DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Bedienung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Wartung Rückflussverhinderer Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. (siehe Seite 36) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. nationalen oder regionalen Bestimmungen Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und einmal jährlich). Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung Secuflex Schlauch (siehe Seite 36) Montagehinweise Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- der Zeit der Auszug schwergängig wird. den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Reinigung (siehe Seite 38 und • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- beiliegende Broschüre)
Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Instructions de service (voir Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. pages 34) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Entretien clapet anti-retour parties sensibles du corps (telles par ex. que les (voir pages 36) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter EN 1717 ou conformément aux dispositions pour cela une poignée séparée. nationales ou régionales quant à leur fonc- Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau tion (au moins une fois par an). chaude et froide. Entretien Secuflex tube fléxible Instructions pour le montage (voir pages 36) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Operation (see page 34) hygienic and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate Maintenance check valve distance must be kept between the shower and you. (see page 36) The product may not be used as a holding handle. A The check valves must be checked regularly separate handle must be installed. according to DIN EN 1717 in accordance The hot and cold supplies must be of equal pres- with national or regional regulations (at least sures. once a year). Installation Instructions Maintenance Secuflex hose (see page 36) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Repeat cleaning when pull out becomes surface damage will be honoured. difficult. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Procedura (vedi pagg. 34) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Manutenzione valvola antiri- e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra flusso (vedi pagg. 36) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, secondo le normative nazionali e regionali questa deve essere motata separatamente. (almeno una volta all'anno). Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Manutenzione Secuflex flessibi- calda. le (vedi pagg. 36) Istruzioni per il montaggio Questa azione di pulizia deve essere ripetuta in caso, con il passare del tempo, • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Manejo (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Mantenimiento Válvula antirre- Debe mantenerse una distancia suficiente entre torno pulverizador y cuerpo. (ver página 36) El producto no debe ser utilizado como un elemento Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción troladas regularmente según la norma DIN separado. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Grandes diferencias de presión en servicio entre nacionales o regionales (una vez al año, agua fría y agua caliente deben equilibrarse. por lo menos). Indicaciones para el montaje Mantenimiento Flexo Secuflex • Antes del montaje se debe examinarse el producto (ver página 36) contra daños de transporte. Después de la instala-...
Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Bediening (zie blz. 34) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Het contact van de douchestraal met gevoelige Onderhoud terugslagklep lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- (zie blz. 36) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende Het product mag niet als handgreep worden ge- eisen op het funktioneren gecontroleerd bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. (Tenminste een keer per jaar) worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Onderhoud secuflex slang toevoer dienen vermeden te worden. (zie blz. 36) Montage-instructies U kunt deze handeling herhalen indien na verloop van tijd het uittrekken van de • Vóór de montage moet het product gecontroleerd douche wat zwaarder gaat. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Reinigen (zie blz. 38 en bijgevoeg- normen.
Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Brugsanvisning (se s. 34) rengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Service Kontraventil afstand mellem bruseren og kroppen. (se s. 36) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- monteres et separat håndtag. begrænsere i overenstemmelse med natio- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en udjævnes. gang om året). Monteringsanvisninger Service Secuflex slange (se s. 36) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- der eller skader på overfladen ikke længere. ket med tidcnbliver trægt. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Rengøring (se s. 38 og vedlagt Tekniske data brochure) Driftstryk:...
Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Funcionamento (ver página 34) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Manutenção Válvula anti- partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- -retorno rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro (ver página 36) e o corpo. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- O produto não pode ser utilizado como pega de das regularmente de acordo com a DIN EN apoio. Tem que ser montada uma pega separada. 1717 segundo os regulamentos nacionais Grandes diferenças entre as pressões das águas ou regionais (pelo menos uma vez por ano). quente e fria devem ser compensadas. Manutenção Secuflex flexível Avisos de montagem (ver página 36) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar tivamente a danos de transporte. Após a montagem...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Obsługa (patrz strona 34) i czyszczenia ciała. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Konserwacja Zabezpieczenie mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość przed przepływem zwrotnym pomiędzy głowicą a ciałem. (patrz strona 36) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. i miejscowymi przepisami, działanie zabez- Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i pieczeń przed przepływem zwrotnym musi zimnej wody muszą zostać wyrównane. być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Wskazówki montażowe Konserwacja Wąż Secuflex • Przed montażem należy skontrolować produkt (patrz strona 36) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- widać żadnych szkód transportowych ani szkód na kiem, powtórzyć czyszczenie.
Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Ovládání (viz strana 34) účelem tělesné hygieny. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Údržba zpětný ventil vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. (viz strana 36) Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné U zpětných ventilů se musí podle DIN EN namontovat samostatné madlo. 1717 v souladu s národními nebo regio- Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji nálními předpisy testovat jejich funkčnost studené a teplé vody. (alespoň jednou ročně). Pokyny k montáži Údržba hadice Secuflex (viz strana 36) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- uznány žádné škody způsobené transportem nebo tí obtížné. poškození povrchu.
Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Obsluha (viď strana 34) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Údržba obmedzovač spätného vzdialenosť medzi sprchou a telom. nasatia Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu (viď strana 36) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- teplej vody musia byť vyrovnané. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Pokyny pre montáž Údržba hadica Secuflex • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (viď strana 36) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času poškodenia povrchu.
Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Эксплуатация (см. стр. 34) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Техническое обслуживание гивателя на чувствительные части тела (например, Защита обратного тока воды на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать (см. стр. 36) на достаточном расстоянии от тела. Защита обратного тока должна регулярно Изделие запрещается использовать в качестве проверяться (минимум один раз в год) по рукоятки. Следует устанавливать специальную стандарту DIN EN 1717 или в соответ- рукоятку. ствии с национальными или региональны- донного клапа. Перед установкой смесителя не- ми нормативами обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Техническое обслуживание вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Használat (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Karbantartás távolságot a zuhanyfej és a test között. Visszacsapószelep A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. (lásd a oldalon 36) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Szerelési utasítások Karbantartás Secuflex tömlő • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 36) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Ismételje meg a tisztítást, ha időközben • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- elnehezül a kifolyás. ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani.
Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Käyttö (katso sivu 34) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Huolto Vastaventtiili välissä on oltava riittävä väli. (katso sivu 36) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava erillinen kädensija. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- välillä on tasattava. tään kerran vuodessa). Asennusohjeet Huolto Secuflex letku (katso sivu 36) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan pintavaurioita ei hyväksytä. kuluessa raskaaksi. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Puhdistus (katso sivu 38 ja oheinen Tekniset tiedot esite) Käyttöpaine:...
Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Hantering (se sidan 34) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Skötsel Backventil stort avstånd mellan duschen och kroppen. (se sidan 36) Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Backventilers funktion måste kontrolleras rat handtag måste monteras. regelbundet enligt nationella eller regionala Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 och kallt vatten måste utjämnas. (minst en gång per år). Monteringsanvisningar Skötsel Secuflex slang (se sidan 36) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Upprepa rengöringen om utdragsenheten inga transport- eller ytskiktskador. börjar bli trög. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Rengöring (se sidan 38 och medföl- Tekniska data jande broschyr) Driftstryck:...
Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Eksploatacija (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Techninis aptarnavimas atbuli- laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. nis vožtuvas Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. (žr. psl. 36) Rankena montuojama atskirai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal Montavimo instrukcija galiojančias nacionalines arba regionines normas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Techninis aptarnavimas "Secuf- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. les"...
Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Upotreba (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Održavanje nepovratni ventil mora biti dovoljno udaljeno od tuša. (pogledaj stranicu 36) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ispravnost nepovratnog ventila mora se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. redovito provjeravati prema standardu DIN Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode EN 1717 i u skladu sa važećim propisima mora biti izbalansirana. (najmanje jednom godišnje). Upute za montažu Održavanje Secuflex gipka cijev (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i slabo istječe, ponovite čišćenje transportna oštećenja.
Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Kullanımı (bakınız sayfa 34) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Bakım Çek valf yeterli mesafe bırakılmalıdır. (bakınız sayfa 36) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tutma kolu monte edilmelidir. tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük edilmelidir. ( en az yılda bir kez) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Secuflex hortum (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tekrarlayın. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Utilizare (vezi pag. 34) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Întreţinere Supapă de reţiene- corespunzătoare de corp. re (vezi pag. 36) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Supapele antiretur trebuie verificate regulat mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- punzător. nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Furtun Secuflex (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă poate extrage uşor. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- στροφής (βλ. Σελίδα 36) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συντήρηση Σπιράλ Secuflex μήκους (βλ. Σελίδα 36) Οδηγίες συναρμολόγησης Επαναλάβετε τον καθαρισμό, εάν καταστεί...
Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Upravljanje (glejte stran 34) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Vzdrževanje Protipovratni mora biti vedno zadosten razmik. ventil (glejte stran 36) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Delovanje protipovratnega ventila je po- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in z državnimi in regionalnimi določili redno priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. testirati (najmanj enkrat letno). Navodila za montažo Vzdrževanje Secuflex gibka cev (glejte stran 36) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je površinske poškodbe ne bodo več priznane. težko izvleči.
Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kasutamine (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Hooldus tagasilöögiklapp vahe. (vt lk 36) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- eraldi käepide. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga regulaarselt kontrollida vastavalt standardile erinev, tuleb need tasakaalustada. DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). Paigaldamisjuhised Hooldus Secuflex'i voolik (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raske- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. maks muutub. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Puhastamine (vt lk 38 ja kaasas- Tehnilised andmed olev brošüür)
Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Lietošana (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Apkope Pretvārsts Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu (skat. lpp. 36) un ķermeni. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un vienreiz gadā). karstā ūdens pievadiem. Apkope Secuflex šļūtene Norādījumi montāžai (skat. lpp. 36) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc kļūst apgrūtinoša. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Rukovanje (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Održavanje Nepovratni ventil mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. (vidi stranu 36) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Ispravno funkcionisanje nepovratnog pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban ventila se mora redovno proveravati rukohvat. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s važećim nacionalnim ili regionalnim mora biti izbalansirana. propisima (najmanje jednom godišnje). Instrukcije za montažu Održavanje Secuflex crevo (vidi stranu 36) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i slabo ističe, ponovite čišćenje.
Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Betjening (se side 34) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Vedlikehold Returløpssperre avstand mellom dusjen og kroppen. (se side 36) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN monteres en separat holdegrep. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN koblinger skal utlignes. 1988 en gang i året). Montagehenvisninger Vedlikehold Secuflex slange (se side 36) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å eller overflateskader. ta ut uttrekkeren . • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Rengjøring (se side 38 og vedlagt Tekniske data brosjyre) Driftstrykk...
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Обслужване (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Поддръжка Приспособление, пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. предотвратяващо обратния очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да поток (вижте стр. 36) се спазва достатъчно разстояние. Съгласно DIN EN 1717 функционирането Продуктът не бива да се използва като дръжка. на приспособленията за предотвратяване Трябва да се монтира отделна дръжка. на обратния поток трябва редовно да се Големите разлики в налягането между изводите за проверява в съответствие с националните студената и топлата вода трябва да се изравняват. или регионални изисквания (поне веднъж годишно). Указания за монтаж Поддръжка Маркуч Secuflex • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përdorimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Mirëmbajtja Penguesi i dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e rrjedhjes në drejtim të kundërt mjaftueshme. (shih faqen 36) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit normave DIN EN 1717 konform normave të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit). Udhëzime për montimin Mirëmbajtja Zorra Secuflex • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet (shih faqen 36)
عربي وصف الرمز تنبيهات األمان يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي .حدوث أخطار اإلنحشار أو اجلروح !على أحماض ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض (34 التشغيل )راجع صفحة االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف .اجلسم...
Need help?
Do you have a question about the AXOR Massaud 18440000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers