Hans Grohe Logis 31515000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Logis 31515000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Logis 31515000:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • За Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
    • Logis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31515000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Logis 31515000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Logis 31515000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 36) Nur Spül- oder Waschmaschinen die das DVGW- Zeichen führen, dürfen ohne Zusatzsicherung an Durchflussdiagramm das Geräteanschlussventil angeschlossen werden. Wird kein Verbraucher an das Geräteanschlussventil (siehe Seite 36) angeschlossen, muss dieses abgestopft werden.  Durchflussleistung Mischer  Durchflussleistung Handbrause Montagehinweise  Durchflussleistung Absperrventil • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite 34) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 33) Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Réglage de la limitation d'eau chaude. En à assurer l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Seuls les lave-vaisselle ou machines à laver portant Dimensions (voir pages 36) le sigle DVGW, doivent être reliés sans fusible supplémentaire au raccord de l'appareil. Si aucun Diagramme du débit consommateur n'est relié à la valve-raccord de l'appareil, cette dernière doit être obturée. (voir pages 36)  Instructions pour le montage Débit du mélangeur  Débit douchette • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a ...
  • Page 4: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 33) hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Only dishwashers and washing machines certified with the DVGW emblem may be connected to the Dimensions (see page 36) appliance connection valve without an additional fuse. If no consumer is connected to the appliance Flow diagram connection valve, it must be plugged. (see page 36) Installation Instructions  Rate of flow mixer • Prior to installation, inspect the product for transport  Rate of flow handshower damages. After it has been installed, no transport or  Rate of flow stop valve surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Operation (see page 34) and tested as per the applicable standards.
  • Page 5: Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 33) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Regolazione del limitatore di erogazione te per l'giene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Ingombri (vedi pagg. 36) Solo le lavastoviglie e lavatrici con il marchio DVGW si possono collegare senza fusibile supple- Diagramma flusso mentare con la valvola di collegamento dell'appa- recchio. Nel caso in cui non si collega un apparec- (vedi pagg. 36) chio con la valvola di collegamento, la valvola deve  Potenza di erogazione del miscelatore essere chiusa con l'apposito tappo.  Potenza di erogazione docetta  Portata di erogazione rubinetto d'arre- Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Procedura (vedi pagg. 34)
  • Page 6: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Sin seguro adicional, solo está permitido conectar a caliente. la válvula de conexión de aparatos, los lavavajillas Dimensiones (ver página 36) y las lavadoras que lleven incorporado el sello DVGW (Asociación alemana de especialistas en Diagrama de circulación instalaciones de gas y agua). Si no se va a conectar ningún dispositivo consumidor a la válvula de cone- (ver página 36) xión de aparatos, entonces esta deberá taparse con  Caudal mezclador prensaestopas.  Caudalmáximo Teleducha  Caudal máximo Llave de paso Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto...
  • Page 7: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Enkel vaatwas- of wasmachines die beschikken Maten (zie blz. 36) over het DVGW-kenmerk, mogen zonder extra beveiliging aangesloten worden aan de aansluitklep Doorstroomdiagram van het apparaat. Indien geen verbruiker aan de aansluitklep van het apparaat wordt aangesloten, (zie blz. 36) moet die afgesloten worden.  Doorstroomcapaciteit mengkraan  Doorstroomcapaciteit handdouche Montage-instructies  Doorstroomcapaciteit inbouwstopkranen • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 34) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Hansgrohe raadt aan om 's morgens na spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige langere stagnatietijden de eerste halve liter...
  • Page 8: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) rengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Du må kun tilslutte opvaksemaskiner og vaske- maskiner med DVGW-tegn uden ekstra sikring til Målene (se s. 36) apparatets tilslutningsventil. Hvis der ikke tilsluttes en forbruger til apparatets tilslutningsventil, skal ventilen Gennemstrømningsdiagram lukkes med en prop. (se s. 36) Monteringsanvisninger  Gennemstrømnigskapacitet etgrebsar- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- maturer portskader. Efter monteringen godkendes transportska-  Gennemstrømnigskap. håndbruser der eller skader på overfladen ikke længere.  Gennemstrømnigskapacitet Afspærings- ventil • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Brugsanvisning (se s. 34) kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Page 9: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Ajuste do limitador de água quente. Em de higiene pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Apenas as máquinas de lavar loiça ou as máquinas Medidas (ver página 36) de lavar roupa que têm a posto o símbolo DVGW podem ser conectadas à válvula de ligação do Fluxograma aparelho, sem a utilização de um dispositivo de pro- tecção complementar. Se a válvula de ligação do (ver página 36) aparelho não for conectada a nenhum consumidor  Caudal misturadora é necessário fechá-la.  Caudal chuveiro de mão  Caudal Válvula de corte Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Funcionamento (ver página 34)
  • Page 10: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie (patrz strona 33) i czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- Bez dodatkowego zabezpieczenia do zaworu czem wody nie jest zalecane. przyłączeniowego urządzenia można podłączyć Wymiary (patrz strona 36) jedynie zmywarkę lub pralkę posiadającą zna- czek DVGW. Gdy do zaworu przyłączeniowego Schemat przepływu urządzenia nie podłącza się żadnego odbiornika, należy go zaślepić. (patrz strona 36)  Wskazówki montażowe Wydajność przepływu przez mieszacz  Wydajność przepływu przez prysznic • Przed montażem należy skontrolować produkt ręczny pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie  Wydajność przepływu Zawór odcinają- widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení (viz strana 33) účelem tělesné hygieny. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji spojení s průtokovým ohřívačem se použití studené a teplé vody. uzávěru teplé vody nedoporučuje. Na ventil pro připojení zařízení se smí bez přídavné pojistky připojit jen myčky nebo pračky se značkou Rozmìry (viz strana 36) DVGW. Pokud nebude k připojovacímu ventilu napo- jen žádný spotřebič, je nutné ho opatřit záslepkou. Diagram průtoku Pokyny k montáži (viz strana 36) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl  Průtokové množství baterie při transportu poškozen. Po zabudování nebudou  Průtokové množství ruční sprchy uznány žádné škody způsobené transportem nebo  Průtok uzavírací ventil poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání...
  • Page 12: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. K ventilu pripojenia zariadení je možné bez doda- točného zaistenia pripojiť len umýv ačku riadu alebo Rozmery (viď strana 36) práčku so značkou DVGW. Ak nebude k pripojova- ciemu ventilu pripojený žiaden spotrebič, musí byť Diagram prietoku tento opatrený záslepkou. (viď strana 36) Pokyny pre montáž  Prietokové množstvo zmiešavacej baté- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú  Prietokové množstvo ručnej sprchy uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo  Prietok uzatvárací ventil poškodenia povrchu.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 只有那些带有DVGW标记的洗衣机或洗碗机才 则不建议安装热水阀门。 可以不需附加其他安全设备而直接连接到本产 品的外接设备供水阀上。 用户不得连接本产品 的外接设备供水阀,必须把它堵起来。 大小 (参见第页 36) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 流量示意图 后将不认可运输损害或表面损伤。 (参见第页 36) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗  龙头流速 和检查。  手提花洒流速  • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流速 停止阀 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 操作 (参见第页 34) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 33) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Регулировка ограничителя горячей воды. гигиены. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Размеры (см. стр. 36) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Без дополнительного предохранителя к вентилю Схема потока для подключения приборов разрешается под- ключать только посудомоечные или стиральные (см. стр. 36) машины со знаком DVGW. Если к вентилю для  Пропускная способность смесителя подключения приборов не подключено ни одного  Пропускная способность ручного приемника, то его необходимо закрыть. душа ...
  • Page 15: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Csak a DVGW-jelzéssel ellátott mosogató- vagy mosógépeket szabad kiegészítő biztosítás nélkül Méretet (lásd a oldalon 36) a készülék csatlakozószelepéhez csatlakoztatni. Amennyiben nem csatlakoztatnak felhasználót a Átfolyási diagramm készülék csatlakozószelepéhez, akkor ezt be kell dugaszolni. (lásd a oldalon 36)  Átfolyási teljesítmény, keverő Szerelési utasítások  Átfolyási teljesítmény, kézi zuhany • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek  Átfolyási teljesítmény Elzárószelep nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb...
  • Page 16: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Vain sellaiset astian- tai pyykinpesukoneet, joissa on yhteydessä. DVGW-merkintä, saa kytkeä ilman lisävarmistusta Mitat (katso sivu 36) laiteliittimeen. Jos liitäntäventtiiliin ei liitetä konetta, se on tukittava. Virtausdiagrammi Asennusohjeet (katso sivu 36) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-  Sekoittimen läpivirtausmäärä set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja  Käsisuihkun läpivirtausmäärä pintavaurioita ei hyväksytä.  Läpivirtausmäärä Sulkuventtiili • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö (katso sivu 34) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
  • Page 17: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Endast disk- och tvättmaskiner som är försedda med DVGW-märkning får anslutas till kopplingsventilen Måtten (se sidan 36) utan extra uppsäkring. Om ingen förbrukare ansluts till kopplingsventilen måste denna sättas igen. Flödesschema Monteringsanvisningar (se sidan 36) • Det måste undersökas om produkten har transportska-  Genomströmningskapacitet ettgrepps- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras blandare inga transport- eller ytskiktskador.  Genomströniningskapacitet handdusch  Genomströmningmängd Spärrventil • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hantering (se sidan 34) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Hansgrohe rekommenderar att den första Tekniska data halvlitern inte används som dricksvatten på...
  • Page 18: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Be papildomos apsaugos prie įrenginio jungiamojo karšto vandens blokavimo įtaisų. vožtuvo junkite tik skalbimo arba indų plovimo ma- šinas, turinčias DVGW ženklą. Jeigu prie įrenginio Išmatavimai (žr. psl. 36) prijungimo vožtuvo neprijungtas joks prietaisas, jis turi būti sandariai uždarytas. Pralaidumo diagrama Montavimo instrukcija (žr. psl. 36) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo  Vandens pralaidumas. Maišytuvas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre-  Rankų dušo vandens pralaidumas tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų  Vandens pralaidumas Uždarymo vožtu- nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Eksploatacija (žr. psl. 34) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Page 19: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople Samo perilice za suđe ili rublje sa oznakom DVGW vode. smijete koristiti bez dodatnog osiguranja priključnog Mjere (pogledaj stranicu 36) ventila! Ako se na priključni ventil uređaja ne priklju- čuje niti jedan potrošač, isti se mora začepiti. Dijagram protoka Upute za montažu (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen  Protok vode Slavina prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju  Protok vode Ručni tuš nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i  Protok vode zaporni ventil transportna oštećenja.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ayarlama (bakınız sayfa 33) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Sadece DVGW işaretine sahip bulaşık ya da çama- Ölçüleri (bakınız sayfa 36) şır makineleri ek emniyet olmadan cihaz bağlantı valfına bağlanmalıdır. Cihaz bağlantı valfına bir Akış diyagramı tüketici bağlanmayacaksa, bunun tapa ile kapatılma- sı gerekir. (bakınız sayfa 36)  Montaj açıklamaları Miks bataryanın debisi  El duşunun debisi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları  Debisi Kesme valfı yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Kullanımı...
  • Page 21: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Reglare (vezi pag. 33) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Conectaţi numai maşinile de spălat sau maşinile de spălat vase fără siguranţă adiţională la ventilul Dimensiuni (vezi pag. 36) de conectare a aparatului, care sunt marcate cu simbolul DVGW. Dacă la ventilul de conectare a Diagrama de debit aparatului nu conectaţi nici un consumator, acesta trebuie închis. (vezi pag. 36)  Instrucţiuni de montare Debitul de apă al bateriei  Debitul de apă al duşului de mână • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă  Debit de apă Ventil de închidere deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μόνο πλυντήρια πιάτων ή πλυντήρια ρούχων που Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) φέρουν το σήμα DVGW επιτρέπεται να συνδεθούν στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής χωρίς πρόσθε- Διάγραμμα ροής τη ασφάλεια. Aν δεν συνδεθεί κάποιος καταναλωτής στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής, ταπώστε τη (βλ. Σελίδα 36) βαλβίδα.  Κατανάλωση νερού στην μπαταρία  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα Οδηγίες συναρμολόγησης χειρός • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν  Κατανάλωση νερού Βαλβίδα κλεισίματος για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν...
  • Page 23: Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Na priključni ventil priprave se smejo brez doda- tne zaščite priklopiti le pomivalni ali pralni stroji z Mere (glejte stran 36) znakom kakovosti DVGW. Če se na priključni ventil priprave ne priklopi nobenega porabnika, je treba Diagram pretoka ventil zamašiti. (glejte stran 36) Navodila za montažo  Pretok vode mešalna baterija • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi-  Pretok vode ročna prha tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali  Pretok vode Zaporni ventil površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 34) po veljavnih standardih.
  • Page 24: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Seadme ühendusklapiga võib ühendada ainult DVGW-tähisega nõudepesu- või pesumasina. Kui Mõõtude (vt lk 36) seadme ühendusklapiga ei ühendata ühtki tarbijat, tuleb see sulgeda. Läbivooludiagramm Paigaldamisjuhised (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-  Segisti läbivool dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata  Käsiduši läbivool enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.  Läbivool tõkestus klapp • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Kasutamine (vt lk 34) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Ierīču pieslēgšanas vārstam drīkst pieslēgt bez pa- pildus nodrošinājuma tikai tās trauku mazgājamās Izmērus (skat. lpp. 36) mašīnas un veļas mašīnas, kurām ir DVGW-zīme. Ja ierīču pieslēgšanas vārstam nav pieslēgta neviena Caurplūdes diagramma ierīce, tas jāaizblīvē. (skat. lpp. 36) Norādījumi montāžai  Caurteces intensitāte jaucējkrānam • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-  Caurteces intensitāte rokas dušai tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc  Caurteces intensitāte Slēgvārsts iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. lpp. 34) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Samo mašine za veš ili suđe s oznakom DVGW blokiranje dotoka tople vode. se smeju priključivati bez dodatnog osiguranja Mere (vidi stranu 36) priključnog ventila. Ako se na priključni ventil uređaja ne priključuje nijedan potrošač, isti se mora Dijagram protoka začepiti. (vidi stranu 36) Instrukcije za montažu  Protok vode mešač • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  Protok vode ručni tuš oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju  Protok vode Ventil za zatvaranje nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Kun oppvask- eller vaskemaskiner med DVGW sperre. merke kan kobles uten tilleggssikring til ventilen for Mål (se side 36) aparatetilkoblingen. Hvis ingen forbruker kobles til ventilen for apparattilkoblingen, så skal ventilen Gjennomstrømningsdiagram tilstoppes. (se side 36) Montagehenvisninger  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-  Gjennomstrømningsytelse hånddusj der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport-  Gjennomstrømningsytelse Sperreventil eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 34) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Om morgen og etter lengre stagnasjonstider enkelte land skal følges.
  • Page 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Само миялни или перални машини, които прите- Размери (вижте стр. 36) жават знак DVGW, могат да бъдат свързвани към свързващия клапан без допълнителни приспосо- Диаграма на потока бления. Ако към свързващия клапан на уреда не бъде свързан консуматор, той трябва да бъда (вижте стр. 36) запушен.  Мощност на потока смесител  Мощност на потока ръчен разпръсква- Указания за монтаж тел...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Vetëm makinat larëse të enëve ose rrobave që përmbajnë shenjën e DVGW mund të lidhen me Përmasat (shih faqen 36) ventilin e lidhjes së pajisjes pa sigurim të posaçëm. Nëse në ventilin e lidhjes së pajisjes nuk lidhet asnjë Diagrami i qarkullimit konsumator, atëherë ky ventil duhet të bllokohet. (shih faqen 36) Udhëzime për montimin  Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për të përzier dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ )33 ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage 3 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Page 32 Montage SW 12 mm SW 24 mm > 2 min SW 22mm SW 22mm 2 Nm...
  • Page 33 Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 36: Logis

    Logis 31515000 13 8 Ø Ø Ø 3 4 G 1 / 2 G 1 / 2 G 3 / 4 1, 6 m G 3 / 8 Logis 31515000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Page 37 Logis 92465000 31515000 96338000 97995000 97996000 98212000 (41x2) 92730000 95140000 95008000 96907000 13913000 32128000 98918000 98750000 98058000 98186000 (30x2) 98702000 28276000 92211000 28331000 98932000 94246000 98817000 95629000 98190000 (36x2,5) 97674000 98758000 97523000 (900 mm) 97548000 95049000...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS 31515000 1.42/20305 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents