Download Print this page
Scheppach Slik 5.0c Instruction Manual

Scheppach Slik 5.0c Instruction Manual

Drum sander

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Deutschland
Finnland
Nur für EU-Länder
Koskee vain EU-maita
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-
verwertung zugeführt werden.
tävälliseen kierrätykseen.
Great Britain
Norge
Only for EU countries.
Kun for EU-land
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis-
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy
law, electric tools that have reached the end of their life must be col-
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvenn-
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling
lig gjenvinningsanlegg.
facility.
Danmark
France
Kun for EU-lande
Pour les pays européens uniquement
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
miljøet mest muligt.
tés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l'environnement.
Slovakia
Italia
Len pre štáty EÚ
Solo per Paesi UE
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme na-
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
zbierat' oddelene od ostatného odpadu a podrobit' ekologicky šetrnej
ratamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
recyklácii.
Nederlands
Slovenia
Allen voor EU-landen
Samo za drzave EU
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
de geldende milieu-eisen.
Ungarn
España
Csak EU-országok számára
Sólo para países de la UE
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
ción nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su
újra kell hasznositani.
fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Hrvatska
Portugal
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Apenas para países da UE
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléc-
alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
tricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Czchia
Sverige
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Gåller endast EU-länder
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Händler:
Gerätetype:
Dealer:
Appliance type:
Gerätenummer:
Serial number:
GARANTIE – DEUTSCHLAND
Takuu – FINNLAND
Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie
Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun.
1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte
1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan.
Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen. Wir
Korjaustyötä ei korvata. Rikkoutunut osa on lähetettävä veloituksetta maah antuojalle.
übernehmen nur Garantie für Original scheppach-Teile.
Myönnämme takuun vain alkuperäisille scheppach-osille.
2. Kein Garantieanspruch besteht bei: Transportschäden, Verschleißteilen, Schäden durch
2. Takuu ei korvaa:
unsachgemäße Behandlung sowie Nichtbeachtung der Betriebsanweisung, Ausfälle der
– koneen luonnollista kulumista
elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften. VDE-Bestimmungen
– kuljetusvahinkoja
0100, DIN 57113/VDE 0113.
– vahinkoja jotka -johtuvat koneen -väärästä käytöstä tai ei ole noudatettu koneen käyttöohjetta
3. Desweiteren können Garantieansprüche nur für Geräte geltend gemacht werden, welche von
– koneen luonnollista kulumista
dritten Personen nicht repariert wurden.
– vahinkoja, jotka -johtuvat siitä.
Der Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Rechnung.
3. Takuu ei ole voimassa jos kolmas henkilö korjaa konetta ilman maahantuojan lupaa tai kone
on siirtynyt kolmannen henkilön omistukseen.
Guarantee – GREAT BRITAIN
Takuutodistus on voimassa vain ostokuitin kanssa.
This appliance is covered by a 24 month's guarantee
Garanti – NORGE
1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of
charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti.
parts.
1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten
2. The guarantee does not cover: Transport damage, wearing parts, damage resulting from
omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale
improper use or failure to observe operating instructions, electrical faults if electrical
scheppach deler.
regulations are not observed.
2. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller
3. Guarantee claims are valid only if no repairs have been made by a third party.�The warranty
uforsiktig bruk.
certificate is only valid with the invoice.
3. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garantibeviset har bare gyldighet i forbindelse med fakturaen.
Garantie – FRANCE
Garanti – DANMARK
Sur cet appareil, nous vous assurons 24 mois de garantie
1. La garantie ne prend effet que pour des défauts de matériel ou de fabrication. Les piéces
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti.
défectueuses sont remplacées gratuitement, l'échange doit être accompli par le client. Nous
1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden
n'assurons la garantie que pour les pièces scheppach d'origine.
omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
2. La garantie ne prend pas effet lors de: Avaries de transport, piéces d'usure, dommages
scheppach-dele.
résultants d'une manipulation erronée, ainsi que pour les détériorations résultant d'un non
2. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller
respect des consignes d'utilisation et d'une défectuosité des circuits électriques lors du non
manglende overholdelse af driftsvejledningen.
respect des consignes en vigueur.
3. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget
3. De plus, le droit à la garantie ne peut être sollicité que pour des appareils n'ayant pas fait
reparationer gennem tredjepart.
l'objet de réparation par une tierce personne.
Garantibeviset er kun gyldigt i forbindelse med faktura.
Le certificat de garantie n'a d'effet que sur presentation de la facture.
Garancia – UNGARN
Garanzia – ITALIA
Erre a készülékre 24 hónapos jótállási időszakot biztosítunk Önnek.
o odpani elektricni in
1. A jótállás kizárólagosan az anyagi– és gyártási hibákra terjed ki. A károsodott részeket
Per quest'apparecchio diamo una garanzia di 24 mesi
költségmentesen kicseréljük, a cserét a vevőnek kell kieszközölnie. Csak eredeti
1. La garanzia si estende esclusivamente ai difetti di materiale o di fabbrica. Le parti difettose
scheppach-részekre vállalunk jótállást.
saranno ricambiate gratuitamente, la sostituzione va effettuata da parte del cliente. Ci
2. Semmiféle jótállási igénylési lehetőség nem áll fenn a következő esetekben: szállítási
assumiamo la garanzia solo per parti originali scheppach.
károk, elhasználódott részek, szakszerűtlen kezelésből származó károk, valamint az
2. La garanzia non copre: Danni da trasporto, pezzi d'usura, danni derivati da uso improprio o
üzemeltetési utasítások figyelmen kívül hagyása, az elektronikus berendezés kiesése,
dalla mancata osservazione -delle istruzioni per l'uso, guasti dell'impianto elettrico dovuti
a VDE-határozmányok 0100, DIN 57113/VDE 0113 elektronikai előírásainak a figyelmen
all'inosservanza delle norme sull'elettricità.
kívül hagyása.
3. La garanzia decade se vengono effettuate -riparazioni da persone non autorizzate.
3. Ráadásul a jótállási igényeket csak olyan berendezések esetében lehet érvényesíteni,
Il certificato di garanzia è valido solo insieme alla fattura.
amelyeken harmadik személyek nem eszközöltek javításokat.
Garantie – NEDERLANDS
A jótállási elismervény csak a számlával együtt érvényes.
Op dit apparaat bieden wij U 24 maanden garantie
Garancija – SLOWAKEI
1. De garantie heeft alleen betrekking op materiaal of fabricagefouten. Beschadigde
Na toto zariadenie sa vzťahuje záruka 24 mesiacov.
onderdelen worden kostenloos vervangen. De vervanging wordt bij de klant doorgevoerd. Wij
1. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a na konštrukčné chyby. Chybné časti sú
bieden alleen garantie op originele onderdelen van scheppach.
vymenené zadarmo, zákazník zaplatí len za cenu práce. Záruku poskytujeme len na
2. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt bij: Transportschade, slijtende
originálne diely Scheppach.
onderdelen, schade door ondeskundige behandeling alsmede door het niet inachtnemen
2. Záruka sa nevzťahuje na: poškodenie pri prevoze, opotrebovanie súčiastok, poškodenie
van de gebruiksaanwijzing, bij het uitvallen van de electrische installatie door het niet
elektrinou v prípade, že neboli dodržané bezpečnostné predpisy.
inachtnemen van de electrische voorschriften.
3. Záruka je poskytovaná pokiaľ na stroji neboli vykonané opravy treťou stranou.
3. Vervolgens kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt, als het apparaat niet door
Záručný list je platný len s faktúrou.
derden werd gerepareerd.
Deze garantieverklaring is alleen geldig in verbinding met de rekening.
Garanciju – HRVATSKA
Garantía – ESPAÑA
Na ovaj pribor odobrijemo vama 24 mjeseca garanciju.
1. Garancija se protegnuje samo na materijalne- ili tvorničke greške. Oštečna djelar se
Esta máquina tiene 24 meses de garantía.
besplatno zamijenjuju, izmenu mora strana kupca da naumi. Mi preuzimamo samo
1. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación. Piezas defectuosas son
garanciju za originalne Scheppach-djelove.
repuestas sin gasto alguno, el montaje corre a cargo del cliente. La garantía sólo es válida a
2. Nema garancijski zahtjev kod: prijevozne štete, istrošenih djelova, šteta skroz pogrešno
condición que se utiliza piezas originales de la casa scheppach.
rukovanje i nepoštovanje upute uz uporabu, ispadanje iz elektrićnog postrojenja kod
2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo
nepozornosti elektrićnih propisa. VDE-odredba 0100,DIN 57113/VDE0113.
inadecuado, por inobservancia de las instrucciones.
3. Osim toga se mogu garancijski zahtjevi za pribor samo na važenje napraviti, koji se od
3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros.
nisu popravili od treće osobe.
La garantía sólo es válida en combinación con la factura.
Garancija samo ima vrijednost u vezanjem sa raćunom.
Garantia – PORTUGAL
Garancijo – SLOWENIEN
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses.
Za to napravo Vam nudimo 24 mesečno garancijo
1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricação. Peças avariadas são
1. Garancija se nanaša izključno na napake v materu ali izdelavi. Okvarjene dele bomo
substituídas gratuitamente; cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia
brezplačno zamenjali, izmenjava je izvedena s strani stranke. Garancijo prevzamemo le
unicamente de peças genuinas scheppach.
za originalne dele.
2. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
2. Pravice iz garancije se ne nanašajo na poškodbe ob transportu, obrabljene dele,
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção às instruções de serviço.
okvare, ki so posledica neupoštevanja navodil za uporabo, izpada električne naprave ob
3. Além disso, a garantia só poderá ser reivindicada para aparelhos que não tenham sido
neupoštevanju električnih predpisov. Predpisi VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
consertados por terceiros.
3. Nadalje lahko zahtevke iz garancije uveljavljate le za naprave, ki jih niso popravljale tretje
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
osebe.
Garanti – SVERIGE
Záruka – TSCHECHIEN
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.
Toto zařízení má záruku 24 měsíců
1. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
1. Záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a konstrukční vady. Vadné části jsou
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal
vyměněny zdarma, zákazník si platí pouze cenu práce. Záruku poskytujeme pouze na
scheppach-delar.
originální díly Scheppach.
2. Anspråk på garanti -öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
2. Záruka se nevztahuje: poškození převozem, opotřebování součástí, poškození vzniklé
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
nesprávným použitím nebo jiným postupem, než je uveden v návodu k použití, poškození
3. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
elekřinou v případě, že nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy
Garantisedeln är endast giltig tillsammans med faktura.
3. Záruka je poskytována pokud na stroji nebyly provedeny opravy třetí stranou. Záruční list
je platný pouze s fakturou.
Art.Nr.
1903401901
Slik 5.0c
1903401850 | 10/2012
Zylinderschleifmaschine
Levigatrice cilindrica
D
I
Original-Anleitung
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Drum Sander
Cylinderslibemaskine
GB
DK
Translation from the original instruction manual
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Ponceuse à cylindre
Cylinderslipmaskin
FR
SE
Traduction du manuel d'origine
Översättning av original-bruksanvisning
Cilinderschuurmachine
Sylinderslipemaskin
NL
NO
Vertaling van originele handleiding
Oversettelse fra original brukermanual
Sylinterihiomakone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
D
03–11
GB
12–19
FR
20–27
NL
28–35
FIN
36–42
I
43–50
DK
51–58
SE
59–66
NO
67–73

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Slik 5.0c and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach Slik 5.0c

  • Page 1 Garanti – NORGE facility. 1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of Danmark charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. France parts.
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 8 Fig. 13 Fig. 9 Fig. 5 Fig. 10 Fig. 2 207 cm Fig. 6 7,8 cm 1 cm 35 cm 242 cm Zuschnittmaße Fig. 11 Fig. 3 Fig. 7 Fig. 12...
  • Page 3 Griff zur Höhenverstellung Verehrter Kunde, Kurbel zur Höhenverstellung 2 Anbautische Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Bogen-Absauganschluss mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Bedienungsanweisung Technische Daten Hinweis: 1005 x 850 x 670 Baumaße L x B x H mm Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden...
  • Page 4 In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre • Überprüfen Sie beschädigte Teile. Sollte ein Teil der Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m Maschine fehlen, beschädigt sein oder eine elektrische Einheit nicht einwandfrei funktionieren, schalten Sie m Allgemeine Sicherheitshinweise bitte die Maschine sofort aus und ziehen Sie den Ste- cker aus der Steckdose.
  • Page 5 Komponenten • Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muss zum Absau- kein Abfall oder Sägemehl befindet. gen der scheppach Entstauber rg 4000 eingesetzt werden. • Schleifen Sie nur gesundes Holz. Es darf keine losen • Absauganlage oder Entstauber bei laufender und so wenig wie möglich feste Astknorren haben.
  • Page 6 Montage Diese Schrauben müssen nachgestellt werden, um die leichten Höhenverstellungen zu ermöglichen, aber auch, Höhenverstellkurbel Fig. 2 um das Ausweichen des Zylinders zu begrenzen. (Wenn Nach Auspacken Ihrer Schleifmaschine und Überprüfen die Schrauben zu lose sind, weicht der Zylinder während der Teile-Liste auf fehlende Komponenten, können Sie des Schleifens aus, was zu einer unebenen Oberfläche den Griff (B) für die Höhenverstelleinheit montieren.
  • Page 7 Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Transportbandes, Krümmungstiefe, längere Zeit dauern. Führen Sie das um die Effekte Ihrer Einstellungen sichtbar zu machen. Werkstück in die Maschine mit der Krümmungskrone nach Machen Sie kleine Korrekturen von etwa ¼ Umdrehung oben ein (die Kanten ruhen auf dem Band) und verwenden und beurteilen Sie das Ergebnis.
  • Page 8 Hinweis: Die Schleifstreifen sind an den Enden konisch. Sie werden Bei der Tiefeneinstellung für das Oberflächenschleifen radial um den Zylinder gewickelt, um ein Endlosschleifen sind die folgenden Variablen zu beachten: Härte des Ma- zu ermöglichen. Sie können von einer großen Rolle auch terials, Breite des Werkstücks und die gewählte Zufuhrge- Ihre eigenen Streifen schneiden.
  • Page 9 Auswahl der Körnung Wartung Normalerweise beginnen Sie mit einer groben Körnung Ölen Sie den Arbeitstisch vor dem Arbeiten leicht ein, und arbeiten Sie sich weiter vor mit immer feinerer Kör- dadurch erleichtern Sie sich das abschließende Reinigen nung, bis die gewünschte Oberfläche oder Materialstärke des Arbeitstisches.
  • Page 10 Halten Sie Ihre Schleifmaschine sauber. Entfernen Sie Austausch des Transportbandes angehäuftes Sägemehl vom Zylinder und anderen beweg- Häufige Ursachen, die den Austausch des Transportban- lichen Teilen. Entfernen Sie oft anklebendes Harz vom in- des erfordern, sind: normaler Verschleiß, unbeabsichtigter neren Zylinder mit einem Harzentferner getränkten Tuch, Kontakt mit dem Schleifstreifen während des Schleifens, während die Maschine von der Stromversorgung getrennt Risse durch aus der Spur laufenden Bandes oder übermä-...
  • Page 11 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an Kein Strom Netzsicherung überprüfen Schalter, Kondensator defekt Elektro-Fachkraft überprüfen lassen Elektrische Verlängerungsleitung defekt Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf austauschen Schleifband rutscht durch Schleifband nach längerem Gebrauch Neues Schleifband auflegen gedehnt Spannhebel nicht richtig gespannt Spannhebel exakt umlegen Anpressdruck zu kräftig Werkstück beim Arbeiten bewegen...
  • Page 12 Spare parts are available from Germany is permanently and reliably fallen short of when your specialized scheppach dealer. the machine is connected to a proper operational suction • Specify our part numbers as well as the type and year plant with an air speed of at least 20 m/s.
  • Page 13 In these operating instructions we have marked the places • Direction of work. Push the workpiece towards the that have to do with your safety with this sign: m sawblade or cutter only in the moving direction of the tool. m General Safety Rules •...
  • Page 14 Height adjustment • Only sand intact wood. There should be no loose knot- Extraction nozzle holes and few knotholes in general. Make sure that the Adapter plate work piece is free of nails, screws, stones or other al- Feeding transport belt ien elements that could damage the sanding cylinder 10 Guide skid or the sanding belt.
  • Page 15 3 Loose attachment screws in the motor or cylinder unit -- Note: see Fig. 4. Check that the four screws are tightened, two Due to the width of the transport band, it is possible that a above and two below, and if necessary tighten them. misalignment of the track is not at once evident.
  • Page 16 Do not be surprised at how thin the wood is, after all of As a general rule, a quarter turn or 0.4 mm or less for the warps have been removed. coarser sandpaper and softer kinds of wood is recommend- Ridges and bends in the wood can not be removed from ed, while an eighth of a turn or 0.2 mm is recommended wood with a cylinder-sanding machine -- and not with a...
  • Page 17 4 Once the sanding belt is positioned firmly in the clip, 120 Middle to fine: light surface sanding and removal of stand in front of the machine and wind it radially round materials, for thin wood. the cylinder. Turn the cylinder, with your right hand, 150 Fine: minimal removal, final sanding of a surface, away from your body and draw the material around the thin wood.
  • Page 18 Keep the grinding machine clean. Remove accumulated 3 Remove the two screws and star washers, with which saw dust from the cylinder and other moving parts. Re- the front cover is mounted to the speed regulator box, move sticking resin from the inner cylinder with a cloth with a cross tip screw driver.
  • Page 19 Trouble shooting Problem Possible cause Remedy a-d) Replace all damaged parts before you a) ON/OFF switch damaged. use your machine again. b) ON/OFF cable damaged. c) ON/OFF relay damaged. Contact your local service centre. d) Fuse blown. Motor doesn’t start Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done by e) Motor burnt.
  • Page 20 Informations sur l'émission de poussières • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Les valeurs d'émission de poussières mesurées selon les que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les "principes d'essai de l'émission de poussières (paramètres pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Page 21 Lors du raccordement de la machine à une aspiration cor- • Ne pas se pencher vers l’avant. Assurer un maintien recte en service avec un débit d'air d'au moins 20 m/s, stable sur le sol et garder l’équilibre. cela permet de supposer l'observation sûre et durable de •...
  • Page 22 • Ne pas poncer des pièces à usiner de longueur infé- • Seules des personnes compétentes ayant été initiées rieure à 76 mm ou de largeur inférieure à 19 mm. et informées sur les dangers possibles ont le droit de Respecter le rapport correct entre la surface d’entrée et la manier, d’entretenir ou de réparer la machine.
  • Page 23 Visser la poignée de réglage en hauteur dans l’écrou à pas 2 Pour régler les vis de réglage en hauteur, desserrer les de la manivelle de réglage en hauteur (A). Utiliser le tour- écrous de blocage qui maintiennent les vis sur place. nevis pour vis à...
  • Page 24 Introduction au ponçage Les gauchissements et distorsions du bois ne peuvent pas être supprimés avec une ponceuse à cylindre – ni avec Fonction une machine à raboter, bien entendu. Vérifiez toujours, Le ponçage au cylindre est une opération de ponçage ré- avant le ponçage, pour constater des gauchissements et pétée d’une pièce à...
  • Page 25 En général il est recommandé d’utiliser un quart de tour Environ 25 mm du matériau doivent être introduits dans ou 0,4 mm ou moins en cas d’un grain plus gros et des la fente pour établir la liaison dans le clip de pon- types de bois plus doux, alors qu’un 1/8 de tour ou 0,2 çage.
  • Page 26 Grain • Des rallonges d’une longueur max. de 25 m doivent Utilisation et propriétés de ponçage avoir une section moyenne de 1,5 mm et pour des ral- Très agressif: Enlèvement maximal, enlèvement de longes de plus de 25 m la section moyenne doit être la colle, rabotage-ponçage, enlève «Tasses“...
  • Page 27 4 Utiliser un long bâton de nettoyage pour tenir les mains 6 Enlever l’ancienne bande en la saisissant avec les deux à bonne distance du cylindre tournant. mains des deux côtés. Soulever légèrement la table 5 Mettre la machine en marche, tenir le bâton de nettoya- de transport.
  • Page 28 1005 x 850 x 670 • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen- LxBxH mm sen. Schuurhoogte min. / 2,5/130 • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach max. mm reserveonderdelen“. Schuurbreedte max. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“. Tafelhoogte met voet •...
  • Page 29 Let op de belastingswaarden van de grondstoffabrikant, de machine direct uit en trek direct de stekker uit de afhankelijk van de te verwerken grondstoffen en hun aard. wandcontactdoos. Repareer of vervang beschadigde of In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die specifiek uw niet goed functionerende onderdelen, voordat u met de veiligheid betreffen, met dit teken aangegeven: m werkzaamheden verder gaaat.
  • Page 30 • Forceer het invoeren van het werkstuk niet met behulp • Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgsmaatrege- van de machine. Laat de slijpmachine in zijn eigen len toch restrisico‘s bestaan die niet voor de hand liggen. snelheid werken. • Restrisico‘s kunnen worden beperkt door het in acht •...
  • Page 31 • Waarschuwing: Maak nimmer instellingen zolang de Ga - als afmeting B ca 0,5 mm (of minder) groter is dan machine is aangesloten op het elektriciteitsnet. Het hetzelfde punt bij A - als volgt te werk: niet opvolgen van deze waarschuwing kan tot ernstig 1 Los de beide binnenste bevestigingschroeven op de letsel leiden.
  • Page 32 m In bedrijf nemen Voordelen van het cilinderslijpen Een voordeel van de brede cilinderslijpmachine is, dat u - dankzij de open constructie - werkstukken met een maxi- Waarschuwing: Steek nimmer uw vingers in de stofuitgang of male breedte van 81 cm kunt verwerken. Hoewel u nog onder de cilinderafdekking.
  • Page 33 5 Keer de toevoerrichting van het hout bij verscheidene De korrelgrootte beschrijft de mate van grofheid van het doorgangen om, terwijl u de slijpdiepte bijstelt met slijpmateriaal. Hoe kleiner het korrelnummer, des te gro- behulp van de handgreep (zie afb. 2). Meer dan één ver is het slijppapier en des te groter zijn de krassen die variabele heeft invloed op de gekozen slijpdiepte.
  • Page 34 Beschadigde elektrische aansluitkabels Schoonmaken van de slijpcilinderband Aan het isolatiemateriaal van de elektrische aansluitkabels Tijdens bedrijf zet zich zaagmeel af op de slijpband, wat ontstaat vaak schade. tot onvoldoende slijpprestaties leidt evenals tot beschadi- Mogelijke oorzaken: gen of verbranden van het werkstuk. Controleer van tijd tot •...
  • Page 35 Oplossing van storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor start niet – Geen spanning – Stroomzekering controleren – Condensator en/of schakelaar defect – Schakelaar en condensator door een – Verlengkabel defect elektricien laten controleren – Stekker eruit trekken, verlengkabel controleren, evt. vervangen Schuurband slipt –...
  • Page 36 • Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteina ja kuluvina mitatut pölyemissioarvot ja varaosina. ovat alle 2 mg/m3. Täten voi konetta liitettäessä pitää pe- • Varaosia saat niihin erikoistuneelta scheppach-jälleen- rustana asianmukaista liiketoiminnallista poistoimua, jon- myyjältä. ka ilmanopeus on • Anna tilauksessasi tarkat osanumeromme ja laitteesi vähintään 20 m/s ja joka alittaa pysyvästi Saksassa voi-...
  • Page 37 Näissä käyttöohjeissa turvallisuutta koskevat kohdat on mer- • Työjärjestys. Työnnä työstettävä kappale sahanterää tai kitty tällä kuviolla: m leikkainta kohti vain työkalun liikesuuntaan. • Älä jätä konetta vartioimatta sen käydessä. Odota, että m Yleiset turvallisuussäännöt kone on pysähtynyt täysin, ennen kuin lähdet koneen luota.
  • Page 38 • Älä koskaan työnnä sormia pölynpoistoaukkoon tai sylin- Tarkasta kaikki osat ja varmistu, että lähetyksessä ei ole terin pölykuvun alle. Odota hiomisen kanssa niin kauan, mitään rikkoutunut. Vahingoittuneet osat on ehdottomasti kunnes sylinteri on saavuttanut täyden nopeutensa. korvattava uusilla, ennen kuin yrität tehdä töitä koneella. •...
  • Page 39 2 Löysää korkeudensäätöruuvien säätöä varten ruuveja ja/tai sileys on saavutettu. Jos tämä tehdään oikein, kum- paikoillaan pitävät varmistusmutterit. Löysää jokaista mastakin sivusta tulee samansuuntainen. ruuvia tarpeen mukaan neljänneskierros kerrallaan tai Älä sekoita sylinterihiontaa ja paksuushöyläystä keske- kiristä niitä toivotun asennon ja vaivattoman toiminnan nään! Sylinterihionnassa poistetaan materiaalia 0,8 mm aikaansaamiseksi.
  • Page 40 Puulajit, jotka vaativat varovaisuutta Ohje: Älä paina ylös tai alaspäin viedessäsi työkappa- Voimakkaasti hartsipitoiset puulajit tarttuvat nopeasti hio- letta koneen läpi. Muuten voit saada painumia hiottuun mapaperiin, ja monissa tapauksissa tarttunutta materiaa- puuhun. lia ei saa poistetuksi hihnanpuhdistussauvoilla. Näin on 5 Käännä...
  • Page 41 Rakeisuuden valinta • Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Aloita normaalisti karkealla rakeisuudella ja jatka aina Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei ole sallit- vain hienommilla rakeilla, kunnes toivottu pinta tai mate- tua, koska ne ovat hengenvaarallisia eristysvikojen vuoksi. riaalivahvuus on saavutettu. Aloitusrakeisuuden määritte- Tarkasta sähköliitosjohtojen vauriot säännöllisesti.
  • Page 42 4 Käytä pitkää puhdistuskeppiä käsien pois pitämiseksi 6 Poista vanha nauha tarttumalla kahdella kädellä kum- pyörivästä sylinteristä. mallekin sivulle. Nosta samalla kevyesti kuljetuspöytää. 5 Kytke kone päälle, pidä puhdistuskeppiä kaksin käsin Jos hihna ei lähde, vähennä kiristystä lisää sen varmis- ja tue sitä...
  • Page 43 • In caso di ordinazioni indicare sempre il nostro codice arti colo nonché il tipo e l’anno di fabbricazione dell’ Gentile cliente, apparecchio Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- Slik 5.0c china scheppach. Fornitura Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge Levigatrice cilindrica sul la responsabilità...
  • Page 44 La macchina è dotata di impianto di aspirazione localizza- Verificare le parti danneggiate. Se una parte della mac- ta, completo di condotte di trasporto, atto a garantire una china dovesse mancare, dovesse essere danneggiata o velocità di trasporto delle polveri e dei trucioli di 20 m/s, se l’impianto elettrico non dovesse funzionare corret- secondo quanto previsto dalla normativa tedesca.
  • Page 45 • Non forzare l’ingresso dei pezzi da lavorare sulla mac- • Per lavorare in ambienti diversi può essere necessario china. Far lavorare la levigatrice alla propria velocità. per l’aspirazione l’uso di un depuratore Scheppach rg • Periodicamente verificare le cinghie di caricamento, 4000.
  • Page 46 Montaggio tavolo componibile Fig. 3 L’obiettivo di questa regolazione è avere una distanza Fissare a mano il tavolo componibile su entrambi i lati con uniforme tra i punti A e B, ciò assicura che il cilindro sia le viti (D), per allineare e bloccare il nastro trasportatore. parallelo al tavolo di ingresso e una levigatura uniforme (si veda Fig.
  • Page 47 Non confondere la levigatrice cilindrica con una pialla a Si consiglia di provare con diverse grane e tipi di legno, spessore! Con la levigatrice cilindrica è possibile levigare per trovare quali risultati si possono attendere, prima di a seconda della grana, della duttilità e dello spessore del rovinare il vostro legno.
  • Page 48 2 Chiudere l’aspirazione della polvere e accendere la Nota: Nel caso in cui il nastro abrasivo dovesse allungarsi, macchina. può essere necessario regolare nuovamente la clip sul na- 3 Impostare la velocità del nastro a seconda del tipo di stro abrasivo. Per lunghi lavori assicurarsi che la tensione levigatura e dello spessore del materiale.
  • Page 49 • Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 2 Verificare ad intervalli regolari che tutte le viti del te- ed è soggetto a condizioni speciali per l’allacciamento. laio e le viti di bloccaggio del motore/cilindro siano Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collega- ben fissate.
  • Page 50 5 Ridurre la tensione sul nastro di trasporto durante la rotazione sulle viti di regolazione del nastro, sia interne sia esterne, in senso antiorario. 6 Rimuovere il nastro vecchio, mantenendolo con en- trambe le mani su entrambi i lati. Sollevare il tavolo di trasporto.
  • Page 51 Byggemål LxBxH mm • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Slibehøjde min. /maks. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. 2,5/130 • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Slibebredde maks. mm originale reservedele. Bordhøjde med base • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Page 52 I denne betjeningsvejledning har vi forsynet de steder, som • Anvend nettilslutningsledningen korrekt. Nettilslut- vedrører din sikkerhed med dette symbol: m ningsledningen må ikke stikke ud under drift. Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med nettilslutningsled- m Generelle sikkerhedsanvisninger ningen. •...
  • Page 53 Montage ikke for deraf følgende skader, det er brugeren alene, der bærer risikoen herfor. • Til afsugning skal scheppach afsugningsanlæg HA Højdejusteringshåndtag fig. 2 3210, HA 2600 eller HA 2000 anvendes. Strømnings- Når du har pakket slibemaskinen ud og kontrolleret styk- hastigheden ved afsugningsstudsen må...
  • Page 54 Slibecylinderens afglidning, Fig. 4 1 For at forhøje sporspændingen, skal sporskruerne dre- Før du begynder med at rette slibecylinderen op som be- jes med uret, mens møtrikken holdes fast med en 11 skrevet nedenfor, skal det kontrolleres, at der kun sker en mm skruenøgle (ikke medleveret).
  • Page 55 Fjernelse af træ-tværkrumninger Materialets hårdhed, arbejdsstykkets bredde og den valgte Den ideelle maskine til at fjerne tværkrumninger er en indføringshastighed. Der skal tages hensyn til alle disse høvlemaskine. På grund af det lave tryk, der påføres af kriterier for at tage hensyn til den mængde materiale, der slibemaskinen, er det dog muligt at fjerne krumningerne, skal aftages ved hver passage.
  • Page 56 Ca. 25 mm af materiale skal føres ind i slid- 120 Mellemfin: Let overfladeslibning og fjernelse af ma- sen, danne forbndelse slibeklip- teriale, tynd træafmåling sen. Clipsens tryk løsnes så snart den koniske 150 Fin: Minimal aftagning, afsluttende slibning af over- ende, der er ført ind, sidder fast i klipsbakken.
  • Page 57 m Vedligeholdelse af maskinen Udskiftning af transportbåndet Hyppige årsager, der kræver en udskiftning af transport- Advarsel: For at undgå alvorlige personskader skal strømfor- båndet, er: normal slitage, utilsigtet kontakt med sli- syningen til maskinen afbrydes, inden vedligeholdelsesarbej- bebåndet under slibningen, ridser fra bånd der kører af de udføres eller slibebåndene skiftes.
  • Page 58 Fejlsøgningsskema Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor tænder ikke a) Ingen strøm a) Kontroller forsyningssikringen b) Kontakt, Kondensator defekt b) Lad en elektriker kontrollere c) Elektrisk forlængerledning defekt c) Træk elstikket ud, kontroller, udskift om nødvendigt Slibebåndet glider igennem a) Slibebåndet er slidt efter længere a) Læg nyt slibebånd i tids brug b) Spændestang er ikke spændt...
  • Page 59 • Läs igenom heia bruksan,:,isningen. Det underiätter av K=4 dB. montering och senare arbete. • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- Uppgifter om Damemission delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach-åter- De efter „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemission försäliare.
  • Page 60 II denna bruksanvisning har vi försett de ställen, som gäller • Var alltid varsam. Var alltid uppmärksam på vad du din säkerhet, med denna symbol: m gör även om du använder maskinen regelbundet. Tänk alltid på att en bråkdels sekund räcker för att orsaka m Allmänna säkerhetsanvisningar en olycka.
  • Page 61 20 m/s. Under- komponentlistan mot saknade komponenter, kan du mon- tryck vid respektive anslutningsställe 500 Pa. tera handtaget (B) för höjdinställningsenheten. • scheppach startautomatik kan fås som extratillbehör. Skruva i höjdinställningshandtaget i vingmuttern på höjd- Typ ALV 2: Art.-nr 7910 4010 230 V150 Hz inställningsveven (A).
  • Page 62 2 Lösa höjdspännskruvar – se anvisningar för skärdjup i Påpekande: avsnittet Uppriktning av cylindern. På grund av transportbandets bredd märker man inte spår- 3 Lösa infästningsskruvar i motor- och cylinderenheten justeringarna direkt. Höj transportbandets hastighet för att – se figur 4. Kontrollera att de fyra skruvarna, två övre effekterna av inställningarna ska märkas.
  • Page 63 Skevheter och kastningar hos virket kan inte åtgärdas med Fastän ytslipning med slipmaskinen liknar en planslips en cylinderslipmaskin – naturligtvis inte heller med en ytberedning, kan en planslip på grund av sina speciella planhyvel. Kontrollera alltid före slipningen om det finns skär avlägsna väsentligt mer material i en genomgång.
  • Page 64 • Maskinen kan leda till övergående spänningsfluktua- Om remsan inte sitter ordentligt, har spännklämman tioner vid ogynnsamma elnätsförhållanden. inte lyfts tillräckligt långt för att öppna backarna innan • Produkten är endast avsedd för användning i byggna- remsan sattes in. (Figur13) der som är försörjda med en kontinuerlig strömkapa- Påpekande: I vissa fall när slipremsan töjs ut, kan det vara citet på...
  • Page 65 Varning! Arbeta inte vid maskinen med öppet cylinderskydd. Var extremt försiktig vid rengörings- och underhållsarbeten. Bär inte skjorta med långa ärmar, slips eller smycken. Skyd- da långt hår med ett nät när du rengör cylindern. Att inte be- akta detta kan leda till allvarliga olyckor. Rengöring av slipcylinderremsor Under driften sätter slipremsan igen sig med slipmjöl, vilket leder till otillräcklig slipprestation liksom att ar-...
  • Page 66 Felsökningsschema Möjlig orsak Åtgärd Motor startar inte a) Ingen ström a) Kontrollera nätsäkring b) Brytare, kondensator defekt b) Låt kvalificerad elektriker c) Elektrisk förlängningskabel defekt kontrollera c) Drag ut nätkontakt, kontrollera, byt vid behov Slipband glider genom a) Slipband uttöjt efter längre a) Lägg på...
  • Page 67 Günzburger Straße 69 Adapterplate D-89335 Ichenhausen Understell Håndtak for høydejustering Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Sveiv for høydejustering maskinen. 2 Tilbyggsbord Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold Bue-avsugingsforbindelse til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått...
  • Page 68 II denne bruksanvisningen har vi på steder som angår din sik- • Tenk alltid sikkerhet. Sikkerhet er en kombinasjon av kerhet, satt inn dette tegnet: m konsentrasjon og oppmerksomhet, alltid når maskinen er tilkoblet. m Generelle sikkerhetsinstruksjoner Ytterligere sikkerhetsregler for kantslipemaskiner ADVARSEL: Når elektroverktøy benyttes, skal de etterfølgende ADVARSEL: Ikke benytt maskinen, før den er fullstendig grunnleggende sikkerhetsforanstaltningene følges, for å...
  • Page 69 Avsugingsanlegget går bare når arbeidsmaskinen er i drift. Montering av påbyggingsbord fig. 3 • For arbeid i industriområder må scheppach Entstauber Trekk til påbyggingsbordet lett for hånd på begge sider rg 4000 benyttes for avsuging. med skruene (D) til transportbåndet sentreres og trekk til.
  • Page 70 1 Altfor stor slipedybde. Reduser slipedybden for å min- 3 Når transportbåndsporet trekkes innover (motorsiden) i ske trykket på slipesylinderenheten. Se anvisninger om maskinen, øker du spenningen på stillskruen på denne slipedybde i avsnittet ”Innføring i sylindersliping”. siden av maskinen. 2 Løse høydespennskruer - se anvisninger om snittdybde i avsnittet Sylinderoppretting Merk:...
  • Page 71 Gjenta forløpet til krumningen på den ene siden er flat. Jo bredere materialet er, jo langsommere innstilles hastig- Snu emnet rundt og slip det flatt. Bli ikke sjokkert over å heten. På samme måte gjelder: Jo hardere trevirket er, jo se hvor tynt treverket blir etter fjerning av alle krumninger.
  • Page 72 5 Når du har viklet rundt hele sylinderen, holder du Elektriske ledninger må være i samsvar med gjeldende strammingen i båndet og sammenføyer den resterende VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun ledninger merket koniske enden i sylinderspalten. Løft strammeklipsen, H 07 RN. Det skal finnes en typebetegnelse trykket på (A) med den høyre hånden din for å...
  • Page 73 5 Kontroller ved regelmessige mellomrom flukten mel- Bytting av transportbåndet lom sylinderinntrekkbånd og bord. Still flukten igjen Vanlige årsaker som krever bytte av transportbåndet er: ved behov. normal slitasje, utilsiktet kontakt med slipestrimmelen un- der sliping, sprekker i båndet som løper i sporet eller stor Advarsel: Arbeid ikke på...
  • Page 74 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...

This manual is also suitable for:

1903401901