Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PAC-125336.2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for emerio PAC-125336.2

  • Page 2: Table Of Contents

    Content – Inhalt – Teneur – Inhoud – Treść Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 20 - Mode d'emploi – French ..................- 38 - Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................- 56 - Instrukcja obsługi – Polish ..................- 74 - - 1 -...
  • Page 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English Thank you very much for purchasing our products. In order to ensure correct operation, please read this manual and instruction carefully before use. IMPORTANT INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, burns and other injuries.
  • Page 4 not be covered. 12. All the air-conditioner sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary, please check it for the requirements. 13. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. 14. Details of type and rating of fuses:T, 250V AC, 3.15A. 15.
  • Page 5 25. Do not pierce or burn. 26. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 27. This appliance contains R290 refrigerant gas. R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
  • Page 6 Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals. Operator’s manual; operating instructions. Service indicator; read technical manual. Warning: Keep ventilation openings clear of obstruction. Warning: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
  • Page 7 PAC-125336.2 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 2. Air outlet (with cover) 3. Room temperature display / Signal receptor 4. Remote control 5. Handle 6. Air exhaust outlet 7. Air inlet 8. Drain port (inserted by a stopper) 9. Window adaptor 10.
  • Page 8 1. Power button 12. Fan mode indicator light 2. Temperature/timer increasing button 13. Low speed indicator light 3. Temperature/timer decreasing button 14. Medium speed indicator light 4. Mode button 15. High speed indicator light 5. Fan speed button 16. Power indicator light 6.
  • Page 9 OPERATION *Always let the appliance rest for at least 2 hours after moving it from one location to another. Before use, check up whether the exhaust hose has been mounted properly. Plug in the appliance. 1. Power button Press the power button to turn on the appliance. The room temperature will be shown on the display. The appliance will start to work.
  • Page 10 5. Timer button Auto-ON setting When the appliance is OFF, press the timer button, the auto-ON indicator light will flash. Press the timer increasing or decreasing button to select a desired auto-ON time from 1 to 24 hours. The digital display and auto-ON indicator light will flash for several seconds, then the timer setting is confirmed and the auto-ON indicator light will illuminate still.
  • Page 11 Contact authorized service technician digital display for repair. Code “E4” on the Water-full warning Drain out the water. digital display TECHNICAL DATA Below data for your operating reference Model PAC-125336.2 Rated voltage 220-240V Rated frequency 50Hz Rated input 1300W - 10 -...
  • Page 12 3 times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. #Energy consumption 1.3 kWh for model PAC-125336.2 60 minutes of use under standard test conditions.
  • Page 13 They can take this product for environmental safe recycling. BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. DO NOT OPEN. DO NOT DISPOSE OR IN FIRE OR SHORT CIRCUIT. Manufactured by: Emerio Deutschland GmbH Lerchenweg 3, 40789 Monheim am Rhein, Deutschland - 12 -...
  • Page 14 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Page 15 substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures.
  • Page 16 adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed.
  • Page 17 c) Before attempting the procedure ensure that: • Mechanical handling equipment is available, if required for handling refrigerant cylinders; • All personal protective equipment is available and being used correctly; • The recovery process is supervised at all times by a competent person; •...
  • Page 18 relevant national competency standards that may be set in legislation. The achieved competence should be documented by a certificate. Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care.
  • Page 19 – Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min. – Evacuate again. – Remove parts to be replaced by cutting, not by flame. – Purge the braze point with nitrogen during the brazing procedure. – Carry out a leak test before charging with refrigerant. •...
  • Page 20 The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
  • Page 21: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. WICHTIGE ANWEISUNGEN: Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen, Verbrennungen und anderen Verletzungen zu reduzieren.
  • Page 22 9. Während des Transports und beim Aufbewahren das Gerät aufrecht abstellen, damit der Kompressor in korrekter Position bleibt. 10. Das Gerät vor dem Reinigen oder Verstellen immer ausschalten und vom Netz trennen. 11. Um Brände zu vermeiden, darf das Gerät nicht zugedeckt werden.
  • Page 23 Vertragskundendienst kontaktieren. 23. Bis auf die vom Hersteller empfohlenen Hilfsmittel keine anderen Mittel einsetzen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 24. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z.
  • Page 24 32. Die folgenden Absätze bei der Reparatur von Geräten mit R290 Kältemittel beachten. 33. Nach dem Transport an einen anderen Ort muss das Gerät immer mindestens 2 Stunden ruhen. Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen.
  • Page 25 PAC-125336.2 BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE 1. Bedienfeld 2. Luftauslass (mit Abdeckung) 3. Anzeige der Zimmertemperatur/Signalempfänger 4. Fernbedienung 5. Griff 6. Abluftauslass 7. Lufteinlass 8. Ablauföffnung (mit Stopfen verschlossen) 9. Fensteradapter 10. Abluftschlauch 11. Kabelaufwicklung 12. Luftfilter Fernbedienung Dieses Gerät hat eine Fernbedienung. Für die Fernbedienung wird eine CR2025 Batterie mitgeliefert. Vor der Benutzung der Fernbedienung muss der Kunststoffschutz von der Batterie entfernt werden.
  • Page 26 1. Hauptschalter 11. Anzeigeleuchte Trocknungsbetrieb 2. Taste Temperatur/Timer + 12. Anzeigeleuchte Lüfterbetrieb 3. Taste Temperatur/Timer - 13. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 4. Modus-Taste 14. Anzeigeleuchte mittlere Lüfterstufe 5. Lüfterstufenschalter 15. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 6. Timer-Taste 16. Betriebsleuchte 7. Energiespartaste 17. Anzeigeleuchte Auto-EIN 8.
  • Page 27 BETRIEB *Nach dem Transport an einen anderen Ort muss das Gerät immer mindestens 2 Stunden ruhen. Vor dem Gebrauch prüfen, ob der Abluftschlauch auch korrekt angebracht ist. Gerät an eine Steckdose anschließen. 1. Hauptschalter Ein-/Aus-Taste zum Einschalten des Geräts drücken. Die Zimmertemperatur wird auf dem Display angezeigt.
  • Page 28 dreht sich mit der ursprünglichen Solldrehzahl. Hinweis: Während des Kompressorbetriebs vibriert das Gerät leicht. Dies ist normal und harmlos. • Lüfterbetrieb Wenn der Lüfter mit der eingestellten Drehzahl läuft, ist der Kompressor aus. Die Einstellung der Temperatur hat im Lüfterbetrieb keine Auswirkungen auf die Gerätefunktion. 5.
  • Page 29  Um die Temperatureinheit zwischen Celsius und Fahrenheit umzuschalten, drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät gleichzeitig lange auf die Temperatur-/Timererhöhungs- und verringerungstasten (" " und " "). Wasser ablaufen lassen 1) Besonderer Hinweis: Im Geräteinneren wird Kondenswasser rückgewonnen. Dieser Vorgang ist nicht sichtbar.
  • Page 30 Vertragswerkstatt kontaktieren. angezeigt Im Digital-Display wird der Code Warnmeldung „Wasser voll“ Das Wasser ablaufen lassen. „E4“ angezeigt TECHNISCHE DATEN Für das Gerät gelten folgende Anschlusswerte Modell PAC-125336.2 Nennspannung 220-240 V Nennfrequenz 50 Hz Nenneingangsleistung 1300 W Nennstrom 6,0 A Kühlleistung...
  • Page 31 Produkt zu zerlegen. Beauftragen Sie immer eine Fachkraft. #Bei 60-minütigem Gebrauch unter Standardtestbedingungen beträgt der Energieverbrauch 1,3 kWh für Modell PAC-125336.2. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie und wo das Gerät benutzt wird. Um weitere Informationen zu erhalten, kontaktieren Sie bitte:...
  • Page 32 ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄ TEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
  • Page 33 – Die Einfüllmenge muss der Größe des Raums entsprechen, in dem die Kältemittel enthaltenden Teile installiert werden; – Die Belüftungsmaschinen und Auslässe funktionieren einwandfrei und werden nicht blockiert; – Bei Einsatz eines indirekten Kältemittelkreislaufs muss der sekundäre Kreislauf auf Kältemittelaustritte geprüft werden;...
  • Page 34 Komponenten nur durch Teile ersetzen, die vom Hersteller angegeben sind. Fremdteile können in der Atmosphäre einer Leckage zu einer Zündung des Kältemittels führen. 4. Kabelverbindungen Kabelverbindungen auf Verschleiß, Korrosion, zu hohem Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden.
  • Page 35 8. Vorgehensweise beim Befüllen Abgesehen von den herkömmlichen Befüllungsarbeiten müssen die folgenden Anweisungen befolgt werden. – Bei Einsatz der Einfüllgeräte dafür sorgen, dass keine Verunreinigung durch verschiedene Kältemittel stattfindet. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren.
  • Page 36 Kältemittel in Behälter ist sicher zu stellen, dass nur für die Wiederverwertung geeignete Behälter eingesetzt werden. Dafür sorgen, dass genügend Behälter zur Aufnahme der gesamten Anlagenbefüllung zur Verfügung stehen. Alle zu benutzenden Behälter sind für das wiederverwendete Kältemittel gekennzeichnet und beschriftet (z.
  • Page 37 Informationen über das Konzept versiegelter Komponenten und Gehäuse gemäß IEC 60079-15:2010. Informationen über die richtigen Arbeitsmethoden: a) Inbetriebnahme • Sicher stellen, dass der Werkstattbereich für die Kältemittelfüllung ausreicht oder dass die Belüftungsleitung korrekt montiert wurde. • Die Leitungen anschließen und einen Lecktest durchführen, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. •...
  • Page 38 Freie ablassen. Dafür sorgen, dass das abgelassene Kältemittel keine Gefahren verursacht. Im Zweifelsfall sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt. • Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. •...
  • Page 39: Mode D'emploi - French

    Mode d'emploi – French Merci beaucoup d’avoir acheté nos produits. Afin de garantir fonctionnement, merci lire attentivement ce manuel et les instructions avant l'utilisation. INSTRUCTIONS IMPORTANTES: Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être prises afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de brûlures et autres blessures.
  • Page 40 d'air. Prévenez particulièrement les enfants de ces dangers. 9. Gardez l'unité en position verticale pendant le transport et le stockage, car le compresseur doit rester droit. 10. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, éteignez et débranchez toujours le câble d'alimentation. 11.
  • Page 41 reliée à la terre. 22. En cas de dommage, veuillez éteindre l'interrupteur, débranchez le câble d'alimentation électrique et contactez un centre agréé pour faire réparer l’appareil. 23. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant.
  • Page 42 la supervision d'une personne experte dans l'utilisation de réfrigérants inflammables. 32. Concernant les instructions de réparation des appareils contenant du R290, veuillez vous reporter aux paragraphes ci-dessous. 33. Laissez toujours l’appareil se reposer pendant au moins 2 heures après l’avoir déplacé d’un endroit à un autre. Avertissement : Risque d'incendie / Matériaux inflammables.
  • Page 43 PAC-125336.2 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de contrôle 2. Sortie d’air (avec volet) 3. Affichage de la température ambiante/Récepteur de signal 4. Télécommande 5. Poignée 6. Sortie d’évacuation de l’air 7. Entrée d'air 8. Orifice de vidange (muni d’un bouchon) 9.
  • Page 44 1. Bouton marche/arrêt 11. Témoin lumineux du mode déshumidification 2. Bouton d’augmentation de la 12. Témoin lumineux du mode ventilation température / minuteur 13. Témoin lumineux de faible vitesse 3. Bouton de diminution de la 14. Témoin lumineux de vitesse moyenne température / minuteur 15.
  • Page 45 FONCTIONNEMENT *Laissez toujours l’appareil se reposer pendant au moins 2 heures après l’avoir déplacé d’un endroit à un autre. Avant l’utilisation, vérifiez si le tuyau d'évacuation a été correctement monté. Branchez l'appareil. 1. Bouton marche/arrêt Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche. La température ambiante apparaî t sur l’affichage.
  • Page 46 Le compresseur se met en marche lorsque la température est supérieure à la température de consigne. Lorsque la température ambiante est inférieure à la température de consigne, le compresseur s’arrête et le ventilateur fonctionne à la vitesse définie initialement. Remarque : Lorsque le compresseur fonctionne, l'unité vibre légèrement. Ceci est normal et sans danger. •...
  • Page 47  Pour changer l'unité de température entre Celsius et Fahrenheit, appuyez longtemps sur les deux boutons d'augmentation et de diminution de la température/minuteur (« » & « ») simultanément lorsque l'appareil est allumé. Vidange de l’eau 1) Rappel spécial : il y a un recyclage de l’eau condensée caché dans cet appareil. L’eau condensée est en partie recyclée entre le condenseur et le bac à...
  • Page 48 CO2 sur une période de 100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 1,3 kWh pour le modèle PAC-125336.2 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées.
  • Page 49 Pour toute information complémentaire, veuillez contacter : Fabriqué par: Emerio Deutschland GmbH Lerchenweg 3, 40789 Monheim am Rhein, Deutschland GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été...
  • Page 50 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Page 51 réfrigérant ; – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
  • Page 52 4. Câblage Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet nuisible. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
  • Page 53 8. Procédures de charge En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être suivies. – Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation d'un équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité...
  • Page 54 dans des bouteilles, veillez à n'utiliser que des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de bouteilles permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant).
  • Page 55 • Assurez-vous que la surface au sol est suffisante pour la charge de réfrigérant ou que le tuyau de ventilation est correctement assemblé. • Raccordez les tuyaux et effectuez un test d'étanchéité avant de charger du réfrigérant. • Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. b) Maintenance •...
  • Page 56 • Versez l'azote jusqu'à la pression atmosphérique. • Placez une étiquette sur l'équipement indiquant que le réfrigérant est retiré. e) Mise au rebut • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de travail. • Retirez le fluide frigorigène. Si la récupération n'est pas exigée par les réglementations nationales, vidangez le réfrigérant vers l'extérieur.
  • Page 57: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch Van harte bedankt voor de aankoop van ons product. Gelieve deze handleiding en instructies aandachtig te lezen alvorens gebruik, om er zeker van te zijn dat u het product correct gebruikt. BELANGRIJKE INSTRUCTIES Als u elektrische toestellen gebruikt, dient u altijd de basisvoorzorgsmaatregelen op te volgen om het risico op brand, elektrische schokken, brandwonden en andere verwondingen te verkleinen.
  • Page 58 9. Houd het toestel rechtop tijdens transport en opslag zodat de compressor niet wordt beschadigd. 10. Voordat u het toestel reinigt of verplaatst, schakel het altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. 11. Om brandgevaar te vermijden, dek het toestel nooit af. 12.
  • Page 59 23. Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. 24. Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel).
  • Page 60 33. Laat het apparaat altijd minstens 2 uur met rust nadat het naar een andere ruimte is gebracht. Waarschuwing: Brandgevaar ontvlambare materialen. Lees de gebruikershandleidingen. Gebruiksaanwijzing; gebruiksinstructies. Service-indicator; lees technische handleiding. Waarschuwing: Houd de ventilatieopeningen vrij. Waarschuwing: Berg het apparaat op in een goed geventileerde ruimte waarbij de grootte van de kamer overeenstemt met het oppervlak dat is aangegeven.
  • Page 61 PAC-125336.2 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 2. Luchtuitlaat (met deksel) 3. Weergave van kamertemperatuur / Signaalontvanger 4. Afstandsbediening 5. Handgreep 6. Luchtuitlaat 7. Luchtinlaat 8. Afvoerklep (afgesloten met een stop) 9. Raamadapter 10. Luchtuitlaatslang 11. Snoeropwikkeling 12. Luchtfilter Afstandsbediening Dit toestel is voorzien van een afstandsbediening.
  • Page 62 1. Aan/uit-knop 12. Ventilatormodus-controlelampje 2. Temperatuur/timer verhogen-knop 13. Lage snelheid-controlelampje 3. Temperatuur/timer verlagen-knop 14. Medium snelheid-controlelampje 4. Modus-knop 15. Hoge snelheid-controlelampje 5. Ventilatorsnelheid-knop 16. Aan/uit-controlelampje 6. Timer-knop 17. Automatisch AAN-controlelampje 7. Slaap-knop 18. Automatisch UIT-controlelampje 8. Oscillatieknop 19. Slapen-controlelampje 9. Automatische modus-controlelampje 20.
  • Page 63 WERKING *Laat het apparaat altijd minstens 2 uur rusten nadat het naar een andere ruimte is gebracht. Voor gebruik, controleer of de uitlaatslang juist is aangebracht. Steek de stekker in het stopcontact. 1. Aan/uit-knop Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. De kamertemperatuur wordt op het display weergegeven.
  • Page 64 de ventilator op de oorspronkelijk ingestelde snelheid. Opmerking: Als de compressor in werking is, zal het toestel lichtjes trillen. Dit is normaal en is onschadelijk. • Ventilatormodus Wanneer de ventilator op de ingestelde snelheid draait, zal de compressor niet werken. De temperatuur in de ventilatormodus aanpassen heeft geen enkele impact.
  • Page 65 temperatuur/timer verhogen en verlagen-knop (“ ”&“ ”) wanneer het apparaat is ingeschakeld. Water afvoeren 1) Speciale herinnering: Dit apparaat bevat intern condenswater dat wordt gerecycled. Het condenswater wordt zowel door de condensator gerecycled als in de waterbak opgevangen. Wanneer het waterpeil het maximum niveau bereikt, verschijnt de reservoir vol-code „E4“...
  • Page 66 100 jaar. Pas het koelcircuit nooit zelf aan of haal het product niet zelf uit elkaar, laat dit altijd aan een deskundige over. #Energieverbruik van 1,3 kWh voor model PAC-125336.2 60 minuten van gebruik onder standaard testomstandigheden. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat en waar het is geplaatst.
  • Page 67 Voor meer informatie kunt u contact opnemen met: Geproduceerd door: Emerio Deutschland GmbH Lerchenweg 3, 40789 Monheim am Rhein, Deutschland GARANTIE EN KLANTENSERVICE Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum.
  • Page 68 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Page 69 – Als een indirect koelcircuit wordt gebruikt, controleer het secundaire circuit op de aanwezigheid van koudemiddel; – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Page 70 4. Bekabeling Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige factoren in de bedrijfsomgeving. Houd tevens rekening met de effecten van veroudering en de continue trillingen van bronnen als compressors en ventilatoren. 5.
  • Page 71 8. Vulprocedures Naast de algemene vulprocedures moeten de volgende vereisten worden nageleefd. – Zorg ervoor dat er bij het gebruik van de vulapparatuur geen vermenging van verschillende koudemiddelen optreedt. Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk worden gehouden om de hoeveelheid koudemiddel tot een minimum te beperken.
  • Page 72 cilinders mogen alleen geschikte cilinders voor koudemiddel worden gebruikt. Zorg dat u het nodige aantal cilinders hebt om alle koudemiddel te kunnen bewaren. Alle cilinders die worden gebruikt, zijn bestemd voor het opvangen van koudemiddel en moeten als zodanig worden gelabeld (d.w.z. speciale cilinders voor het opvangen van koudemiddel).
  • Page 73 • Zorg dat het vloeroppervlak voldoende groot is voor het koudemiddel of dat de ventilatieslang op een juiste manier is aangebracht. • Sluit de leidingen aan en voer een lektest uit voordat u het apparaat met koudemiddel vult. • Controleer de veiligheidsapparatuur alvorens het apparaat in bedrijf te stellen. b) Onderhoud •...
  • Page 74 • Vul tot aan de atmosferische druk met stikstof. • Breng een label op de apparatuur aan met de vermelding dat het koudemiddel is verwijderd. e) Verwijdering • Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Verwijder het koudemiddel. Als terugwinning door de nationale regelgeving niet vereist is, voer het koudemiddel naar buiten af.
  • Page 75: Instrukcja Obsługi - Polish

    Instrukcja obsługi – Polish Bardzo dziękujemy za zakup naszych produktów. Aby zagwarantować prawidłowe użytkowanie, przed użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik instrukcję. WAŻNE INSTRUKCJE Podczas używania urządzeń elektrycznych, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem, oparzeń i innych urazów, należy zawsze przestrzegać...
  • Page 76 w pozycji pionowej – wynika to z konieczności odpowiedniego ustawienia kompresora. 10. Przed czyszczeniem lub przestawieniem w inne miejsce należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. 11. Aby nie spowodować pożaru i nie dopuścić do innych zagrożeń, urządzenia nie wolno nigdy zakrywać. 12.
  • Page 77 22. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem, wyjąć wtyczkę z kontaktu i skontaktować się autoryzowanym punktem serwisowym w celu dokonania naprawy. 23. Nie należy używać jakichkolwiek środków przyspieszających proces odszraniania lub czyszczenia innych niż te, które zaleca producent. 24.
  • Page 78 powinny być wykonywane pod nadzorem osoby przeszkolonej w zakresie łatwopalnych czynników chłodniczych. 32. Instrukcje dotyczące naprawy urządzeń zawierających czynnik chłodniczy R290 podano poniżej. 33. Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny.
  • Page 79 PAC-125336.2 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 2. Wylot powietrza (z pokrywą) 3. Wyświetlacz temperatury w pomieszczeniu / Odbiornik sygnału 4. Pilot 5. Uchwyt 6. Wylot odprowadzania powietrza 7. Wlot powietrza 8. Odpływ (zamknięty zatyczką) 9. Adapter okienny 10. Rura odprowadzania powietrza 11.
  • Page 80 1. Przycisk zasilania 11. Kontrolka trybu osuszania 2. Przycisk zwiększania temperatury/ustawienia 12. Kontrolka trybu wentylatora minutnika 13. Kontrolka małej prędkości 3. Przycisk zmniejszania temperatury/ustawienia 14. Kontrolka średniej prędkości minutnika 15. Kontrolka dużej prędkości 4. Przycisk trybu 16. Kontrolka zasilania 5. Przycisk prędkości wentylatora 17.
  • Page 81 UŻYTKOWANIE *Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wąż odprowadzający został prawidłowo zamontowany. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu. 1. Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania. Na wyświetlaczu będzie pokazywana temperatura w pomieszczeniu.
  • Page 82 Gdy temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż nastawiona temperatura, kompresor wyłącza się i wentylator pracuje z początkowo ustawioną prędkością. Uwaga: Gdy pracuje kompresor, urządzenie lekko wibruje. Jest to normalne i nieszkodliwe. • Tryb wentylatora Gdy wentylator pracuje z nastawioną prędkością, kompresor nie pracuje. Regulacja temperatury w trybie wentylatora jest nieskuteczna.
  • Page 83 urządzenie będzie włączone, jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski temperatury/zwiększania i zmniejszania ustawienia minutnika („ ” i „ ”). Spuszczanie wody 1) Specjalne przypomnienie: W urządzeniu wbudowany jest mechanizm recyrkulacji skraplającej się wody. Skraplająca się woda jest częściowo recyrkulowana między skraplaczem a tacą na wodę. Gdy poziom wody podniesie się...
  • Page 84 Ostrzeżenie o napełnieniu zbiornika z Spuścić wodę. wyświetlany jest wodą kod „E4” DANE TECHNICZNE Poniższe dane mogą się przydać podczas użytkowania urządzenia Model PAC-125336.2 Napięcie znamionowe 220-240 V Częstotliwość znamionowa 50 Hz Znamionowa moc wejściowa 1300 W Prąd znamionowy 6,0 A Wydajność...
  • Page 85 – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 1,3 kWh w przypadku modelu PAC-125336.2 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych. Faktyczne zużycie energii zależy od sposobu używania urządzenia oraz od miejsca, w którym jest ono ustawione.
  • Page 86 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Page 87 – Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są zbudowane z materiałów, które z samej swojej natury są...
  • Page 88 kontakt z ostrymi krawędziami lub jakiekolwiek inne szkodliwe wpływy środowiskowe. Kontrola powinna także uwzględniać wpływ starzenia się lub ciągłego narażenia na drgania powodowanego przez elementy takie jak kompresory lub wentylatory. 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać...
  • Page 89 – Podczas używania urządzeń nabijających należy pilnować, aby nie doszło do wzajemnego zanieczyszczenia się różnych czynników chłodniczych. Węże i przewody powinny być ja najkrótsze, aby ograniczyć do minimum ilość znajdującego się w nich czynnika chłodniczego. – Butle należy trzymać w pozycji pionowej. –...
  • Page 90 użytkowania zaleca się jako dobrą praktykę bezpieczne usuwanie całego czynnika chłodniczego. Przy przenoszeniu czynnika chłodniczego do butli należy używać odpowiednich butli do odzysku czynników chłodniczych. Należy dopilnować, aby dostępna była wystarczająca liczba butli na cały czynnik chłodniczy. Wszystkie butle, które będą używane są przeznaczone na odzyskiwany czynnik chłodniczy i odpowiednio oznaczone (tj.
  • Page 91 normą IEC 60079-15:2010. Informacje na temat prawidłowych procedur wykonywania pracy: a) Oddanie do użytkowania • Dopilnować, aby zastosowana ilość czynnika chłodniczego była wystarczająca w stosunku do powierzchni pomieszczenia i aby wąż wentylacyjny był zamontowany w prawidłowy sposób. • Przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym, połączyć rury i przeprowadzić próbę szczelności. •...
  • Page 92 wątpliwości jedna osoba powinna pilnować wylotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie dostał się z powrotem do budynku. • Z obwodu czynnika chłodniczego odpompować powietrze, wilgoć i gazy niekondensujące. • Przez 5 minut płukać obwód czynnika chłodniczego azotem. •...