Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wichtige Hinweise
  • Funktionen
  • Schaltbare Funktionen
  • Remarques Importantes Sur la Sécurité
  • Information Importante
  • Fonctionnement
  • Fonctions Commutables
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Belangrijke Aanwijzing
  • Functies
  • Schakelbare Functies
  • Aviso de Seguridad
  • Notas Importantes
  • Funciones
  • Funciones Posibles
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Avvertenze Importanti
  • Funzioni
  • Funzioni Commutabili
  • Säkerhetsanvisningar
  • Viktig Information
  • Funktioner
  • Kopplingsbara Funktioner
  • Vink Om Sikkerhed
  • Vigtige Bemærkninger
  • Funktioner
  • Styrbare Funktioner
  • Parameter / Register
  • Parámetro / Registro
  • Parametro / Registro
  • Paramètre / Registre
  • Ergänzendes Zubehör
  • Accesorios Complementarios
  • Complementary Accessories
  • Accessori Complementari
  • Accessoires Complémentaires
  • Ytterligare Tillbehör
  • Aanvullende Toebehoren
  • Ekstra Tilbehør
  • El Mantenimiento
  • Wartung und Instandhaltung
  • Service and Maintenance
  • Manutenzione Ed Assistere
  • Entretien Et Maintien
  • Underhåll Och Reparation
  • Onderhoud en Handhaving
  • Service Og Reparation
  • Ersatzteile
  • Recambios
  • Spare Parts
  • Pezzi DI Ricambio
  • Pièces de Rechange
  • Reservdelar
  • Onderdelen
  • Reservedele

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Modell der Güterzug-Tenderdampfl okomotive Baureihe 94.5
37168

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for marklin 94.5

  • Page 1 Modell der Güterzug-Tenderdampfl okomotive Baureihe 94.5 37168...
  • Page 2: Table Of Contents

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents...
  • Page 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 94 1036 DRG • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 16 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
  • Page 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Sanden Rauchgenerator Geräusch: Wasser nachfüllen Betriebsgeräusch Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Sand nachfüllen ABV, aus Geräusch: Kupplungsgeräusch Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Kipprost Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Geräusch: Schienenstöße Rangiergang + Rangierlicht doppel A Geräusch: Bremsenquietschen aus Gehört nicht zum Lieferumfang Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen)
  • Page 6: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 94 1036 DRG • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 16 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer. with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
  • Page 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Sanding Smoke generator Sound effect: Replenish Water Operating sounds Sound effect: Filling coal Sound effect: Long whistle blast Sound effect: Filling sand ABV, off Sound effect: Sounds of couplers Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Air pump Sound effect: Switching whistle Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Ash grate Sound effect: Water pump Sound effect: Injector Sound effect: Rail joints Low speed switching range + Double A switching light Sound effect: Squealing brakes off Not included in delivery scope The number corresponds to the button number on the device.
  • Page 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 94 1036 DRG • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 16 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant. via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
  • Page 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Sablage Générateur de fumée Bruitage : Eau, remise à niveau Bruitage : Approvisionnement en Bruit d’exploitation charbon Bruitage : sifflet longueur Bruitage : Approvisionnement en sable F19 ABV, désactivé Bruitage : Bruit d’attelage Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage : Compresseur Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille basculante Bruitage : Pompe à eau Bruitage : Injecteur Bruitage : joints de rail Vitesse de manœuvre + Feu de manœuvre double A Bruitage : Grincement de freins Ne fait pas partie de la fourniture désactivé Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
  • Page 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 94 1036 DRG • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 16 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station. gelijktijdig gevoed worden.
  • Page 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: zandstrooier Rookgenerator Geluid: Water bijvullen Bedrijfsgeluiden Geluid: kolen laden Geluid: fluit lang Geluid: zand bijvullen ABV, uit Geluid: koppelingsgeluid Geluid: piepende remmen uit Geluid: luchtpomp Geluid: rangeerfluit Geluid: stoom afblazen Geluid: kolenscheppen Geluid: kiprooster Geluid: waterpomp Geluid: injector Geluid: raillassen Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A F14 Geluid: piepende remmen uit Maakt geen deel uit van het leveringspakket Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- paraat.
  • Page 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. Digital, DCC o Märklin Systems). • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas Nome di fabbrica: 94 1036 DRG y transformadores que sean de la tensión de red local. • Indirizzo di fabbrica: MM 16 / DCC 03 • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, desde una sola fuente de suminitro. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema • Kit de humo equipable posteriormente, incluso para de funcionamiento.
  • Page 13: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Arenado Generador de humo Ruido: Añadir agua Ruido de explotación Ruido: Recoger carbón Ruido: Añadir arena Ruido del silbido larga Ruido: Ruido de enganche ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Ruido: Bomba de aire Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Purgar vapor Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Parrilla volquete Ruido: Bomba de agua Ruido: Inyector Ruido: Juntas de carriles Maniobrar (velocidad lenta) + Luces de maniobra doble A Ruido: Desconectar chirrido de los frenos No está incluido en el conjunto de piezas suministradas El número corresponde al número de tecla en el dispositivo.
  • Page 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Funzioni sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- Nome di fabbrica: 94 1036 DRG tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: MM 16 / DCC 03 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,...
  • Page 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: sabbiatura Apparato fumogeno Rumore: Rifornimento acqua Rumori di esercizio Rumore: Rifornimento carbone Rumore: Fischio lunga Rumore: Riempimento con sabbia ABV, spente Rumore: rumori di agganciamento Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: compressore dell’aria Rumore: Fischio di manovra Rumore: scarico del vapore Rumore: Spalatura del carbone Rumore: Griglia ribaltabile Rumore: Pompa di alimentazione acqua Rumore: Iniettore Rumore: Giunzioni delle rotaie Andatura da manovra + Fanale di manovra a doppia A Rumore: stridore dei freni escluso Non incl.
  • Page 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 94 1036 DRG • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 16 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
  • Page 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Sandning Röksats Ljud: Vattenpåfyllning Trafikljud Ljud: Påfyllning av kol Ljud: Lokvissla långt Ljud: Påfyllning av sand ABV, från Ljud: Koppelljud Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Luftpump Ljud: Rangervissla Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas Ljud: Rosterskakning Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor Ljud: Rälsskarvar Rangerkörning + Rangerljus dubbel A Ljud: Bromsgnissel, från Ingår inte i leveransen Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej)
  • Page 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 94 1036 DRG • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 16 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Røggenerator kan eftermonteres – også til analogdrift.
  • Page 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Sanding Røggenerator Lyd: Påfyld vand Driftslyd Lyd: Fylde kul på Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Fylde sand på ABV, fra Lyd: Koblingslyd Lyd: Pibende bremser fra Lyd: Luftpumpe Lyd: Rangerfløjt Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Vipperist Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor Lyd: Skinnestød Rangergear + Rangerlys dobbelt A Lyd: Pibende bremser fra Medleveres ikke Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes)
  • Page 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Page 23 72270 ~ 0,2 ml...
  • Page 24 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
  • Page 25 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha el cartucho. en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- contacto con el resorte que está...
  • Page 31 Trix 66626...
  • Page 33 1 Linse — Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 2 Laternen E289 699 bung angeboten. 3 Pumpen, Ventil, Vorwärmer E289 701 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 4 Schraube E786 750 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 5 Schraube E786 790 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer...
  • Page 34 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione centrum hersteld/vervangen worden.
  • Page 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen...

Table of Contents