Vimar Elvox 7509 Installer's Manual
Hide thumbs Also See for Elvox 7509:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Εγχειρίδιο οδηγιών
7509, 7509/D*
Citofono Tab con microtelefono
Tab interphone with handset
Portier Tab avec combiné
Haustelefon Tab mit Hörer
Port.autom. Tab con microteléfono
Telefone Tab com microtelefone
Θυροτηλέφωνο Tab με ακουστικό
*

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Elvox 7509 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vimar Elvox 7509

  • Page 1 Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador Εγχειρίδιο οδηγιών 7509, 7509/D* Citofono Tab con microtelefono Tab interphone with handset Portier Tab avec combiné Haustelefon Tab mit Hörer Port.autom. Tab con microteléfono Telefone Tab com microtelefone Θυροτηλέφωνο...
  • Page 2: Caratteristiche Tecniche

    (applicabile direttamente al muro con tasselli oppure ad - Luce fissa: suoneria esclusa . una scatola da incasso rettangolare unificata 3 moduli tipo Vimar V71303 - Luce fissa con lampeggio ogni 10s: a suoneria esclusa o scatole da incasso rotonde da 60 o 70 mm).
  • Page 3: Funzionamento

    Morsettiera di collegamento: cante. Per terminare la suoneria sollevare il microtelefono. Nel caso di chiamata fuoriporta mediante pulsante collegato direttamente ai 1, 2 Due coppie di morsetti per bus Due Fili. morsetti FP e M del citofono, la durata del ciclo di suoneria dipende dal tempo Collegamento suoneria supplementare (riferimento positivo 12V).
  • Page 4: Installazione

    Il tasto E3 permette di selezionare la melodia per CHIAMATA FUORIPORTA (esclusivamente utilizzando modulo di interfacciamento pulsante Art. 6120 o pulsante di chiamata da pianerottolo Vimar). Nel caso di chiamata fuoriporta mediante pulsante collegato direttamente ai morsetti FP e M del citofono, la suoneria non può...
  • Page 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminazione Bus per stabilizzazione del segnale video The BUS termination dip-switches for video signal stabilization are located inside the interphone. Depending on the connection configuration (interphones/monitors connected in series or derived from a distributor), set the dip-switches in the appropriate position (position A, B or C) according to the instructions given in the note 50Ω...
  • Page 6: Programmazione Dei Pulsanti

    Programmazioni manuali 4) Premere contemporaneamente i tasti A e C e mantenerli premuti (per 2 sec.) fino a quando viene emesso un tono di segnalazione nel microtele- Le programmazioni base del citofono/videocitofono sono le seguenti: fono e si attiva la comunicazione tra il citofono e la targa esterna. - Programmazione dell’identificativo ID, da effettuare sul citofono che 5) Rilasciare i tasti A e C.
  • Page 7 3) Premere contemporaneamente i tasti B e A del citofono da programmare Programmazione con Software SAVEPROG (chiamante) e mantenere premuti i due tasti fino a quando il LED F (esclu- SaveProg è un software per PC fornito in dotazione alle interfacce Art. 692I sione suoneria) inizia a lampeggiare.
  • Page 8: Technical Characteristics

    • Designed for external wall mounting or fitting to a box (can be mounted - Flashing light: indicates that the interphone is receiving a directly on the wall using wall plugs or to a Vimar V71303 type unified call (from outdoor entrance panel or from an intercommuni- 3-module rectangular flush-mount back box or a 60 or 70 mm round flush- cating device).
  • Page 9: Operation

    Connection terminal block: interphone’s terminals FP and M; chime cycle duration depends on how long the button was held down (max. 10 s). 1, 2 Two pairs of terminals for Two-Wire bus E+, E- Additional power supply for monitor with power supply unit type 6923. Making an intercommunicating call Connection of additional chime (positive reference 12V).
  • Page 10: Installation

    Button E3 selects the ringtone for DOOR CALL (exclusively using the button interface module 6120 or Vimar landing call button). In the case of a door call by means of a button connected directly to the interphone’s terminals FP and M, the ringtone cannot be changed.
  • Page 11 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Bus termination for video signal stabilisation The BUS termination dip-switches for video signal stabilization are located inside the interphone. Depending on the connection configuration (interphones/monitors connected in series or derived from a distributor), set the dip-switches in the appropriate 50Ω...
  • Page 12: Manual Programming

    Manual programming Important: you will have 5 s in which to press buttons A and C (as indicated in step 4). If buttons A and C are not pressed within the 5 s, steps 1, 2 and Basic interphone/monitor programming is as follows: 3 must be repeated.
  • Page 13 Programming with SAVEPROG software grammed confirms that the procedure has been completed correctly. SaveProg is a PC software package supplied together with interfaces type Procedure for restoring default data for each individual but- 692I and type 692I/U. These interfaces allow the PC to be connected to an ton (E1, E2, E3, E4) entrance panel or other suitable device, type 692I via an RS232 port and type 692I/U via a USB connection.
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    • Conçu pour le montage en saillie fixé au mur ou sur une boîte (se monte directement au mur par chevilles ou sur une boîte d’encastrement rectan- gulaire standard 3 modules type Vimar V71303 ou sur des boîtes d’encas- En mode normal : trement rondes 60 ou 70 mm).
  • Page 15: Effectuer Un Appel Intercommunicant

    Bornier de connexion : poste d’appartement est différente de celle qui signale l’appel provenant de la plaque de rue ou d’un poste intercommunicant. 1, 2 Deux paires de bornes pour Bus Deux Fils. Soulever le combiné pour interrompre la sonnerie. Raccordement sonnerie supplémentaire (référence positif 12V).
  • Page 16 La touche E3 permet de sélectionner la mélodie pour un APPEL PALIER (en utilisant exclusivement le module d’interface bouton art. 6120 ou le bouton d’appel palier Vimar). En cas d’appel palier via le bouton relié directement aux bornes FP et M du poste d’appartement, il sera impossible de modifier la sonnerie.
  • Page 17 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminaison Bus pour la stabilisation du signal vidéo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada 50Ω...
  • Page 18 Programmations manuelles d’appartement à programmer (appelant) et garder le doigt dessus jusqu’à ce que la led B (exclusion sonnerie) commence à clignoter. Les programmations de base du poste d’appartement/portier vdéo sont les 3) Relâcher les touches. suivantes : 4) Appuyer simultanément 2 secondes sur les touches A et C jusqu’à ce que Programmation de l’identifiant ID, à...
  • Page 19 du résultat, appuyer sur le bouton C : le combiné du poste d’appartement doit Pour programmer les boutons, procéder de la façon suivante : 1) Appuyer sur le bouton « parler/écouter » ou décrocher le combiné (en émettre signal sonore. fonction du modèle installé) du poste d’appartement/poste d’apparte- ment à...
  • Page 20: Technische Merkmale

    Gehäuse (kann mit Dübeln direkt an der Wand oder in einem Im Normalbetrieb: rechteckigen UP-Gehäuse für 3 Module Typ Vimar V71303 oder in einem - Blinkendes Licht: Der Haustelefon empfängt gerade runden UP-Gehäuse mit 60 oder 70 mm Durchmesser angebracht wer- einen Anruf (vom externen Klingeltableau oder von der den).
  • Page 21: Funktionsweise

    Anschlussklemmleiste: ter gedrückt, läutet das Haustelefon mit einem anderen Ton als bei einem Anruf vom externen Klingeltableau oder bei einem Internruf. Zum Abstellen 1, 2 Zwei Klemmenpaare für Bus Due Fili. des Gongs den Hörer abnehmen. 12 V Anschluss des zusätzlichen Gongs (Pluspol-Referenz 12 V). Bei Etagenruf mit direkt an den Klemmen FP und M des Haustelefon ange- Anschluss des zusätzlichen Gongs (Rufwiederholung).
  • Page 22 Mit der Taste E3 wird die Melodie für den ETAGENRUF gewählt (nur bei Verwendung des Taster-Schnittstellenmoduls Art. 6120 oder Etagenruftaster Vimar). Bei Etagenruf mit direkt an den Klemmen FP und M des Haustelefons angeschlossenem Taster kann der Rufton nicht geändert werden.
  • Page 23 Abb.. 6 Abb.. 7 Abb.. 5 Busabschluss für die Stabilisierung des Videosignals No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada (posição A, B ou C), seguindo as indicações descritas na nota “Terminação 50Ω...
  • Page 24 Manuelle Programmierungen Der sekundäre Kenncode ID wird wie folgt programmiert: 1) Den Hörer abnehmen. Folgende Basisprogrammierungen sind am Haustelefon/Monitor möglich: 2) Gleichzeitig die Tasten B und A drücken und die zwei Tasten gedrückt - Programmierung des Kenncodes ID, vorzunehmen entweder an dem halten, bis die LED F (Ruftonabschaltung) zu blinken beginnt.
  • Page 25 „Selbsteinschaltung eines bestimmten Klingeltableaus“, „Rücksetzen auf Tons die Taste A loslassen und kurz die Taste C drücken. Defaultwerte der vom Installationstechniker programmierten Taster“, „Wie- Damit wurden alle Programmierungen des Haustelefons gelöscht. Um zu derherstellen der Standarddaten“ zugeordnet werden. kontrollieren, ob die Programmierungen korrekt gelöscht wurden, den Taster C drücken: Das Haustelefon muss einen Signalton im Hörer abgeben.
  • Page 26: Características Técnicas

    (que se puede colocar directamente en la pared con tacos o bien recibiendo una llamada (desde la placa externa o desde el en una caja de empotrar rectangular unificada de 3 módulos tipo Vimar aparato intercomunicante). V71303 o en caja de empotrar redonda de 60 o 70 mm).
  • Page 27: Tiempos De Funcionamiento

    Regleta de conexión: 6120 (véase variantes de conexión). Al apretar la tecla fuera de la puerta, el portero automático suena con un tono 1, 2 Dos pares de bornes para Bus Due Fili. distinto al de la llamada desde la placa externa o intercomunicante. Para 12 V Conexión timbre suplementario (referencia 12 V positivo).
  • Page 28: Instalación

    La tecla E3 permite seleccionar el tono para LLAMADA DESDE FUERA DE LA PUERTA (utilizando exclusivamente el módulo de conexión por interfaz Art. 6120 o la tecla de llamada desde el rellano Vimar). Si la llamada desde fuera de la puerta se realiza con la tecla conectada directamente a los bornes FP y M del portero automático, no se puede cambiar el tono.
  • Page 29 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminación Bus para la estabilización de la señal de vídeo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada (posição A, B ou C), seguindo as indicações descritas na nota “Terminação 50Ω...
  • Page 30 Programaciones manuales Para programar el código de identificación ID secundario, siga el proce- dimiento que se indica a continuación: Las programaciones básicas del portero automático/videoportero son las 1) Descuelgue el microteléfono.) siguientes: 2) Pulse simultáneamente las teclas B y A y mantenga pulsadas las dos - Programación del código de identificación ID, a realizar solo en el teclas hasta que empiece a parpadear el led F (exclusión del timbre portero automático que recibe la llamada o bien en el primer portero au-...
  • Page 31 restablecer el valor por defecto de las teclas programadas por el instalador, restablecer los datos por defecto. Se borran así las programaciones del portero automático. Para comprobar el efectivo borrado de la programaciones, pulse la tecla C: el portero automático Procedimiento de programación de las teclas para hacer llamadas in- debe emitir una señal acústica en el microteléfono.
  • Page 32 (aplicável directamente à parede com buchas ou - Luz fixa: campainha excluída. a uma caixa de embeber rectangular unificada de 3 módulos tipo Vimar - Luz fixa com intermitência a cada 10s: com a campainha V71303 ou caixas de embeber redondas de 60 ou 70 mm).
  • Page 33 Placa de terminais de ligação: toca com um tom diferente do obtido com a chamada da botoneira externa ou intercomunicante. 1, 2 Dois pares de terminais para bus Due Fili. Para silenciar a campainha, levante o microtelefone. Ligação da campainha suplementar (referência positiva 12V). No caso de uma chamada de patamar mediante botão ligado directamente Ligação da campainha suplementar (repetição de chamada).
  • Page 34 A tecla E3 permite seleccionar a melodia para a CHAMADA DE PATAMAR (exclusivamente utilizando o módulo de interface de botão Art. 6120 ou o botão de chamada de patamar Vimar). No caso de uma chamada de patamar mediante botão ligado directamente aos terminais FP e M do telefone, o toque não pode ser mudado.
  • Page 35 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5 Terminação Bus para estabilização do sinal de vídeo No interior do telefone estão presentes os Dip-switch de terminação do BUS para a estabilização do sinal de vídeo. Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina os dip-swich na posição adequada 50Ω...
  • Page 36: Programação Dos Botões

    4) Prima simultaneamente as teclas A e C e mantenha-as premidas (du Programações manuais rante 2 seg.) até ser emitido um tom de sinalização no microtelefone e se As programações base do telefone/monitor são as seguintes: activar a comunicação entre o telefone e a botoneira externa. - Programação do código identificativo ID, a fazer no telefone que re- 5) Solte as teclas A e C.
  • Page 37 Programação com o Software SAVEPROG 3) Prima simultaneamente as teclas B e A do telefone a programar (cha- mador) e mantenha premidas as duas teclas até o LEDF (exclusão da SaveProg é um software para PC fornecido com as interfaces Art. 692I e campainha) começar a piscar.
  • Page 38 • Προδιαμορφωμένο για εξωτερική, επιτοίχια εγκατάσταση για στερέωση στον τοίχο ή σε κουτί (μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στον τοίχο με ούπα ή σε ορ- θογώνιο ενιαίο χωνευτό κουτί 3 μονάδων τύπου Vimar V71303 ή σε στρογγυλά Επισημάνσεις: χωνευτά κουτιά 60 ή 70 mm).
  • Page 39 Κλέμα σύνδεσης: της κλήσης από εξωτερική μπουτονιέρα ή της κλήσης ενδοεπικοινωνίας. Για να σταματήσετε το κουδούνι, σηκώστε το ακουστικό. 1, 2 Δύο ζεύγη επαφών κλέμας για bus Due Fili. Στην περίπτωση κλήσης από εξώπορτα μέσω μπουτόν συνδεδεμένου απευθείας Σύνδεση συμπληρωματικού κουδουνιού (αναφορά στη θετική επαφή 12V). στις...
  • Page 40 Το πλήκτρο E3 επιτρέπει την επιλογή της μελωδίας για ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΕΞΩΠΟΡΤΑ (αποκλειστικά με τη χρήση της μονάδας διασύνδεσης μπουτόν κωδ. 6120 ή μπου- τόν κλήσης από είσοδο διαμερίσματος Vimar). Στην περίπτωση κλήσης από εξώ- πορτα μέσω μπουτόν απευθείας συνδεδεμένου στις επαφές κλέμας FP και M του...
  • Page 41 Εικ. 6 Εικ. 7 Εικ. 5 Τερματισμός Bus για σταθεροποίηση του σήματος εικόνας Στο εσωτερικό του θυροτηλέφωνου υπάρχουν τα dip-switch τερματισμού του BUS για τη σταθεροποίηση του σήματος εικόνας. Ανάλογα με τη διαμόρφωση σύνδεσης (θυροτηλέφωνα/θυροτηλεοράσεις συν- δεδεμένες σε σειρά ή διακλαδιζόμενες σε διανομέα), ρυθμίστε τα dip-swich στην κατάλληλη...
  • Page 42 Χειροκίνητοι προγραμματισμοί 1) Σηκώστε το ακουστικό. 2) Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα B και A και κρατήστε πατημένα τα δύο Οι βασικοί προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου/της θυροτηλεόρασης είναι πλήκτρα μέχρι η λυχνία LED F (απενεργοποίηση κουδουνιού) να αρχίσει οι εξής: να αναβοσβήνει. - Προγραμματισμός...
  • Page 43 Διαδικασία προγραμματισμού μπουτόν για την εκτέλεση κλήσεων ενδο- 5) Όταν ακουστεί μια ηχητική επισήμανση στο ακουστικό, αφήστε το πλήκτρο A κατά τη διάρκεια του ηχητικού σήματος και πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο C. επικοινωνίας Στο σημείο αυτό, οι προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου έχουν διαγραφεί. Για Για...
  • Page 44 Sezione minima conduttori - Minimum conductor section - Section minimale conducteurs - Mindesleitungdurchmesser - Sección mínima conductores - Secção mínima condutores - Ελάχιστη διατομή αγωγών Morsetti - Terminals - Bornes - Klemmen - Bornes - Terminais - Επαφές κλέμας fino a 10m - up to 10m - jusqu’à 10m - bis 10m - hasta 10m - até 10m - έως 10m Serratura elettrica - Electric lock - Gâche électrique 1,5 mm Elektrisches Türschloss - Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico - Ηλεκτρική...
  • Page 45 Impianto citofonico mono o plurifamiliare con una Montante - Cable riser targa esterna (RIF. SI649). Colonne montante - Steigleitung Single and multiple residence audio door entry MONTANTE - Coluna montante Κεντρικη γραμμη system with one external entrance panel (REF. SI649). Installation de poste d’appartement mono ou multi- usagers avec plaque de rue (RÉF.
  • Page 46 Varianti di collegamento per suoneria supplementare (RIF. SI649) Wiring versions for additional chimes (REF. SI649) Variantes de raccordement pour sonnerie supplémentaire (RÉF. SI649). Sonderschaltungen für zusätzlichen Gong (REF. SI649) Variantes de conexión para timbre adicional (REF. SI649) Variantes de ligação para campainha suplementar (REF. SI649) Παραλλαγές...
  • Page 47 Varianti di collegamento per chiamata fuoriporta (RIF. SI649) Wiring versions for door calls (REF. SI649) Variantes de raccordement pour appel palier (RÉF. SI649) Sonderschaltungen für Etagenruf (REF. SI649) Variantes de conexión para llamada desde fuera de la puerta (REF. SI649) Variantes de ligação para chamada de patamar (REF.
  • Page 48 BUSTERMINIERUNG TERMINAISON BUS BUS TERMINATION TERMINAZIONE BUS Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Techno- Cette remarque concerne tous les dispositifs This note applies to all devices with Due Fili Questa nota si applica a tutti i dispositivi della logie Due Fili Plus mit “Steckverbinder oder de la technologie Due Fili Plus dotés du «...
  • Page 49 REGOLE DI INSTALLAZIONE. INSTALLATION RULES. RÈGLES D’INSTALLATION. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. Die Installation hat gemäß den im jewei- L’installazione deve essere effettuata Installation should be carried out ob- L’installation doit être effectuée dans ligen Verwendungsland der Produkte con l’osservanza delle disposizioni re- serving current installation regulations le respect des dispositions régulant geltenden Vorschriften zur Installation golanti l’installazione del materiale elet-...
  • Page 50 Note:...
  • Page 51 Note:...
  • Page 52 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 49400983A0 01 16 02 Fax (Export) 0424 488 709 VIMAR - Marostica - Italy www.vimar.com...

This manual is also suitable for:

Elvox 7509/d

Table of Contents