Page 1
Ario NÁVOD K POUŽITÍ – ČÁST TLAKOVÝ HRNEC Před použitím nového spotřebiče si pečlivě přečtěte všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití WWW.SALENTE.CZ...
Page 2
Nevkládejte nádobu na přílohu na topnou podložku. Do not insert the side dish on the heating element. Nádobu na přílohu použijde pouze s vnitřním hrncem. Use the side dish container only with the inner pot.
Obsah DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ………………………………………………………… 3 IDENTIFIKACE DÍLŮ ……………………………………………………………………………… 8 JAK POUŽÍVAT OVLÁDACÍ PANEL ………………………………………………………… 10 SESTAVENÍ SKLENĚNÉ POKLICE ……………………………………………………………… 12 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ………………………………………………………… 14 NÁVOD K POUŽITÍ …………………………………………………………………… 15 NÁVOD K OBSLUZE ………………………………………………………………………… 16 BEZPEČNOSTNÍ PRVKY ………………………………………………………………………… 25 ČIŠTĚNÍ...
Důležitá bezpečnostní opatření Při používání tlakových hrnců je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření: 1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny. 2. Nenechávejte spotřebič bez dozoru během provozu. 3. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte rukojetí hrnce nebo ochranné prvky. 4. Pokud je tlakový hrnec používán v blízkosti dětí, dbejte zvýšené opatrnosti. 5.
Page 5
17. Nepoužívejte tento tlakový hrnec ke smažení s olejem, pouze k restování na oleji. 18. NEPOKLÁDEJTE výrobek do blízkosti hořlavých materiálů a NEPOUŽÍVEJTE jej ve vlhkém prostředí. 19. NEPOŠKOĎTE těsnicí gumu a NENAHRAZUJTE ji ničím jiným než náhradní gumou určenou pro tento spotřebič. 20.
Page 6
32. Neumisťujte spotřebič na horký plynový nebo elektrický vařič nebo do jeho blízkosti, ani do vyhřáté trouby. 33. Jakýkoliv jiný úkon než běžný a popsaný v návodu by měl být prováděn zástupcem autorizovaného servisu. 34. Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem spotřebiče, může způsobit zranění.
Page 7
elektrickým proudem je zajištěna pouze v případě, že je hlavní napájecí kabel připojen k řádně uzemněné napájecí zásuvce 220 - 240 V |50 Hz. • Tento výrobek se smí používat pouze ve VNITŘNÍM SUCHÉM prostředí a NENÍ určen pro komerční použití. •...
Page 8
Chybový Problémy/Příčiny Obraťte se na Zákaznickou podporu kód Otevřený obvod snímače Obraťte se na Zákaznickou podporu Zkrat snímače Obraťte se na Zákaznickou podporu Vypněte/zapněte spotřebič a pokud stále zobrazuje chybu, obraťte se na Přehřátí zákaznickou podporu Porucha signálního spínače Obraťte se na Zákaznickou podporu Chybí...
JAK POUŽÍVAT OVLÁDACÍ PANEL A-NABÍDKA POKRMŮ: Pomocí ovládacího knoflíku vyberte funkci Nabídky pokrmů, stisknutím tlačítka START spusťte cyklus vaření. B-FUNKCE JOGURT: Skládá se ze dvou kroků – Pasterizace a Kultivace. Více na str 22 C-TLAČÍTKO POMALÉHO VAŘENÍ: Stisknutím tohoto tlačítka zvolte program Pomalého vaření.
Page 12
Více na str 21 G-TLAČÍTKO PRO ODLOŽENÝ START: Odložený start vaření po 30minutových krocích; stiskněte pro zvýšení času odložení. Více na str 23 H-RUČNÍ NASTAVENÍ: Stiskněte pro nastavení množství ingrediencí; přepínání mezi režimy Méně, Středně a Více. POZNÁMKA: Doba vaření je závislá na množství ingrediencí.
se ikona nezmění na ikonu Běžné zprávy HOT - ZAHŘÁTO YOGT -JOGURT BOIL - VAŘENÍ LID - VÍKO SESTAVENÍ SKLENĚNÉ POKLICE **Váš tlakový hrnec je vybaven poklicí z tvrzeného skla, kterou lze použít s funkcemi POMALÉHO VAŘENÍ a UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY. Nepoužívejte tuto skleněnou poklici s jinými funkcemi tohoto tlakového hrnce.
Page 14
okrajem kroužku ve tvaru písmene Y po celém obvodu. Poté vložte kroužek ve tvaru písmene Y a gumový těsnicí kroužek (18) zpět do poklice (2) a ujistěte se, že otvor ve středu průřezu kroužku ve tvaru písmene Y je zarovnán s kovovým kolíkem ve středu poklice (2).
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte obalové materiály, jako jsou lepenka, plasty nebo polystyren, a řádně zlikvidujte. 2. Všechny díly očistěte měkkým vlhkým hadříkem nebo houbou a důkladně osušte. 3. Hrnec na vaření důkladně umyjte v myčce na nádobí nebo teplou mýdlovou vodou. Opláchněte, otřete nebo nechte vyschnout a vložte do tlakového hrnce.
proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete polohy zavřeného víka (Obrázek 11). (Uslyšíte zvuk uzamknutí). Poznámka: Pro zajištění řádného uzavření víka (2) zarovnejte značky ZÁMKU OTEVŘENO a šipky a ZÁMKU ZAVŘENO a šipky na víku (2) a hlavním tělese (13). TEST S VODOU Pro ověření...
POZNÁMKA: Celkový objem jídla a tekutiny nesmí překročit 2/3 kapacity hrnce na vaření (Obrázek 12). U potravin, jako je sušená zelenina a fazole, nebo rýže a obiloviny, nesmí celkový objem překročit 1/2 kapacity (Obrázek 13). Přeplnění může ucpat omezovací ventil tlaku, což může způsobit nadměrný...
Page 18
Pro váš tlakový hrnec je naprogramováno 18 funkcí Nabídky pokrmů. Jsou to Ovesné kaše, Polévka, Drůbež, Jogurt, Vejce, Fazole/Chilli, Rýže, Tlakové vaření, Maso/Dušení, Dezert, Pomalé vaření, Pára, Restování, Luštěniny, Hovězí, Veprové/žebírka,Risotto, Zelenina. Výchozí časy jsou naprogramovány pro rychlé a snadné vaření pro střední porce jídla cca 1,5 kg.
Page 19
Méně Normální 1 až 99 min. Drůbež Více Méně Normální Luštěniny 1 až 99 min. Více Méně Hovězí Normální 1 až 99 min. Více Méně Normální Pára 1 až 99 min. Více Méně Normální Ovesná kaše 1 až 99 min. Více Méně...
Page 20
Méně 24 hodin 35 – 42 Normální 6 až 24 hodiny 8 hodin Jogurt 71 - 83 Více Vařit Méně 30 min. Normální Pomalé vaření až 9,5 hodiny 6 hodin 88-98 Více 9 hodin 30 minut Restování PO VÝBĚRU PROGRAMU NABÍDKY POKRMŮ 1.
Page 21
PO VÝBĚRU ÚROVNĚ TLAKU Tlačítko TLAK se používá v kombinaci s programy Nabídky pokrmů. Výchozí pracovní tlak je Vysoký tlak, tlačítko „TLAK“ přepíná nastavení tlaku mezi „Vysoký tlak“ (50-60 kPa) a „Nízký tlak“ (30-40 kPa) pro funkce tlakového vaření. Například u Polévky, nejdříve zvolte Polévka a nastavte dobu tlakového vaření, indikátor Polévka bude blikat a indikátor Vysoký...
Page 22
Během této doby vaření pokračuje, takže je doporučeno pro některé kusy masa, polévky, rýži a některé dezerty. Když se tlak zcela uvolní, bezpečnostní ventil (4) klesne (Obrázek 16) a víko se odemkne pro otevření. Víko se neotevře, pokud není uvolněn veškerý...
Page 23
tlačítko UDRŽENÍ TEPLOTY/ZRUŠIT. potřebič po zrušení funkce Restování 2-3 minuty odpočívat před zahájením tlakového vaření. Pokud spotřebič nespustí tlakové vaření, nechte jej po RESTOVÁNÍ vychladnout na delší dobu před zvolením jiné funkce. JAK POUŽÍVAT FUNKCI JOGURT Výroba jogurtu pomocí tlakového hrnce je jednoduchá a zábavná. Vše, co potřebujete, je mléko a trochu jogurtu s aktivní...
Page 24
JAK POUŽÍVAT FUNKCI POMALÉ VAŘENÍ: 1. Připravte si požadovaný pokrm a vložte jej do vnitřního hrnce (6). 2. Při pomalém vaření použijte na spotřebič skleněnou poklici. POZNÁMKA: Funkce POMALÉ VAŘENÍ vaří bez tlaku. 3. Zvolte funkci POMALÉ VAŘENÍ a na displeji se zobrazí výchozí čas režimu POMALÉ VAŘENÍ...
Page 25
Toto nastavení se používá v kombinaci s funkcemi Nabídky pokrmů a funkcí Manuálního nastavení. 1. Připravte si požadovaný pokrm a vložte jej do hrnce na vaření. 2. Umístěte víko (2) na spotřebič a otočte jím proti směru hodinových ručiček, abyste jej uzamkli.
BEZPEČNOSTNÍ PRVKY K zajištění spolehlivosti je v tlakovém hrnci instalováno devět bezpečnostních zařízení (Obrázek 17). Obrázek 17 1. Bezpečnostní zámek víka 2. Bezpečnostní spínač víka 3. Bezpečnostní zařízení pro otevírání a zavírání víka 4. Tepelná pojistka 5. Omezovací ventil tlaku 6.
Správná úroveň tlaku se během cyklu vaření automaticky udržuje. 3. Omezovací ventil tlaku Omezovací ventil tlaku automaticky uvolní vzduch, když tlak uvnitř překročí nastavenou teplotu. POZNÁMKA: Přeplnění tlakového hrnce (viz Návod k použití) může ucpat omezovací ventil tlaku, což může způsobit nadměrný tlak. 4.
Page 28
neponořujte vnější tělo (13) do jakýchkoliv kapalin ani nelijte kapalinu do něj. 3. Odstraňte kondenzační nádobku (12), důkladně opláchněte a nechte uschnout. Vyčistěte vnitřní hlavní tělo (13) a horní kroužek (9) vlhkou houbou nebo hadříkem. 4. Odstraňte omezovací ventil tlaku (3) uchopením a pevným tahem směrem nahoru. Opláchněte teplou vodou a osušte.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ PROBLÉM ŘEŠENÍ Ano, i když je uvolněný, je bezpečně zajištěn. Otočí se o 360 1. Má být omezovací ventil stupňů. Když se však tlak zvýší a ventil je správně nastaven tlaku (3) na víku (2) uvolněný? do polohy „Sealing“ („Utěsnit“), bude připomínat kývající se hlavu na pružině.
Page 30
i nadále nebo tlakový hrnec nebude fungovat správně. Vezměte prosím na vědomí, že pára unikající z ventilu (3) nebo kolem víka je v průběhu procesu natlakování během prvních 5 minut normální. Pokud tento jev trvá déle než 10 minut nebo se pára stále uvolňuje, i když časovač již začal odpočítávat, může to znamenat, že gumový...
Page 31
tento problém vyřešit? umístit. To pomůže řádně usadit víko a všechny ventily. Tlak bezpečnostní ventil tlačit a řádně spotřebič bude rychle na utěsní, aby se dokončilo natlakování. Stiskněte tlačítko UDRŽENÍ TEPLOTY/ZRUŠIT a ujistěte se, že veškerý tlak a pára byly zcela uvolněny. Také se ujistěte, 7.
Page 32
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Nesprávně nasazený těsnicí Těsnicí kroužek znovu nasaďte. kroužek. Mám potíže zavřením víka. Bezpečnostní ventil je v horní Jemně zatlačte bezpečnostní ventil dolů. poloze. Tlak nebyl zcela uvolněn. Jemně otočte omezovací ventil tlaku polohy VENTING (VYPUSTIT) a uvolněte zbývající Mám potíže tlak.
Page 33
Pokud se na displeji tlakového hrnce objeví některý z níže uvedených chybových kódů, odpojte napájecí kabel a zkontrolujte, zda je tlakový hrnec řádně smontován, zda je jídlo v hrnci správně a rovnoměrně rozloženo a zda je v hrnci dostatek tekutin. Poté nechte spotřebič...
Page 34
Nevyhazujte tyto výrobky do netříděného komunálního odpadu. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tímto společnost Abacus Electric, s.r.o. prohlašuje, že výrobek SALENTE splňuje požadavky norem a předpisů, které jsou relevantní pro daný typ zařízení. Splňuje směrnice o oznámení používaní nebezpečných látek (PED) 2014/68/EU Plné...
Page 35
Ario NÁVOD K POUŽITÍ – ČÁST HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA Před použitím nového spotřebiče si pečlivě přečtěte všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití WWW.SALENTE.CZ...
Page 36
UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM spotřebič předehřívejte bez jídla po dobu 10 minut. Ze spotřebiče může unikat neškodný kouř a mírný zápach.
Page 37
Obsah Upozornění …………………………………………………………. 4 Hlavní schéma ……………………………………………………… 5 Ovládací panel ……………………………………………………… 6 Příprava ………………………………………………………………. 8 Vaření………………………………………………………………….. 10 Čištění a skladování ……………………………………………. 15...
UPOZORNĚNÍ • Aby nedošlo k poškození spotřebiče nebo zranění osob, dbejte všech bezpečnostních pokynů a varování. • Nedovolte dětem s tímto spotřebičem pracovat. Uchovávejte spotřebič mimo dosah dětí. • Umístěte spotřebič na stabilní a rovný povrch. • Spotřebič je určen pouze pro vnitřní, domácí použití. NEPOUŽÍVEJTE tento spotřebič, pokud máte kardiostimulátor, naslouchátka nebo podobné...
• Spotřebič neprovozujte, pokud není zástrčka řádně zapojena do zásuvky ve zdi. • Nepoužívejte tento výrobek, pokud během provozu narazíte na jakékoliv problémy. • Nesdílejte zásuvku s jinými spotřebiči, neboť hrozí nebezpečí poškození zásuvky nebo způsobení požáru. • Tento spotřebič má polarizovanou zástrčku (jeden kolík širší než druhý), takže zástrčka musí být správně nasměrována tak, aby zapadla do zástrčky spotřebiče.
Ovládací panel • Stiskněte pro zapnutí/vypnutí; výchozí nastavení je 180 °C a 15 minut ZAPNOUT/VYPNOUT: • VÝBĚR PŘEDVOLEB: Stiskněte pro přepínání předvoleb vaření • DIGITÁLNÍ DISPLEJ: Zobrazuje teplotu a čas DIGITÁLNÍ DISPLEJ VÝBĚR NASTAVENÍ PŘEDVOLEB TEPLOTY NASTAVENÍ START / ČASOVAČE PAUZA PŘEDVOLBY VAŘENÍ...
Page 41
ČAS (°C) DODATEČNÉ MIN-MAX TEPLOTA POTRAVINA MNOŽSTVÍ (g) (MIN.) INFORMACE BRAMBORY A HRANOLKY Tenké zmrazené hranolky 350 - 600 15-16 Tlusté zmrazené hranolky 350 - 600 15-20 Domácí hranolky Přidejte 1/2 lžíce oleje 350 - 600 10-16 Domácí bramborové klínky Přidejte 1/2 lžíce oleje 350 - 600 10 -24...
ČAS (°C) DODATEČNÉ MIN-MAX TEPLOTA POTRAVINA MNOŽSTVÍ (g) (MIN.) INFORMACE PEČENÍ 20-25 Dort Quiche 20-22 15-18 Muffiny Sladké pochutiny Příprava 1. Umístěte spotřebič na stabilní a rovný povrch a zapojte do zásuvky ve zdi. Během provozu nechte kolem spotřebiče minimálně 13 cm volného prostoru. ...
Page 43
Nastavte požadovanou teplotu a časovač na 10 minut. Stiskněte tlačítko Start pro 2. Horkovzdušná trouba: předehřátí spotřebiče Nastavte požadovanou teplotu a časovač. Stiskněte tlačítko Start. 3.Horkovzdušná trouba:...
Vaření 1. Ingredience vložte do požadovaného příslušenství a poté do vnitřního hrnce. Nepřeplňujte příslušenství ani hrnec K vložení příslušenství/hrnce do spotřebiče používejte kuchyňské rukavice. Zvolte víko pro použití spotřebiče jako horkovzdušné trouby. • Umístěte víko trouby na spotřebič a ovládací prvky se rozsvítí.
Page 46
Stisknutím tlačítka Start spusťte vaření. V případě potřeby pozastavte vaření a přidejte/odstraňte přísady. Uvařte jídlo rovnoměrně následujícím způsobem: • Pokrm protřepejte nebo otočte Pro vytažení hrnce ze spotřebiče použijte kuchyňské rukavice a pokrm protřepejte/otočte. Vraťte hrnec zpět do spotřebiče a pokračujte ve vaření.
Page 47
Vaření je ukončeno, když časovač dosáhne hodnoty 0. Spotřebič vydá zvuk a vypne se nebo bude udržovat jídlo teplé. K vyjmutí příslušenství/hrnce a odebrání pokrmu použijte kuchyňské rukavice. POZNÁMKA: Nezapomeňte umístit příslušenství/hrnec na stabilní povrch mimo dosah hořlavých předmětů. Po ukončení vaření spotřebič vypněte a odpojte od elektrické sítě. Se spotřebičem nepohybujte ani jej neschovávejte na své...
Čištění a skladování • Před demontáží nebo čištěním spotřebič odpojte a nechte vychladnout po dobu 30 minut. • Po každém použití spotřebič, vyjímatelné díly a příslušenství vyčistěte. • Vnější a vnitřní část spotřebiče otřete měkkým hadříkem a teplou vodou. • Vyčistěte příslušenství teplou vodou, jemným čisticím prostředkem a neabrazivní houbou nebo hadříkem. Pokud je to nutné, namočte díly do horké...
Page 49
Lehce přetřete ingredience Smažené jídlo není křupavé Je potřeba trochu oleje trochou oleje Před vařením Ingredience jsou vlhké ingredience vysušte Malé množství bílého kouře je normální, otřete potraviny, abyste Jídlo ve fritéze je mastné odstranili přebytečný olej Ze spotřebiče vychází bílý kouř...
Page 50
Ario NÁVOD NA POUŽÍVANIE – ČASŤ TLAKOVÝ HRNIEC Pred použitím nového spotrebiča si pozorne prečítajte všetky pokyny a odložte si ich pre budúce použitie WWW.SALENTE.CZ...
Page 51
Nevkládejte nádobu na přílohu na topnou podložku. Do not insert the side dish on the heating element. Nádobu na přílohu použijde pouze s vnitřním hrncem. Use the side dish container only with the inner pot.
Page 52
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Pri používaní tlakových hrncov treba vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia: 1. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny. 2. Spotrebič počas činnosti nenechávajte bez dozoru. 3. Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte rukoväť alebo ovládacie prvky. 4. Ak sa tlakový hrniec používa v blízkosti detí, vyžaduje sa prísny dohľad. 5.
Page 53
20. NEMANIPULUJTE s oceľovým krúžkom vo veku (2) žiadnymi nástrojmi ani vonkajšou silou. Ak je oceľový krúžok poškodený, spotrebič okamžite prestaňte používať a vymeňte veko. 21. Filter (17) pravidelne čistite, aby bol čistý aj hrniec. 22. NIKDY ničím nezaťažujte obmedzovací ventil tlaku (3) ani ho nevymieňajte za nič, čo nie je určené...
Page 54
ODLOŽTE TIETO POKYNY IBA PRE POUŽITIE DOMÁCNOSTI POKYNY PRI UZEMNENÍ: Tento spotrebič musí byť uzemnený. Je vybavený káblom s 3 hrotmi s uzemnenou zástrčkou. Zástrčka musí byť zapojená do zásuvky, ktorá je správne inštalovaná a uzemnená. Upozornenie: Nesprávne použitie uzemneného kábla môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Page 55
diely a príslušenstvo musia byť originály dodané výrobcom. Všetky ostatné diely alebo príslušenstvo, ktoré nie sú pre tento spotrebič určené, sú prísne zakázané. • Používanie predlžovacieho kábla, napájacieho adaptéra a iných elektrických zariadení sa neodporúča. LED INDIKÁTOR CHYBY: Ak sa na displeji tlakového hrnca objaví niektorý z nižšie uvedených chybových kódov, odpojte napájací...
Page 57
22. Tlačidlo na uvoľnenie veka 23. Parák z antikorovej ocele 24. Pokrievka z tvrdeného skla 25. Odmerka 26. Lyžica 27. Stojan 28. Košík 29. Parný stojan PRÍSLUŠENSTVO...
Page 58
AKO POUŽÍVAŤ OVLÁDACÍ PANEL RYŽA HOVÄDZI POLIEVKA E Para VAJCIA OVSENÁ KAŠA MÄSO/ZMES BRAVČOVÉ & REBRÁ DEZERT FAZUĽA/CHILLI HYDINA RIZOTO VIACZRNNÝ ZELENINA JOGURT RESTOVAŤ POMALÉ VARENIE ODLOŽENÝ ŠTART ÚROVEŇ TLAKU OVLÁDANIE UDRŽIAVAŤ TEPLÉ ZRUŠIŤ ŠTART A-PONUKA POKRMOV: Pomocou týchto tlačidiel vyberte funkciu Ponuky pokrmov, stlačením tlačidla ŠTART spusťte cyklus varenia.
Page 59
G-TLAČIDLO ODLOŽENÉHO ŠTARTU: Odložený štart varenia po 30-minútových krokoch; stlačte na zvýšenie času odloženia H-NASTAVIŤ: Stlačte pre nastavenie množstva ingrediencií; prepínanie medzi režimami Menej, Normálne a Viac. POZNÁMKA: Doba varenia závisí od množstva ingrediencií I-OVLÁDACÍ GOMBÍK: Otáčaním nastavíte predvoľbu varenia alebo upravíte dobu varenia.
Page 60
Bežné správy ZOSTAVENIE SKLENENEJ POKRIEVKY **Tlakový hrniec je vybavený pokrievkou z tvrdeného skla, ktorú možno použiť s funkciami POMALÉHO VARENIA a UDRŽIAVANIA TEPLOTY. Nepoužívajte túto sklenenú pokrievku s inými funkciami tohto tlakového hrnca. Montáž gombíka na sklenenú pokrievku bude vyžadovať skrutkovač...
Page 61
Potom vložte krúžok v tvare písmena Y a gumený tesniaci krúžok (18) naspäť do pokrievky (2) a ubezpečte sa, že otvor v strede prierezu krúžka v tvare písmena Y je zarovnaný s kovovým kolíkom v strede pokrievky (2). Pevne zatlačte dolu, dokým nie je krúžok v tvare písmena Y upevnený...
Page 62
2. Všetky diely očistite mäkkou vlhkou handričkou alebo špongiou a dôkladne osušte. 3. Hrniec na varenie dôkladne umyte v umývačke na riad alebo teplou mydlovou vodou. Opláchnite, utrite alebo nechajte vyschnúť a vložte do tlakového hrnca. MONTÁŽ VEKA: Ako otvoriť veko: Rukoväť (1) pevne držte a stlačte červené...
Page 63
TEST S VODOU Pre overenie správneho nasadenia gumeného tesniaceho krúžka (18) pri prvom použití odporúčame prečítať si nasledujúce pokyny, vnútorný hrniec (6) naplniť vodou do 2/3 objemu a varenie naprogramovať na 30 minút. Po dokončení vodu vylejte. Vnútorný hrniec (6) opláchnite a vytrite dosucha. Tlakový hrniec je teraz pripravený na použitie. BEZPEČNOSTNÝ...
Page 64
UPOZORNENIE: Aby nedošlo k vážnemu popáleniu pri varení iných pokrmov než ryže, nikdy neprekračujte značku 2/3 MAX PRESSURE COOK kombinovaného objemu tekutín a potravín znázornenú na obrázku 13. Ubezpečte sa, že vnútorná nádoba, kde je umiestnená vykurovacia doska (14), je predtým, než vložíte vnútorný hrniec (6) do tlakového hrnca, čistá...
Page 65
MNOŽSTVO PREDVOĽBA VARENIA MANUÁLNE NASTAVENIE DOBA VARENIA (MIN.) (PRISPÔSOBIŤ) ČASU Menej Normálna Ryža 1 až 99 min. Viac Menej Normálna 1 až 99 min. Polievka Viac Menej Normálna 1 až 99 min. Vajcia Viac Menej Normálna Mäso/Dusené mäso 1 až 99 min. Viac Menej Normálna...
Page 66
Menej Normálna 1 až 4 hodiny Para 2 hodiny Viac Menej Normálna Kaše 1 až 99 min. Viac Menej Normálna Bravčové a rebrá 1 až 99 min. Viac Menej Normálna 1 až 99 min. Viac Dezert Menej Normálna 1 až 99 min. Rizoto Viac Menej...
Page 67
PO VÝBERE TLAČIDLÁ PONUKY POKRMOV 1. Na displeji sa zobrazí predvolená doba varenia pre zvolený výber. Napríklad pri výbere Ryža sa na displeji ukáže 00:12. 2. Stlačte tlačidlo START. Rozsvieti sa ikona predohrev. 3. So vzrastajúcim teplom sa zvyšuje tlak, bezpečnostný ventil vyskočí. Množstvo tekutiny a ďalších ingrediencií...
Page 68
než 4 hodiny. Kvalita a štruktúra potravín sa začne meniť po 1 hodine pri nastavení Udržiavania teploty. Malé množstvo kondenzácie v hornom krúžku pri nastavení Udržiavania teploty je normálne. PRE RESETOVANÍ ALEBO ZRUŠENÍ Užívateľ môže kedykoľvek resetovať alebo zrušiť akúkoľvek funkciu stlačením tlačidla Udržiavanie teploty/Zrušenie, dokým sa na displeji nezobrazí...
Page 69
VENTILU POUŽITE KLIEŠTE ALEBO DLHÉ NÁČINIE. RUKY A TVÁR DRŽTE OD OBMEDZOVACIEHO VENTILU TLAKU (3) AKO POUŽÍVAŤ FUNKCIU SAUTÉ Toto nastavenie umožňuje variť pri vysokej teplote, bez veka, pred varením pod tlakom. Pred varením pod tlakom väčšina pokrmov z restovania (Sauté) získa, lebo dostane zlatistú farbu, bohatšiu a šťavnatejšu chuť.
Page 70
5. Po 10 sekundách tlakový hrniec trikrát pípne a na LCD displeji sa zobrazí nápis Boil (Varenie). 6. Po dokončení varenia tlakový hrniec pípne a na LCD displeji sa zobrazí nápis Yogurt (Jogurt). 7. Oceľový hrniec s mliekom vyberte, vložte na mriežku a nechajte chladnúť, dokým mlieko nedosiahne teplotu 43 °C.
Page 71
POZOR! Pri odstraňovaní sklenenej pokrievky nikdy nedávajte tvár alebo ruky priamo nad tlakový hrniec, unikajúca para môže spôsobiť vážne popáleniny. AKO POUŽÍVAŤ FUNKCIU ODLOŽENÝ ŠTART Ak chcete naprogramovať tlakový hrniec na automatické varenie pripravených pokrmov neskôr, môžete ho naprogramovať na varenie odložené až o 24 hodín. POZOR: Neodporúča sa používať...
Page 72
Len čo tlakový hrniec dokončí odpočítavanie, začne variť podľa zvoleného pokrmu. Pri dokončení procesu varenia postupujte podľa pokynov uvedených v časti „AKO ODSTRÁNIŤ VEKO PO TLAKOVOM VARENÍ“.
Page 73
BEZPEČNOSTNÉ PRVKY Pre zaistenie spoľahlivosti je v tlakovom hrnci inštalovaných deväť bezpečnostných zariadení (obrázok 17). Obrázok 17 1. Bezpečnostný zámok veka 2. Bezpečnostný spínač veka 3. Bezpečnostné zariadenie na otváranie a zatváranie veka 4. Tepelná poistka 5. Obmedzovací ventil tlaku 6.
Page 74
3. Obmedzovací ventil tlaku Obmedzovací ventil tlaku automaticky uvoľní vzduch, ak tlak vnútri prekročí nastavenú teplotu. POZNÁMKA: Preplnením tlakového hrnca (pozri Návod na používanie) môžete spôsobiť upchatie obmedzovacieho ventilu tlaku, čo môže spôsobiť nadmerný tlak. 4. Protiblokovací kryt Zabraňuje zablokovaniu obmedzovacieho ventilu tlaku (3) potravinami. 5.
Page 75
Vnútorné hlavné telo (13) a horný krúžok (9) vyčistite vlhkou špongiou alebo handričkou. 4. Odstráňte obmedzovací ventil tlaku (3) uchopením a pevným ťahom smerom nahor. Opláchnite teplou vodou a osušte. 5. Veko (2) očistite teplou mydlovou vodou, vrátane gumeného tesniaceho krúžka (18), filtra (17), ventilu, bezpečnostného ventilu (4) a nechajte dôkladne vyschnúť.
Page 76
RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM RIEŠENIE Áno, aj keď je uvoľnený, je bezpečne zaistený. Otočí sa o 360 1. Má byť obmedzovací ventil stupňov. Ak sa však zvýši tlak a ventil je správne nastavený v tlaku (3) na veku (2) uvoľnený? polohe „Sealing“ („Utesniť“), bude pripomínať kývajúcu sa hlavu na pružine.
Page 77
môžem tento problém vyriešiť? 10 minút alebo sa para stále uvoľňuje, hoci časovač začal už odpočítavať, môže to znamenať, že gumený tesniaci krúžok (18) riadne netvoril utesnenie, keď bolo veko (2) uzamknuté. To sa môže stať pri úplne nových jednotkách. Skúste na veko pevne zatlačiť...
Page 78
odomknúť a otvoriť veko. Čo ubezpečte, že červený bezpečnostný ventil (4) už nie je v hornej polohe. Môže byť zaseknutý v hornej polohe, jemne sa zaseklo? poklepte na veko, aby sa dostal dolu. Potom otáčajte vekom v smere hodinových ručičiek a odomknite ho. Ak je stále zaseknuté, môže pomôcť...
Page 79
15. Pri varení sa z Obmedzovací ventil tlaku presuňte Ventil je v polohe VENTING ventilu uvoľňuje priveľa (VYPUSTIŤ). do polohy SEALING (UTESNIŤ). pary. Stlačením tlačidla CANCEL (ZRUŠIŤ) ukončíte varenie. 16. Displej zobrazuje Skontrolujte, či potraviny Zistilo sa prehriatie. spodnej časti vnútorného hrnca nie sú...
Page 80
Ak sa na displeji tlakového hrnca objaví niektorý z nižšie uvedených chybových kódov, odpojte napájací kábel a skontrolujte, či je tlakový hrniec správne zmontovaný, či je jedlo v hrnci správne a rovnomerne rozložené a či je v hrnci dostatok tekutín. Potom nechajte spotrebič...
Page 81
Nevyhadzujte tieto výrobky do netriedeného komunálneho odpadu. VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto spoločnosť Abacus Electric, s.r.o. vyhlasuje, že výrobok SALENTE spĺňa požiadavky noriem a predpisov, ktoré sú relevantné pre daný typ zariadenia. Spĺňa smernice o oznámení používaní nebezpečných látok (PED) 2014/68 / EU Plné...
Page 82
Ario NÁVOD NA POUŽÍVANIE – ČASŤ TEPLOVZDUŠNÁ FRITÉZA Pred použitím nového spotrebiča si pozorne prečítajte všetky pokyny a odložte si ich pre budúce použitie WWW.SALENTE.CZ...
Page 83
UPOZORNENIE PRED POUŽITÍM spotrebič predhrievajte bez jedla po dobu 10 minút. Zo spotrebiča môže unikať neškodný dym a cítiť mierny zápach.
Page 84
UPOZORNENIE • Aby nedošlo k poškodeniu spotrebiča alebo k zraneniu osôb, dbajte na všetky bezpečnostné pokyny a varovania. • Deťom nedovoľte s týmto spotrebičom pracovať. Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. • Spotrebič umiestnite na stabilný a rovný povrch. • Spotrebič je určený len na domáce použitie v interiéri. NEPOUŽÍVAJTE tento spotrebič, ak máte kardiostimulátor, načúvadlá...
Page 85
• Spotrebič nepoužívajte, ak zástrčka nie je správne zapojená do zásuvky v stene. • Nepoužívajte tento výrobok, ak počas činnosti zistíte nejaké problémy. • Nezdieľajte zásuvku s inými spotrebičmi, lebo hrozí nebezpečenstvo poškodenia zásuvky alebo vzniku požiaru. • Tento spotrebič má polarizovanú zástrčku (jeden kolík širší než druhý), takže zástrčka musí byť do zásuvky správne nasmerovaná.
Page 86
Ovládací panel • ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ: Stlačte pre zapnutie/vypnutie; základné nastavenie je 180 °C a 15 minút • VÝBER PREDVOLIEB: Stlačte pre prepínanie predvolieb varenia • DIGITÁLNY DISPLEJ: Zobrazuje teplotu a čas DIGITÁLNY DISPLEJ VÝBER NASTAVENIE PREDVOLIEB TEPLOTY ŠTART / NASTAVENIE ČASOVAČA PAUZA PREDVOĽBY VARENIA...
Page 87
ČAS (°C) DODATOČNÉ MIN-MAX TEPLOTA POTRAVINA MNOŽSTVO (g) INFORMÁCIE (MIN.) ZEMIAKY A HRANOLČEKY Tenké zmrazené hranolčeky 350 - 600 15-16 Hrubé zmrazené hranolčeky 350 - 600 15-20 Domáce hranolčeky Pridajte 1/2 lyžice 350 - 600 10-16 oleja Domáce zemiakové mesiačiky Pridajte 1/2 lyžice 350 - 600 10 -24...
Page 88
ČAS (°C) DODATOČNÉ MIN-MAX TEPLOTA POTRAVINA INFORMÁCIE MNOŽSTVO (g) (MIN.) PEČENIE Torta 20-25 Quiche 20-22 15-18 Muffiny Sladké pochúťky Príprava 1. Spotrebič umiestnite na stabilný a rovný povrch a zapojte do zásuvky v stene. Počas činnosti nechajte okolo spotrebiča aspoň 13 cm voľného priestoru. ...
Page 89
Nastavte požadovanú teplotu a časovač na 10 minút. Stlačte tlačidlo Štart pre predhriatie 2. Teplovzdušná fritéza: spotrebiča Nastavte požadovanú teplotu a časovač na 10 minút. Stlačte tlačidlo Štart pre predhriatie 3.Teplovzdušná fritéza: spotrebiča Varenie 1. Ingrediencie vložte do požadovaného príslušenstva a potom do vnútorného hrnca. ...
Page 90
Pri vkladaní príslušenstva/hrnca do spotrebiča používajte kuchynské rukavice. Zvoľte vhodné veko pre použitie spotrebiča ako teplovzdušnej fritézy. • Veko fritézy umiestnite na spotrebič a ovládacie prvky sa rozsvietia.
Page 92
Stlačením tlačidla Štart spusťte varenie. V prípade potreby pozastavte varenie a pridajte/odstráňte prísady. 6. Teplovzdušná fritéza: Jedlo uvarte rovnomerne nasledujúcim spôsobom: • Pokrmom potraste alebo ho otočte Pri vytiahnutí hrnca zo spotrebiča použite kuchynské rukavice a pokrmom potraste alebo ho otočte. Hrniec vráťte do spotrebiča a pokračujte vo varení.
Page 93
Varenie je ukončené, ak časovač dosiahne hodnotu 0. Spotrebič vydá zvuk a vypne sa alebo bude udržiavať jedlo teplé. Na vybratie príslušenstva/hrnca a vybratie pokrmu použite kuchynské rukavice. POZNÁMKA: Nezabudnite umiestniť príslušenstvo/hrniec na stabilný povrch mimo dosahu horľavých predmetov. Po ukončení varenia spotrebič vypnite a odpojte z elektrickej siete. So spotrebičom nepohybujte ani ho neukladajte na miesto, dokým úplne nevychladne.
Page 94
Čistenie a skladovanie • Pred demontážou a čistením spotrebič odpojte a nechajte vychladnúť po dobu 30 minút. • Po každom použití spotrebič, odnímateľné diely a príslušenstvo vyčistite. • Vonkajšiu a vnútornú časť spotrebiča utrite mäkkou handričkou a teplou vodou. • Príslušenstvo vyčistite teplou vodou, jemným čistiacim prípravkom a neabrazívnou špongiou alebo handričkou. V prípade nutnosti diely namočte do horúcej vody.
Page 95
Zľahka premiešajte Smažené jedlo nie je Treba trochu oleja ingrediencie s chrumkavé trochou oleja Pred varením Ingrediencie sú vlhké ingrediencie vysušte Malé množstvo bieleho dymu je Jedlo z fritézy je mastné normálne, potraviny utrite, aby ste odstránili prebytočný olej Zo spotrebiča vychádza biely dym Príslušenstvo stále obsahuje Príslušenstvo poriadne vyčistite...
Page 96
Ario INSTRUCTION MANUAL – PRESSURE COOKER PART Before operating your new appliance, Please read all instructions carefully and keep for future reference WWW.SALENTE.CZ...
Page 97
Nevkládejte nádobu na přílohu na topnou podložku. Do not insert the side dish on the heating element. Nádobu na přílohu použijde pouze s vnitřním hrncem. Use the side dish container only with the inner pot.
Page 98
IMPORTANT SAFEGUARDS When using pressure cookers, basic safety precautions should always be followed: 1. Read all instructions before operation. 2. Do not operate while unattended. 3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 4. Close supervision is necessary when the pressure cooker is used near children. 5.
Page 99
Operating Instructions. 17. Do not use this pressure cooker for pressure frying with oil. 18. DO NOT place the product near flammable materials or use in a humid environment. 19. DO NOT damage the Seal Belt and DO NOT replace it with anything other than the replacement belt designated for this unit.
Page 100
30. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to off, then remove plug from wall outlet. 31. Do not use outdoors. 32. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 33.
Page 101
the main power cord is connected to a properly grounded 220 – 240 V | 50Hz power receptacle. • This product is to be used in DRY INDOOR environments only, and is NOT intended for commercial use. • All parts and accessories for this appliance must be used properly according to the instructions.
Page 102
PARTS IDENTIFICATION 1. Handle 2. Lid 3. Pressure Limiting Valve 4. Float Valve (external view) 5. Float Valve (internal view) 6. Inner Pot 7. Outer Pot 8. Main Body Handles 9. Upper Ring 10. Control Panel 11. Power Cord 12. Condensation Cup 13.
Page 103
22.Lid Release Button 23.Stainless Steel Basket 24.Tempered Glass Lid 25.Measuring cup 26.Spoon 27. Rack 28. Air fryer basket 29. Steam Rack ACCESSORIES...
Page 104
HOW TO USE THE CONTROL PANEL A-FOOD MENU: Use these Knob to select a Menu function, Press START button begin the cooking cycle. B-YOGURT FUNCTION: Including two steps, Pasteurize and Culture . C-SLOW COOK BUTTON: Use this button to select Slow cook program. D-PRESSURE LEVEL BUTTON: Use this button to select pressure cooking level, Low Pressure or High Pressure.
Page 105
G-DELAY START BUTTON: Delay cooking at 30-minute increments; press to increase delay time H-ADJUST: Press to adjust for quantity of ingredients; toggle between Less, Normal, and More. NOTE: Cook time is correlated with quantity of ingredients I-CONTROL KNOB: Turn to cycle through cooking presets or adjust cook time. Press to adjust the time of a selected preset J-LCD DISPLAY The LCD display uses icons, words, and numbers to depict time, pressure levels, modes,...
Page 106
Common Messages GLASS LID ASSEMBLY **Your Pressure Cooker is equipped with a Tempered Glass Lid that can be used with the SLOW COOK and WARM functions. Please do not use this Glass Lid with any other functions on this Pressure Cooker. Assembly of the Knob on the Glass Lid will require a Screwdriver (not included).
Page 107
Then place the Y-Ring and Rubber Seal Ring (18) back into the Lid (2) making sure the hole in the center of the Y-Ring's cross-section is lined up with the metal pin in the center of the Lid (2). Press down firmly until the Y-Ring is secured onto the Lid (2) (Figures 1- 2).
Page 108
2. Clean all the parts by wiping with a soft damp cloth or sponge and dry thoroughly. 3. Thoroughly clean the cooking pot in the dishwasher or with warm soapy water. Rinse, towel or air-dry, and place in the pressure cooker. LID ASSEMBLY: 1.
Page 109
WATER TEST For the first use, to ensure correct assembly of the Rubber Seal Ring (18),it is recommended to read the following instructions and fill the Inner Pot (6) with water to the 2/3 line and program to pressure cook for 30 minutes. Once completed, pour out the water.
Page 110
WARNING: To avoid a serious burn injury when cooking foods other than rice, never exceed the Figure 13 2/3 MAX PRESSURE COOK mark of the combined volume of liquids and solids (Figure 12 - 13). Be certain the inner receptacle, where the heating plate (14) is located, is clean and dry before inserting the Inner Pot (6) into the pressure cooker and adjust the pot left and right to ensure optimal contact between the Inner Pot and...
Page 111
automatically build up the pressure, cook the food and go to Keep Warm when cooking is complete. COOKING PRESET QUANTITY (ADJUST) COOK TIME (MIN.) MANUAL TIME SETTING Less Normal Rice 1 to 99 min More Less Normal Soup 1 to 99 min More Less Normal...
Page 112
Beef 1 to 99 min. More Less Normal Steam 2 hours 1 to 4 hours More Less Normal Porridge 1 to 99 min. More Less Normal Pork & Ribs 1 to 99 min. More Less Normal More Dessert 1 to 99 min. Less Normal Risotto...
Page 113
AFTER SELECTING A MENU BUTTON 1.The Default Cook Time will display for the selected setting. For example, if Rice is selected, the display will show 00 12. 2. Push the button START. The Pre-heating Icon will illuminate. 3. As the unit heats up and pressure builds, the Float Valve will rise. The amount of liquid and other ingredients in the pressure cooker determines the length of time needed for full pressure to build - generally 5 to 40 minutes.
Page 114
switch to OFF. and texture of food will begin to change after 1 hour on keep Warm. A bit of condensation in the upper ring during keep Warm is normal. TO RESET OR CANCEL User can reset or cancel any function at anytime by pressing the Keep Warm/Cancel button until the display shows 00:00 - OFF.
Page 115
lid.(Figure 14) CAUTION HOT STEAM – RISK OF SCALDING: USE TONGS OR LONG UTENSIL TO TURN THE VALVE. KEEP HANDS AND FACE AWAY FROM PRESSURE LIMITING VALVE (3) HOW TO USE THE SAUTÉ FUNCTION This setting allows cooking over high heat, without the lid, before pressure cooking. Before Pressure Cooking, most recipes will benefit from the golden color, richer flavors and moist results gained from Sauteing.
Page 116
5. Press START button. 6. When cooking is complete the cooker beeps and the LCD screen displays Yogt. 7. Remove steel pot with milk place pot on a wire rack and cool until milk reaches 43 ℃ Culture Stir active culture into warm milk according to your recipe. Return steel pot to pressure cooker base.
Page 117
CAUTION! Never put your face or hands directly over the cooker when removing Glass Lid, escaping steam can cause serious burn injury. HOW TO USE THE DELAY START FUNCTION If you wish to Program your pressure cooker to automatically cook prepared food at a later time, you can program the pressure cooker to delay cooking by up to 24-hours.
Page 118
SAFETY FEATURES There are nine safety devices installed in the pressure cooker to assure its reliability (Figure 17). Figure 17 1. Lid Safety Lock System 2. Lid Safety Switch 3. Open and Close Lid Safety Device 4. Thermal Fuse 5. Pressure Limiting Valve 6.
Page 119
3. Pressure Limiting Valve The pressure limiting valve will release air automatically when the pressure inside exceeds the preset temperature. NOTE: Overfilling the pressure cooker (see Instructions for Use) may clog the pressure limiting valve, which can cause excess pressure to develop. 4.
Page 120
3. Remove the Condensation Cup (12) and rinse it thoroughly and let dry. Clean the Inner Main Body (13) and Upper Ring (9) with a damp sponge or wash cloth. 4. Remove the pressure limiting valve (3) by gripping and firmly pulling upwards. Rinse with warm water and dry.
Page 121
TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION Yes even though it will have a loose fit it is safely secured. It 1. Is the Pressure Limiting will turn 360 degrees. But when pressure has built up, and Valve (3) on the lid (2) the Valve is set to “Sealing” properly, it will resemble a supposed to be loose? bobble head.
Page 122
around the rim of the lid around the lid is normal for the first 5 minutes or so during the pressurizing during the Pressurizing process. If it continues beyond 10 sequence. How do I fix this? minutes or steam is still releasing when the timer has begun counting down it may mean that the Rubber Seal Ring (18) did not form a tight seal when the Lid (2) was locked.
Page 123
my lid. What is stuck? lid gently to make it go back down. Then turn the lid clockwise to unlock the lid. If it is still stuck, unplugging the unit may help. 8. What is the clear plastic part It is the Condensation Cup: Refer to part (12) on pages 5 and that came with my pressure 8 to attach the condensation cup to the back of the pressure cooker?
Page 124
and check if food at the bottom of the inner pot is burnt. Bad power connection or no Check the power cord from the power. pressure cooker to the wall outlet 17. Display is blank to ensure a good connection. after plugging in power cord.
Page 125
lf any of the below error codes appear on the pressure cooker display, unplug the power cord and check if the pressure cooker is properly assembled, if the food is properly and evenly positioned, and if there is enough liquid in th cooker. Then, let it cool for at least 1O minutes and plug it back into the outlet and turn it on.
Page 126
Do not throw these products into the unsorted municipal waste DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, the company Abacus Electric, s.r.o. declares that the SALENTE is in compliance with the requirements of the standards and regulations, relevant for the given type of device. Complies with...
Page 127
Ario INSTRUCTION MANUAL- AIR FRYER PART Before operating your new appliance, Please read all instructions carefully and keep for future reference WWW.SALENTE.CZ...
Page 129
WARNING • ln order to avoid damage or injury, make sure to follow all safety instructions and warnings. • not allow children to operate this appliance. Keep appliance out of reach of children. • Place appliance on a stable and level surface. •...
Page 130
• Do not operate unless plug is properly plugged into a wall outlet. • Do not use this product if you notice any problems during operation. • Do not share an outlet with other appliances or risk damaging the outlet or causing a fire. •...
Page 131
Control panel • to 180°C and 15 minutes POWER: Press to turn on/off; defaults • PRESET SELECTION: Press to cycle through cooking presets • DIGITAL DISPLAY: Displays temperature and time (°C) TEMPERATURE MINUTES COOKING PRESET Frozen Fries Fish Hamburger Pizza Steak Drumsticks Fresh...
Page 133
MIN-MAX TIME TEMPERATURE ADDITIONAL FOOD ITEM (°C) (MIN .) AMOUNT (g) INFORMATION BAKING Cake 20-25 Quiche 20-22 15-18 Muffins Sweet Snacks Preparation 1. Place appliance on a stable and level surface and plug it into a wall outlet. Leave at least 5 inches of clearance around the appliance...
Page 134
Set desired temperature and timer to 10 minutes. Press start to preheat appliance 2. Air Fryer: Set desired temperature and timer to 10 minutes. Press start to preheat appliance 3.Air Fryer:...
Page 135
Cooking 1. Place Ingredients in the desired accessory, then place in the inner pot. Do not overload the accessory or pot Use oven mitts to insert the accessory/pot into the appliance. 2. Select the appropriate lid to use appliance as an air fryer.
Page 136
3. Press the power button. 4. Select a cooking preset and/or manually set cooking settings...
Page 137
6. Air Fryer: Do the following to cook food evenly: • Shake or flip food Use oven mitts to pull pot out of the appliance and shake/flip the food. - lnsert the back into the appliance to continue cooking.
Page 138
7. Cooking is finished when the timer hits O. The appliance will emit a sound turn off or keep food warm. 8. Use oven mitts to pull out the accessory/pot and remove food. NOTE: Make sure to place accessory/pot on a stable surface away from any combustible items. Always switch off and unplug the appliance when you are done cooking with it.
Page 139
Cleaning and storage • Unplug and let appliance cool for 30 minutes before disassembly cleaning. • Clean appliance, removable parts, and accessories after every use. • Wipe down the exterior and interior of appliance with a soft cloth and warm water.
Page 140
Pat ingredients dry lngredients are wet before cooking Some white smoke is normal, wipe down food to remove Food in air fryer is greasy excess White smoke comes out appliance Accessories still contain grease Properly clean accessories residue from previous...
Need help?
Do you have a question about the Ario and is the answer not in the manual?
Questions and answers