Autoclima FRESCO 5000 BACK Assembly
Hide thumbs Also See for FRESCO 5000 BACK:
Table of Contents
  • French

    • Table of Contents
    • Dimensions
    • Donnees Techniques Nominale
    • Fixation Unité
    • Montage en Ligne
    • Schema Electrique
    • Branchement Électrique
    • Inclination du L'évaporateur
    • Avertissements Generaux
    • Montage du Bloc Evaporateur - Operations Preliminaires
    • Montage Condenseur
    • Operations Terminales
    • Chargement de Refrigerant / Procedure
  • German

    • Dimensionen
    • Technischen Eigenheiten
    • Befestigung der Einheit
    • Einbaumöglichkeit in Linie
    • Schaltschema
    • Elektrischer Anschluss
    • Neigungswinkel des Verdampfers
    • Allgemeine Hinweise
    • Montage Verdampfer - Vorbereitungen
    • Montage Kondensator
    • Abschliessende Schritte
    • Einfüllen Kühlmittel / Verfahren
  • Spanish

    • Dimensiones
    • Datos Tecnicos
    • Fijación de la Unidad
    • Montaje en Linea
    • Esquema Alambrico
    • Conexión Eléctrica
    • Inclinación del Evaporador
    • Advertencias Generales
    • Montaje Evaporador - Operaciones Preliminares
    • Montaje Condensador
    • Operaciones Terminales
    • Carga de Refrigerante / Procedimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
AIR CONDITIONER ASSEMBLY
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
MONTAGE DER KLIMAANLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Autoclima FRESCO 5000 BACK

  • Page 1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO AIR CONDITIONER ASSEMBLY INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGE DER KLIMAANLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE...
  • Page 3 EN FR DE ES NOTE/NOTE/NOTES/NOTES/NOTAS Le indicazioni che si riferiscono alla DESTRA ed alla SINISTRA, sono relative al conducente del mezzo rivolto in direzione del senso di marcia. The indications which refer to the RIGHT and to the LEFT concern the driver of the vehicle on the drive way. Les indications qui se réferent à...
  • Page 4: Table Of Contents

    EN FR DE ES SOMMAIRE PAGE DIMENSIONS DONNEES TECHNIQUES NOMINALE FIXATION UNITÉ MONTAGE EN LIGNE SCHEMA ELECTRIQUE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INCLINATION DU L’ÉVAPORATEUR AVERTISSEMENTS GENERAUX MONTAGE DU BLOC EVAPORATEUR - OPERATIONS PRELIMINAIRES MONTAGE CONDENSEUR OPERATIONS TERMINALES CHARGEMENT DE REFRIGERANT / PROCEDURE INHALT SEITE DIMENSIONEN...
  • Page 5: Dimensions

    EN FR DE ES DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONS DIMENSIONEN/DIMENSIONES EVAPORATORE EVAPORATOR EVAPORATEUR VERDAMPFER EVAPORADOR AUTO MODE CONDENSATORE “BACK” CONDENSER “BACK” CONDENSEUR “BACK” KONDENSATOR “BACK” CONDENSADOR “BACK”...
  • Page 6: Donnees Techniques Nominale

    EN FR DE ES CARATTERISTICHE TECNICHE/NOMINAL TECHNICAL DATA/DONNEES TECHNIQUES NOMINALE/ TECHNISCHEN EIGENHEITEN/DATOS TECNICOS Potenza refrigerante fornita (AUTO) Supplied cooling capacity (AUTO) 1400W (4781 BTU/h) Puissance frigorifique (AUTO) Kälteleistung (AUTO) Potencia frigorifica (AUTO) Assorbimento elettrico Power consumption 18A (24V) Absorption éléctrique Stromverbrauch Intensidad absorbida Potenza refrigerante fornita (MIN)
  • Page 7: Fixation Unité

    EN FR DE ES FISSAGGIO UNITÀ/UNIT FIXING/FIXATION UNITÉ/ BEFESTIGUNG DER EINHEIT/FIJACIÓN DE LA UNIDAD Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung Aislante térmico Guaina protettiva Protective coating Revêtement de protection...
  • Page 8: Montage En Ligne

    EN FR DE ES EVAPORATORE E CONDENSATORE IN LINEA/IN LINE INSTALLATION/MONTAGE EN LIGNE EINBAUMÖGLICHKEIT IN LINIE/MONTAJE EN LINEA Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung Aislante térmico...
  • Page 9: Schema Electrique

    EN FR DE ES ARANCIO SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO/ELECTRIC DIAGRAM/SCHEMA ELECTRIQUE AZZURRO SCHALTSCHEMA/ESQUEMA ALAMBRICO BIANCO GIALLO GRIGIO MARRONE NERO ROSA ROSSO VERDE VIOLA ORANGE AZURE WHITE BLUE YELLOW GREY BROWN BLACK PINK GREEN VIOLET ORANGE BLEU CIEL BLANC BLEU JAUNE GRIS MARRON NOIR ROSE...
  • Page 10: Branchement Électrique

    EN FR DE ES COLLEGAMENTO ELETTRICO/ELECTRICAL CONNECTION/BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE/ ELEKTRISCHER ANSCHLUSS/CONEXIÓN ELÉCTRICA Pannello di controllo Control Panel Panneau de contrôle Schalttafel Panel de mando Elettroventola evaporatore Evaporator fan Electroventilateur du l’évaporateur Verdampferslüfter Electroventilador del évaporador Elettroventola condensatore Condenser electric fan Ventilateur électrique condenseur Kondensator-Elektroflügelrad Electroventilador condesador - Batteria...
  • Page 11: Inclination Du L'évaporateur

    EN FR DE ES INCLINAZIONE EVAPORATORE/INCLINATION OF THE EVAPORATOR/INCLINATION DU L’ÉVAPORATEUR NEIGUNGSWINKEL DES VERDAMPFERS/INCLINACIÓN DEL EVAPORADOR SI / YES / OUI / JA SI / YES / OUI / JA SI / YES / OUI / JA NO / NEIN Livella (Bolla aria) / Level (Spirit level) / Niveau ( à...
  • Page 12 EN FR DE ES MODALITA’ DI AGGRAFFATURA TUBI HOSES CLAMPING MODE MODALITE DE SERTISSAGE DES TUYAUX LÄNGSNAHTART DER SCHLÄUCHE GRAPADO DE LAS TUBERIAS...
  • Page 13 EN FR DE ES NB: Prima di aggraffare il 2° raccordo sul tubo rif.2, inserire i rif. 5-3-4 (vedi pag. 7-8) NOTICE: Before to clamp the 2nd fitting on the hose ref. 2, the refs. 5-3-4 should be inserted (see pag. 7-8) ATTENTION: Avant de sertir le 2eme raccord sur le tuyaux réf.
  • Page 14 EN FR DE ES CON CENTINE / WITH RIBS / AVEC NERVURES SENZA CENTINE / WITHOUT RIBS / MIT SPRIEGELN / CON CIMBRAS SANS NERVURES / OHNE SPRIEGEL / SIN CIMBRAS Pannello di rivestimento FIG. 1 FIG. 2 Panelling Panneau de revêtement Verkleidungsplatte Panel de revestimiento Ø6...
  • Page 15 EN FR DE ES FIG. 5 FIG. 6 Ø60 Ø60 Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Ø25 Ø25 FIG. 8 Antiossidante Antioxidant Anti-oxydant Oxidationsschutz Antioxidante SIGILLARE ACCURATAMENTE SEAL ACCURATELY SCELLER TRÈS SOIGNEUSEMENT SEHR SORGFÄLTIG ABDICHTEN SELLAR CON SUMO CUIDADO FIG.
  • Page 16 EN FR DE ES Tappo Bouchon Stopfen Tapón Tappo Bouchon Stopfen Tapón CONDENSATORE BACK BACK CONDENSER CONDENSEUR ARRIÈRE RÜCKSEITIGER KONDENSATOR CONDENSADOR TRASERO EVAPORATORE EVAPORATOR EVAPORATEUR Tappo VERDAMPFER EVAPORADOR Bouchon Stopfen Tapón...
  • Page 17 EN FR DE ES AVVERTENZE GENERALI Per l'installazione, è importante attenersi scrupolosamente alle indicazioni riportate nel presente manuale. Il costruttore declina ogni responsabilità, in caso di danni a cose e persone provocati da installazioni o variazioni non conformi dell'impianto. Sulla dima evaporatore fornita con il set di montaggio sono segnati, oltre alle asole per il suo fissaggio, anche 2 fori Ø60 e Ø20 per il passaggio piastra raccordi e tubo scarico acqua di condensa.
  • Page 18 Prima di eseguire la carica di refrigerante, (attraverso il raccordo di carica presente sul blocco condensatore) effettuare 30 min. di vuoto. Immettere nel circuito circa 500 grammi di R134a. Accendere il FRESCO 5000 BACK per circa 10 minuti prima di scollegare il tubo di carica. A carica refrigerante ultimata, verificare l’assenza di perdite ed il corretto funzionamento dell’impianto.
  • Page 19 EN FR DE ES GENERAL WARNINGS When installing, be sure to follow carefully the instructions given in this manual. The manufacturer declines all responsibilities for damage to equipment or people caused by non-standard system installations or modifications. On the evaporator template supplied together with the assembly set, are indicated, besides the slotted holes for fastening the evaporator, 2 Ø60 and Ø20 holes for the connections plate and the draining of condensed water.
  • Page 20 Put into the circuit ca. 500 grams of R134a. Switch the FRESCO 5000 BACK on for ca. 10 minutes before to disconnect the charging hose. When the refrigerating charge cycle is over, the leakages and the correct operation of the system should be checked.
  • Page 21: Avertissements Generaux

    EN FR DE ES AVERTISSEMENTS GENERAUX Pour ce qui concerne l’installation, il est indispensable de respecter scrupuleusement les indications reportées dans le présent manuel. Le constructeur décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux choses dérivants d’installations ou de transformations non conformes à...
  • Page 22: Montage Condenseur

    Introduire dans le circuit a peu prés 500 grammes de R134a. Allumer le FRESCO 5000 BACK pour environ 10 minutes avant de débrancher le tuyau de charge. A la fin du chargement du refroidissant, vérifier les pertes et le correct fonctionnement du système.
  • Page 23: Allgemeine Hinweise

    EN FR DE ES ALLGEMEINE HINWEISE Bei der Installation muß man sich genauestens an die im vorliegenden Handbuch gegebenen Anweisungen halten. Im Fall von Sach- und Personenschäden, die auf unangemessenen Einbau oder Änderungen der Anlage zurückzuführen sind, ist der Hersteller nicht haftbar. DASS auf der Schablone im Montageset neben den Schlitzöffnungen für die Befestigung des Verdampfers auch 2 Löcher Ø60 und Ø20 für die Durchführung von Anschlussplatte und Kondenswasserabflussleitung markiert sind.
  • Page 24: Montage Kondensator

    Die Leitung sollt mit ca. 500 Grammen von R134a einladet werden. Einschalten der FRESCO 5000 BACK für ca. 10 Minuten bevor den Ladungsschlauch abzuhängen. Nach dem Einfüllen des Kühlmittels prüfen, dass keine Lecks vorhanden sind und die Anlage richtig funktioniert.
  • Page 25: Advertencias Generales

    EN FR DE ES ADVERTENCIAS GENERALES Para la instalación, es importante seguir escrupulosamente las indicaciones indicadas en este manual. Si dañaran cosas o hirieran personas por culpa de la instalación o por haber realizado variaciones no conformes en la misma, el fabricante declina toda responsabilidad.
  • Page 26: Montaje Condensador

    Cargar el circuito con mas o menos 500 gramos de R134a. Encender el FRESCO 5000 BACK por unos 10 minutos antes de desconectar la tuberia de carga. Al termin de la carga del refrigerante, controlar las fugas y el corecto funcionamento del sistema.
  • Page 27 EN FR DE ES...
  • Page 28 80817770 - Maggio 2019 121211678 AUTOCLIMA S.p.A. a socio unico Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 15 Tel. (011) 944.32.10 Telefax (011) 944.32.30 10020 CAMBIANO (TO) Italy Internet: http://www.autoclima.com e-mail: sales@autoclima.com...

Table of Contents