer bo naprava nameščena. Embalaže in ostali plastični deli se ne smejo odvreči v okolje.
  • Page 163 • Če je električni kabel prekratek, lahko uporabite podaljšek, sledite navodilom v spodnji tabeli: Maksimalna ocenjena napetost Profil kabla [mm²] 0,5 0,75 0,75 1,5 2,5 Dolžina • POZOR. Neprimerni podaljški so lahko nevarni. Če uporabite podaljšek, mora biti primeren za zunanjo uporabo in vtikalna doza mora biti zgrajena neprepustno, ali pa morajo biti priključki suhi, dvignjeni od tal in tuljavo za kabel morate uporabiti, da je vtikalna doza oddaljena vsaj 60 mm od tal.
  • Page 164 nepravilnimi gibi s curkom vode pod tlakom. • POZOR. Naprave ne uporabljajte v bližini oseb, če te niso zaščitene z varovalnimi oblačili. • POZOR. Vodnega curka ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim osebam zaradi čiščenja oblačil ali obutve. • Med polnitvijo rezervoarja z čistilnim sredstvom morate paziti, da se vam ta ne razlije po napravi.
  • Page 165 - dobro vam priporočamo uporabo primernih zaščitnih slušalk proti hrupu (n.pr. zaščitne slušalke za ušesa). • POZOR. Vedno ugasnite stikalo za prekinitev dobave elektrike iz električnega voda, ko je visokotlačni sesalec brez spremstva. • POZOR. Curki vode pod visokim tlakom so v primeru napačne uporabe lahko nevarni. Vodnega curka ne usmerjajte proti ljudem, električnim aparatom pod napetostjo ali proti sami napravi.
  • Page 166 • Če je prisotno krmilo ga morate trdno držati tako, da preprečite udarce in stresljaje ki so povzročeni od neravnega zemljišča, zaradi katerih bi lahko izgubili nadzor krmila. To velja posebno če je zemljišče vlažno ali mokro. • Ne premikajte visokotlačnega sesalca na kolesih z nagibom višjim od 2% ali na zelo mokrih tleh.
  • Page 167 DODATNI PREDPISI ZA STROJE Z MOTORJEM Z NOTRANJIM IZGOREVANJEM • Priročnik z navodili bi moral spremljati gorljiv motor, ki je dobavljen z visokotlačnim sesalcem. Ta zadnji mora vedno spremljati napravo in ga morate temeljito prebrati skupaj z ostalimi priročniki. • Ravnajte se po varnostnih opozorilih, ki jih vsebuje priročnik z navodili za gorljiv motor, ki je dobavljen z visokotlačnim sesalcem.
  • Page 168 • POZOR. Za stroje na plin and dizel je pomembno, da zagotovite zadostno prezračevanje in zagotovite, da se plini goriva odstranijo na primeren način. • POZOR. Prepričajte se, da se cevi za odvajanje izpušnih plinov ne nahajajo v bližini tistih za zajem zraka.
  • Page 169 • Za preprečiti skorje in/ali usedline kemičnih snovi vam priporočamo, da, po uporabi detergenta, očistite notranjost naprave preko vsesavanja vode za nekaj sekund. • Izvršite vse kontrole kot predvideno za običajno vzdrževanje posebno pa kar se tiče olja. • Naprava je občutljiva na zmrzal. V slučaju zelo hudega mraza, za preprečitev nastajanja ledu v notranjosti naprave je mogoče, pred izvršitvijo postopka „ZAUSTAVITEV “...
  • Page 170: Yleisiä Tietoja

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Suomi YLEISIÄ TIETOJA Kiitämme, että valitsit tuotteemme. Sen suunnittelussa ja valmistuksessa on kiinnitetty erityistä huomiota käyttäjän turvallisuuteen, työtehoon ja ympäristön suojeluun. Jotta nämä ominaisuudet säilyvät ajan kuluessa, lue ohjekirjat huolellisesti ja noudata tarkasti niiden ohjeita. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka johtuvat seuraavista tilanteista: •...
  • Page 171 SÄHKÖASENTAJA (ammattikoulutus, joka antaa valtuudet ja taidot sähkölaitteiden tarkistukseen, asennukseen ja korjaukseen). Toimenpiteet tulee tehdä ammattimaisesti ja koneen asennusmaassa voimassa olevien standardien mukaisesti. • OHITUS: Koneen toiminta, joka kytkeytyy päälle vapautettaessa pesupistoolin liipaisin normaalikäytön aikana. Tässä tilassa painemittari (jos asennettu) osoittaa paineen puuttuvan ja pumpattu vesi palaa imuun paineensäätöventtiilin ansiosta.
  • Page 172 Tupakoiminen kielletty. Nostokohta Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittämistä koskevalla jätteiden erittelyä tarkoittavalla merkillä (WEEE). Merkki tarkoittaa, että tämä tuote on toimitettava hävitettäväksi jätteenkäsittelylaitokseen Euroopan Unionin direktiivissä 2012/19/EU ilmoitetulla tavalla, jotta se voidaan kierrättää tai purkaa osiin siten, että sen vaikutus ympäristöön jää...
  • Page 173 vahingoittumisen. • Älä jätä pakkauksen osia (muovipussit, niitit jne.) lasten ulottuville, sillä ne saattavat olla vaarallisia. • Hävitä pakkauksen osat koneen asennusmaassa voimassa olevien standardien mukaan. Älä heitä muovipakkauksia ympäristöön. • Kun olet poistanut koneen pakkauksesta, varmista että se on ehjä. Tarkista, että siinä on arvo- ja varoituskilvet ja että...
  • Page 174 • Jos sähköjohto on liian lyhyt, voit käyttää jatkojohtoa. Varmista, että se vastaa seuraavan taulukon arvoja: suurin nimellisvirta johdon poikkipinta-ala [mm²] 0,5 0,75 0,75 1,5 2,5 pituus • VAROITUS. Vääränlaiset jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jos käytät jatkojohtoa, sen tulee soveltua ulkokäyttöön. Pistokkeen ja pistorasian tulee olla upotustiiviitä tai liitäntöjen tulee olla kuivia, etäällä...
  • Page 175 - käytä vaatteita ja henkilönsuojaimia, jotka suojaavat tahattomasti suihkutetulta paineistetulta vedeltä. • VAROITUS. Älä käytä konetta toisten ihmisten läheisyydessä, jos heillä ei ole yllään suojavaatetusta. • VAROITUS. Älä suuntaa ruiskua itseesi tai muihin henkilöihin vaatetuksen tai jalkineiden puhdistamista varten. • Kun täytät/täydennät pesuainesäiliötä, varo ettei nestettä kaadu koneen päälle. Jos näin tapahtuu, odota vähintään 24 tuntia ennen sen käyttöönottoa, jotta laitteen sisälle mahdollisesti joutunut neste haihtuu.
  • Page 176 AMMATTITAITOINEN TEKNIKKO on tarkistanut sen. - käytä aina kuulosuojaimia. • VAROITUS. Kytke sähköverkon katkaisin aina pois, jos jätät laitteen valvomatta. • VAROITUS. Korkeapaineiset suihkut saattavat virheellisesti käytettyinä olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiä, virtaan kytkettyjä sähkölaitteita tai itse konetta kohti. •...
  • Page 177 • Lue huolellisesti käytettyjen pesuaineiden pakkausmerkintöjen ohjeet ja varoitukset. Säilytä pesuaineet turvallisessa paikassa pois lasten ulottuvilta. • Jos pesuainetta joutuu silmiin, pese ne välittömästi vedellä. Jos nielet sitä, älä yritä oksentaa: hakeudu välittömästi lääkäriin ja ota pesuainepakkaus mukaasi. • VAROITUS. Kaikki puhdistus- ja huoltotyöt sekä osien vaihto ja koneen käyttötavan vaihdot on suoritettava vasta PYSÄYTTÄMINEN-kappaleessa selostettujen toimenpiteiden jälkeen, koneen ollessa varmasti vakaa (mikäli koneessa on jarrulaite, kytke se päälle) ja täysin jäähtynyt.
  • Page 178 • VAROITUS. Älä käytä sisätiloissa koneita, joissa on polttomoottori, elleivät työturvallisuuden tarkastamisesta vastuussa oleva paikallinen taho ole todennut, että tilassa on riittävä ilmanvaihto. • VAROITUS. Varmista, että pakokaasujen poistokohdat eivät ole ilmanottopaikkojen läheisyydessä. • Suorita PYSÄYTTÄMINEN-kappaleessa selostetut toimenpiteet ennen polttoaineen täydennystä.
  • Page 179 jos näin kuitenkin tapahtuu, älä käytä konetta, vaan ota yhteys AMMATTITAITOISEEN TEKNIKKOON. • Kun täytät/täydennät polttoainesäiliötä, varo ettei nestettä kaadu koneen päälle. Jos näin tapahtuu, odota vähintään 24 tuntia ennen sen käyttöönottoa, jotta koneen sisälle mahdollisesti joutunut neste haihtuu. • Koneet, joissa on kaasuöljypoltin ilman liekinvalvontalaitetta: Konetta on valvottava toiminnan aikana.
  • Page 180 ohjeiden mukaan, vie se ennen käynnistystä lämpimään tilaan riittäväksi ajaksi sisälle muodostuneen jään sulattamiseksi: näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita koneelle. POLTTOMOOTTORIKÄYTTÖISIÄ LAITTEITA KOSKEVIA LISÄVAROITUKSIA • Jotta polttomoottorin antama teho on korkein mahdollinen, se vaatii vähintään 10 tunnin sisäänajon laitteen maksimitehoa 15–20 % alhaisemmalla kuormituksella. •...
  • Page 181: Allmän Information

    ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Svenska ALLMÄN INFORMATION Gratulerar till ditt val av vår maskin! Maskinen är designad och konstruerad med fokus på operatörens säkerhet och arbetsprestanda. Vårt mål har även varit att värna om miljön. Läs och följ bruks- och underhållsanvisningen och säkerhetshandboken noggrant för att upprätthålla dessa egenskaper.
  • Page 182: Avsedd Användning

    ORDFÖRKLARINGAR • BEHÖRIG FACKMAN: Person, vanligtvis från serviceverkstaden, med korrekt utbildning och behörighet för att utföra extra underhåll och reparationer på maskinen. Ingrepp på elektriska delar ska utföras av en BEHÖRIG FACKMAN som även är en BEHÖRIG ELEKTRIKER, d.v.s. en fackman med korrekt utbildning för att kontrollera, installera och reparera elektriska apparater fackmannamässigt och i enlighet med gällande bestämmelser i maskinens installationsland.
  • Page 183 Maskinen får inte anslutas direkt till dricksvattennätet. OBS! Het yta. Vidrör ej. OBS! Undvik inandning av ånga. Rökning förbjuden. Lyftpunkt Maskinen är märkt med symbolen för källsortering av elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Det innebär att maskinen måste lämnas in på en återvinningscentral i enlighet med direktiv 2012/19/EU så...
  • Page 184 Använd skyddsvisir. Använd säkerhetsstövlar. • Använd skyddshandskar och skyddsvisir vid uppackningen för att undvika skador på händer och ögon. • Förpackningsmaterialet (plastpåsar, häftklamrar o.s.v.) får inte lämnas inom räckhåll för barn eftersom det utgör en potentiell fara. • Kasseringen av förpackningsmaterialet ska utföras i enlighet med gällande bestämmelser i maskinens installationsland.
  • Page 185 maskinen alltid är ansluten till elnätet med en stickkontakt. Om maskinen är fast ansluten till elnätet innebär det följande: - En strömbrytare i frånslaget läge (läge “0”) och dess ställdon som är låst med ett hänglås eller liknande motsvarar en stickkontakt som har dragits ut ur eluttaget. - Ett frånkopplingsdon i tillslaget läge (läget “1”) motsvarar en stickkontakt som har satts in i eluttaget.
  • Page 186 • Fast installerade maskiner: Använd inte lim för fastsättningen eftersom dessa inte anses vara pålitliga medel. • Var speciellt försiktig när maskinen används i en miljö som trafikeras av fordon som kan krossa eller skada elsladden, högtrycksslangen, högtryckspistolen o.s.v. • Före användning av maskinen: - Placera maskinen stabilt på...
  • Page 187 ska du alltid sätta huvudströmbrytaren i läget “0” och dra ut stickkontakten ur eluttaget. Maskinen kan annars starta om spontant när den har svalnat. - Om ett skydd utlöses regelbundet får maskinen inte användas förrän den har kontrollerats av en BEHÖRIG FACKMAN. - Använd lämpliga hörselskydd.
  • Page 188 • Håll i handtaget med ett fast grepp för att förhindra att stötar och skakningar p.g.a. ojämnheter i marken gör att du förlorar greppet. Tänk speciellt på detta vid våt mark. • Flytta inte maskiner med hjul där marken lutar över 2 % eller vid mycket våt mark. •...
  • Page 189 EXTRA FÖRESKRIFTER FÖR MASKINER MED FÖRBRÄNNINGSMOTOR • Bruks- och underhållsanvisningen ska kompletteras med bruks- och underhållsanvisningen för maskinens förbränningsmotor. Denna separata bruks- och underhållsanvisning ska alltid medfölja maskinen och läsas noggrant tillsammans med övriga bruks- och underhållsanvisningar och säkerhetshandboken. • Följ säkerhetsföreskrifterna i bruks- och underhållsanvisningen för maskinens förbränningsmotor.
  • Page 190 uppmärksam så att du inte förväxlar dem. Skulle det ändå hända, ska du inte använda maskinen utan vända dig till en BEHÖRIG FACKMAN. • Vid påfyllning/toppning av bränsletanken ska du vara försiktig så att bränslet inte kommer på maskinen. Vänta i sådana fall minst 1 dygn innan du tar den i bruk så att ev. vätska som har trängt in inuti maskinen hinner avdunsta.
  • Page 191 packningar. Om det inte har varit möjligt att skydda maskinen på ovanstående sätt, ska den placeras i en varm miljö innan den startas. Låt den stå varmt tillräckligt länge för att ev. is som har bildats inuti ska hinna tina. Försummelse av dessa enkla föreskrifter kan medföra allvarliga skador på...
  • Page 192: Generell Informasjon

    OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Norsk GENERELL INFORMASJON Takk for å ha kjøpt vårt produkt. Husk at det har blitt utviklet og produsert med tanke på brukerens sikkerhet, arbeidsytelse og miljøvern. For å ivareta disse egenskapene må bruksanvisningen og sikkerhetshåndboken leses nøye, og anvisningene må...
  • Page 193: Riktig Bruk

    slippes. Under slike forhold vil den eventuelle trykkindikatoren vise at det ikke finnes trykk, og vannet som er pumpet går tilbake til innløpet pga. trykkreguleringsventilen. • STANDBY: Hvis denne innretningen er installert, stopper den apparatets funksjon like etter at vannpistolgrepet er sluppet, eller etter ca. 10 sekunder i bypass funksjon (tidsinnstilt standby).
  • Page 194 Løftepunkt. Apparatet er merket med symbolet for kildesortering for kasting av elektrisk og elektronisk materiale (EE). Det betyr at dette produktet må leveres inn til et gjenvinningssenter i samsvar med direktiv 2012/19/EU for å resirkuleres eller kastes slik at miljøbelastningen reduseres. For mer informasjon, kontakt kommunen.
  • Page 195 Ved tvil, ikke bruk apparatet, men kontakt kvalifisert personale. • Apparatet må ikke kobles direkte til drikkevannsnettet. Hvis apparatet skal kobles til drikkevannsnettet, må det brukes en tilbakestrømningsbeskyttelse iht. EN 60335-2-79 (kan kjøpes hos forhandleren). Pumping fra kanne kan utføres uten tilbakestrømningsbeskyttelse. •...
  • Page 196 koblingene må være tørre, langt fra bakken og det må brukes en kabeloppruller som holder stikkontakten minst 60 mm fra bakken. • Ikke bruk reduksjonsstykker eller adaptere mellom støpslet og stikkontakten. • Apparatene må ikke brukes av barn. Pass på at barn ikke leker med apparatene. •...
  • Page 197 finnes barn, eldre eller utilregnelige personer uten oppsyn. - Hold godt fast i vannpistolen, fordi det oppstår en reaksjonskraft fra spruten med høyt trykk når du trykker inn grepet; tilbakeslagskraften er oppgitt i tabellen over tekniske data i avsnittet “TEKNISKE EGENSKAPER OG DATA” (uttrykt i N, hvor 1 N = 0,1 kg). - Ikke rett spruten mot materialer som inneholder asbest eller andre helseskadelige stoffer.
  • Page 198 dem med våte hender. • Hvis strømledningen er ødelagt, må den skiftes ut av produsenten eller forhandleren, eller uansett av kvalifisert personale for å unngå enhver risiko. • Ikke endre apparatets opprinnelige forhold. Ikke endre på noen måte festingen av motoren, pumpen, vernene og hydraulikkoblingene, og ikke deaktiver eller tukle med kontrollene og sikkerhetsinnretningene.
  • Page 199 • Ekstraordinært vedlikehold må kun utføres av KVALIFISERT PERSONALE. • For utskifting av hjul eller dekk, kontakt kun KVALIFISERT PERSONALE. • Hvis det ikke er mulig å tilbakestille apparatets funksjon ut fra informasjonen i tabellen PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER, kontakt KVALIFISERT PERSONALE. •...
  • Page 200 • ADVARSEL: Ikke bruk uegnet drivstoff for å unngå faresituasjoner. • ADVARSEL: Apparater med gass eller diesel krever en egnet ventilasjon som garanterer at eksosgassene fjernes skikkelig. • ADVARSEL: Kontroller at utløpet for eksosgassene ikke er i nærheten av luftinntakene. •...
  • Page 201 sekunder for å unngå inngrodd skitt og/eller rester av kjemikalier. • Utfør kontrollene for ordinært vedlikehold, spesielt det som gjelder oljen. • Apparatet tåler ikke frost. For å unngå at det danner seg is inni apparatet ved bruk i veldig kalde omgivelser, er det mulig å la apparatet suge inn frostvæske før arbeidet som forklares i avsnittet STANS, utføres.
  • Page 202: Общие Сведения

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Русский ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Благодарим Вас за выбор нашего изделия и напоминаем, что оно спроектировано и изготовлено при самом строгом учете требований по безопасности оператора, эффективности его работы и условий защиты окружающей среды. Чтобы сохранить такие характеристики аппарата в течение длительного времени, рекомендуется внимательно прочитать...
  • Page 203 ОПРЕДЕЛЕНИЯ • ТЕХНИЧЕСКИЙ СПЕЦИАЛИСТ: как правило, лицо, работающее в центре техобслуживания, специально обученное и уполномоченное проводить внеочередное техобслуживание и ремонт оборудования. Операции на электрооборудовании должны выполняться ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ, который также должен быть КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЭЛЕКТРИКОМ, т.е. высококвалифицированным профессионалом, специально обученным для проверки, установки и ремонта электрических...
  • Page 204 ЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования необходимо прочитать данные инструкции. ВНИМАНИЕ. Не направляйте струи в сторону людей, животных, электрооборудования под напряжением или в сторону самого оборудования Оборудование не может соединяться напрямую с водопроводной сетью питьевой воды ВНИМАНИЕ. Очень горячая поверхность. Не прикасайтесь ВНИМАНИЕ.
  • Page 205 • Использовать следующие средства индивидуальной защиты (DPI): Носите защитную одежду. Носите защитные наушники. Носите защитные перчатки. Носите защитный лицевой щиток. Носите защитные сапоги • Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитный лицевой щиток, чтобы избежать ранений рук и глаз. •...
  • Page 206 указанным на идентификационной табличке данным: в частности, напряжение сети не должно отклоняться больше чем на ± 5 %; - для подсоединения вилки в соответствии с действующими в стране установки оборудования нормами, в случае если она отсутствует на кабеле питания, и аппарат не предназначен для стационарного подключения к сети электроснабжения; - для...
  • Page 207 предназначено для использования людьми (включая детей), чьи физические и умственные способности ограничены, или людьми с недостаточным опытом или знаниями. • ОБОРУДОВАНИЕ НЕ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. Настоящее оборудование может использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или людьми, не обладающими достаточным...
  • Page 208 жидкость испарилась. • В процессе эксплуатации: - если идентификационная табличка и предупреждающие таблички испортятся со временем, следует обратиться к СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ для восстановления; - всегда держите оборудование под наблюдением и вне досягаемости для детей; в частности, будьте особенно осторожны при использовании аппарата в детских садах, санаториях...
  • Page 209 ТЕХНИЧЕСКОГО СПЕЦИАЛИСТА; - пользуйтесь специальными средствами индивидуальной защиты от издаваемого аппаратом шума (например, защитные наушники). • ВНИМАНИЕ. Всегда выключайте переключатель электрической сети, когда вы оставляете машину без присмотра. • ВНИМАНИЕ. Струи высокого давления могут быть опасны при неверном использовании. Не направляйте струи на людей, электрооборудование под напряжением или на саму машину.
  • Page 210 на рукоятке или ручке или, в случае подъема, в точках захвата, обозначенных соответствующими символами. (см. „ТАБЛИЦУ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ“). • Для транспортировки оборудования необходимо прочно закрепить его к транспортному средству (тросами или другим подходящим способом). При наличии тормозного устройства приведите его в действие. •...
  • Page 211 • В случае если не представляется возможным восстановить правильную работу оборудования при помощи рекомендаций, приведенных в таблице „НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ“, обратитесь за помощью к ТЕХНИЧЕСКОМУ СПЕЦИАЛИСТУ. • Прежде чем сдать оборудование на слом, сделайте его непригодным для применения, срезав...
  • Page 212 срезав кабель свечи и обезвредив части аппарата, представляющие опасность для детей. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ ПО АППАРАТАМ С ПОДОГРЕВОМ ВОДЫ • Максимальная рабочая температура некоторых принадлежностей может быть ниже максимально достигаемой оборудованием температуры: в таких случаях следует ограничить температуру аппарата при помощи специальной регулировочной ручки. •...
  • Page 213 минимальная температура, максимальное и минимальное давление (максимальная глубина наполнения); при наличии сомнений обращайтесь к ТЕХНИЧЕСКОМУ СПЕЦИАЛИСТУ. • В случае наполнения аппарата из одного бака на оконечности всасывающего шланга рекомендуется установить дополнительный фильтр (обратитесь для этого к дилеру). • Не допускайте работу оборудования в следующих случаях: - без...
  • Page 214 уменьшается при увеличении высоты и температуры окружающей среды (отмечается падение на 3,5 % при поднятии уровня на каждые 305 м/1000 футов над уровнем моря и на 1 % при повышении температуры на каждые 5,6 °C/42 °F выше 16 °C/61 °F). В случае применения...
  • Page 215: Обща Информация

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ Български ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Благодарим, че избрахте нашия продукт; искаме да ви напомним, че той е проектиран и произведен като е обърнато най-голямо внимание на безопасността за оператора, ефикасността на работа на устройството и на защитата на околната среда. За...
  • Page 216: Употреба По Предназначение

    стандартите на страната, където машината се инсталира. • БАЙПАС: функция на машината, която се активира, когато лостът на пистолета се освободи по време на нормална употреба. В това състояние манометърът показва липса на налягане и изпомпената вода се засмуква обратно благодарение на вентила за...
  • Page 217: Инструкции За Безопасност

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не вдишвай изпарения. Не пуши. Точка на повдигане. Този символ носи избирателния символ за сортиране на износено електрическо и електронно оборудване (WEEE). Това означава, че този продукт трябва да се манипулира съгласно Европейска директива 2012/19/EU, за да се рециклира или разглоби и...
  • Page 218 • Части от опаковката (пластмасови торби, скоби, и т.н.) трябва да се пазят от досег с деца, защото са потенциални източници на опасност. • Изхвърлянето на опаковки трябва да се извършва съгласно стандартите на държавата, в която се инсталира машината. Пластмасови...
  • Page 219 фиксирана, се предвижда: - устройството за разединяване от захранващата мрежа да бъде в положение изключено („0“) и задвижващият механизъм да бъде блокиран с катинар или подобно средство като щепсел, разединен от нейния контакт в захранващата мрежа - средство за разединяване от захранващата мрежа в положение включено („1“) подобно...
  • Page 220 - има видимо изтичане на вода. В такъв случай, тя трябва да бъде проверена от КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК. • Фиксирани уреди, предназначени за ползване в сухо самостоятелно помещение: Не пръскайте и не мийте машината със струя. • Оборудване, монтирано във фиксирано положение: Не използвайте залепващи средства за...
  • Page 221 пистолета долу, не забравяйте да сложите предпазителя; - Не забравяйте, че когато машината е на Пълно спиране, тя в действителност е все още включена, следователно предпазителят върху лоста на пистолета трябва да бъде в блокирано положение, за да се избегне инцидентно задействане; - Не...
  • Page 222 • Не сваляйте щепсела от мрежовия контакт като издърпвате захранващия кабел. • Пазете захранващия кабел, възможните удължаващи проводници, щепселите и контактите сухи. Никога не ги докосвайте с мокри ръце. • Ако захранващият шнур е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, неговият...
  • Page 223 хора с увреждания; - да я поставите в стабилно положение без опасност от падане; - да активирате спирачното устройство, ако има такова; - да не я оставяте в контакт или близо до възпламеними материали. • Не използвайте разредители или разтворители за почистване на машината. •...
  • Page 224 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всяка операция за почистване, поддръжка, подмяна на части и смяна на функция на машината трябва да се извършва само след като са изпълнени операциите, описани в точка „СПИРАНЕ“, в стабилно положение (ако има спирачно устройство, активирайте го) и когато машината е напълно охладена. По-специално, не...
  • Page 225 • Когато устройство за почистване с вода под високо налягане влезе в режим на ПЪЛНО СПИРАНЕ, лостът на пистолета трябва да се блокира с предпазното устройство и се уверете, че не може да се активира по невнимание. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ПРАВИЛНА УПОТРЕБА Ако...
  • Page 226 не бъдат следвани. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА МАШИНИ С ДВИГАТЕЛ С ВЪТРЕШНО ГОРЕНЕ • За да достави максималната мощност, двигателят с вътрешно горене трябва да се пусне за поне 10 часа при товар по-малък от 15+20%, за да се получи максимално изпълнение...
  • Page 228 1610 1155 00B  -  07/2017  -  REV 04...

Table of Contents