Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wichtige Hinweise
  • Funktionen
  • Betriebshinweise
  • Wartung und Instandhaltung
  • Schaltbare Funktionen
  • Remarques Importantes Sur la Sécurité
  • Information Importante
  • Fonctionnement
  • Remarques Sur L'exploitation
  • Entretien Et Maintien
  • Fonctions Commutables
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Belangrijke Aanwijzing
  • Functies
  • Bedrijfsaanwijzingen
  • Onderhoud en Handhaving
  • Schakelbare Functies
  • Aviso de Seguridad
  • Notas Importantes
  • Funciones
  • Instrucciones de Uso
  • El Mantenimiento
  • Funciones Posibles
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Avvertenze Importanti
  • Funzioni
  • Avvertenze Per Ilfunzionamento
  • Manutenzione Ed Assistere
  • Funzioni Commutabili
  • Bilder
  • Figures
  • Images
  • Afbeeldingen
  • Figuras
  • Ersatzteile
  • Spare Parts
  • Pièces de Rechange
  • Onderdelen
  • Recambios
  • Pezzi DI Ricambio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Modell der Dampflokomotive 99 222 HSB
26812

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for marklin 99 222 HSB

  • Page 1 Modell der Dampflokomotive 99 222 HSB 26812...
  • Page 3: Table Of Contents

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Schaltbare Funktionen Schakelbare functies Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Page Página Table of Contents: Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Functions...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Vorbereitung • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Rangiergriffe (Bild 6) vorne neben den Laternen einstecken. Betriebssystem eingesetzt werden. Betriebsartenschalter • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Das Modell hat einen vierstufigen Betriebsarten–Schalter im Führerstand (Bild 1 & 2). die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Pos. 1 Beleuchtung und Dampfentwickler eingeschaltet • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Pos. 2 Lokmotor, Dampfentwickler und Beleuchtung eingeschaltet Ihrem Betriebssystem. Pos. 3 Lokmotor, Dampfentwickler, Beleuchtung und Sound eingeschaltet • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. Dampfentwickler Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet.
  • Page 5 Dampfgeräusch ist mit der Radumdrehung synchronisiert. Der Takt des Abdampfge- EPL-Schaltmagnet räusches ist werkseitig auf 2 Auspuffschläge pro Radumdrehung eingestellt. Dies Falls Sie die Lok mit einem EPL-Schaltmagneten 17010 ausrüsten wollen, so ist es kann vorbildgetreu auf 4 Auspuffschläge pro Radumdrehung geändert werden, indem notwendig, die beiliegende Montageplatte unter dem Getriebe zu befestigen. (Der Bit 7 in CV54 auf „64“ programmiert wird. EPL-Schaltmagnet dient zum Auslösen des EPL-Gleiskontakts 17100. Er ist separat Beim Betrieb mit dem LGB-Mehrzugsystem kann der Sound lastabhängig ausgege- erhältlich. Die Montageplatte kann wahlweise auf dem vorderen oder dem hinteren ben werden, so dass wie beim Vorbild bei Bergabfahrt oder beim Bremsen nur die Teil des Getriebes montiert werden: Zylindernebengeräusche zu hören sind. Dazu wird Bit 4 in CV54 auf „8“ programmiert. • Neben dem Knickgelenk auf der Unterseite des Getriebes befinden sich auf beiden Wenn die Lok anfährt, ertönt die Pfeife. Glocke und Pfeife können auch mit dem bei- Seiten jeweils zwei Schrauben (Abb. 5). liegenden LGB-Sound-Schaltmagneten (17050) ausgelöst werden. Der Schaltmagnet • Die vorderen oder die hinteren Schrauben lösen. lässt sich zwischen die Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen. • Die Montageplatte so auflegen, dass die eingeprägte Nummer nach unten weist Der Magnet befindet sich seitlich versetzt unter dem eingeprägten LGB-Logo. Platzie- und nicht sichtbar ist. Dabei muss die Halterung zum Getriebeende weisen und ren Sie den Magneten auf einer Seite, um die Pfeife auszulösen, wenn die Lok diese nicht zum Knickgelenk. Stelle überquert. Bei Anordnung auf der anderen Seite ertönt die Glocke. • Die Montageplatte mit den beiden Getriebeschrauben auf dem Getriebe befesti- Hinweis: Um beim Analogbetrieb Standgeräusche auch bei ausgeschaltetem Trafo zu gen. erhalten, muß die Standgeräusch-Stromversorgung 65011 eingebaut werden. • Der EPL-Schaltmagnet 17010 lässt sich jetzt zwischen den eingeprägten Nuten auf Hinweis: Das Modell ist mit einer Anfahrverzögerung ausgerüstet, damit die interes- der Getriebeunterseite und auf der Montageplatte mit doppelseitigem Klebeband santen Standgeräusche nachgebildet werden können. befestigen. Programmieren des Decoders Zahlreiche Funktionen des Decoders können individuell programmiert werden. Dazu werden Funktionswerte in Registern (Configurations Variables - CVs) programmiert.
  • Page 6: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG Schaltbare Funktionen Schmierung Beleuchtung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Geräusch: Pfeife Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen Geräusch: Bremsenquietschen Lampen (vorne): Lampengehäuse vom Modell abziehen. Eingesteckte Glühlampe aus Geräusch: Glocke dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. Lampe (hinten): Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die Geräusch: Bahnhofsansage eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell Feuerschein - Feuerbüchse wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung und Triebwerksbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Geräusch: Überdruckventil Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Rauchgenerator Austauschen des Haftreifens Geräuschelektronik aus/ein – Schrauben des Gestänges lösen und Gestänge von den Radzapfen abnehmen. – Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Den alten Haftreifen aus der Rille (Nut) im Treibrad hebeln. – Vorsichtig den neuen Haftreifen über das Rad schieben und in die Rille (Nut) des Rads einsetzen.
  • Page 8: Safety Notes

    Safety Notes Preparation • This model may only be used with the operating system designed for it. Plug the brakeman‘s grab irons (Figure 6) in front and next to the lanterns. • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed Mode of Operation Switch for your local power system. This model has a four-position switch for the mode of operation. It is located in the • This locomotive must never be supplied with power from more than one power engineer‘s cab (Figure 1 & 2). pack. Pos. 0 Locomotive stored on a siding without current • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating sys- Pos. 1 Lighting and smoke unit turned on tem. Pos. 2 Locomotive motor, smoke unit, and lighting turned on • Not for children under the age of 15. Pos. 3 Locomotive motor, smoke unit, lighting, and sound turned on • WARNING! Sharp edges and points required for operation. Smoke Unit Important Notes This model is equipped with a smoke unit. Fill the smoke stack only halfway with...
  • Page 9 Sound EPL Activation Magnet This model has a volume control behind the smoke box door (Fig. 4). The steam chuf- If you want to equip this locomotive with a 17010 EPL activation magnet, it will be fing sounds are synchronized with the wheel rotation. The rate of steam chuffing is necessary to install the mounting plate included with it under the gear drive. (The EPL set at the factory for 2 chuffs per wheel rotation. This can be changed to 4 chuffs per activation magnet is used to activate the EPL 17100, which is available separately). wheel rotation like in the prototype by programming Bit 7 in CV54 to “64“. The mounting plate can be installed on the front or the rear part of the gear drive: When you are operating with the LGB Multi-Train System, the sound can be reprodu- • On the underside of the gear drive, there are two screws each on both sides ced dependent on the load so that only cylinder auxiliary sounds can be heard when (Fig. 5) next to the articulated joint. going downgrade or when the brakes are applied. Bit 4 in CV54 is programmed to “8“ • Loosen the front or the rear screws. to do this. • Position the mounting plate so that the cast-in number is facing down and is not The whistle sounds when the locomotive starts. The bell and whistle can also be visible. The holder must be facing the gear drive end and not the articulated joint.
  • Page 10: Service And Maintenance

    SERVICE Controllable Functions Lubrication Lighting Oil the axle bearings and the side rod bearings now and then with a drop of Märklin Sound effect: whistle blast oil (item no. 7149). Replacing the light bulbs Sound effect: Squealing brakes Headlights (front): Pull the headlight housing from the model. Pull the light bulb out of Sound effect: Bell the base. Plug a new light bulb into the base. Reassemble the model. Headlights (rear): Carefully pry the glass from the lantern. Using tweezers carefully Sound effect: Station announcements pull the light bulb from the socket.
  • Page 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Préparation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. Enfichez les poignées de manoeuvre à l’avant à côté des lanternes (fig. 6). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la Commutateur de mode d’exploitation tension du secteur local. Dans la cabine de conduite du modèle se trouve un interrupteur à 4 positions pour la • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de sélection du mode d’exploitation (fig. 1 & 2). courant. Pos. 0 Locomotive garée hors tension • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le Pos. 1 Eclairage et générateur de fumée activés mode d’emploi de votre système d’exploitation. Pos. 2 Moteur de la loco, générateur de fumée et éclairage activés • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans.
  • Page 13 Effets sonores Aimant commutateur EPL Le modèle possède un régulateur du volume sonore derrière la porte de la boîte Le montage d’un aimant commutateur EPL réf. 17010 sur la loco nécessite la fixation à fumée (fig. 4). Le bruitage de la vapeur est synchronisé avec le mouvement des de la plaque de montage fournie sous le système de transmission. (L’aimant com- roues. Au départ usine, la cadence du bruitage de la vapeur est réglé sur deux coups mutateur EPL sert à déclencher le contact de voie EPL réf. 17100. Il est disponible d’échappement par tour de roue. En programmant le bit 7 dans la CV54 sur «64», vous séparément.) La plaque de montage peut être montée au choix sur la partie avant ou pouvez modifier cette cadence de manière réaliste pour 4 coups d’échappement par arrière du système de transmission: tour de roue. • A côté de l’articulation, sur le dessous du système de transmission, vous trouverez Lors de l’exploitation avec le système multitrain LGB, le son peut être émis en fonc- deux vis de chaque côté (fig. 5): tion de la charge, de manière à ce qu’en descente ou lorsque la loco freine, seul le • Desserrez les vis avant ou les vis arrière. bruit des cylindres soit audible. A cet effet, programmez le bit 4 de la CV54 sur «8». • Placez la plaque de montage de sorte à ce que le numéro gravé soit en dessous et non Lorsque la locomotive démarre, le sifflet retentit. Cloche et sifflet peuvent égale- visible. A cet effet, la fixation doit être orientée vers l’extrémité du système de transmis- ment être déclenchés par l’aimant de commutation pour le bruitage LGB fourni (réf. sion et non vers l’articulation. 17050). L’aimant de commutation peut se clipser entre les traverses de la plupart des • Fixez la plaque de montage sur le système de transmission à l’aide des deux vis de ce éléments de voie LGB. dernier.
  • Page 14: Entretien Et Maintien

    ENTRETIEN Fonctions commutables Lubrification Eclairage Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec une Bruitage : sifflet goutte d’huile Märklin (réf. 7149). Remplacement des ampoules Bruitage : Grincement de freins Lampes (avant) : Dégagez le boîtier des lampes du modèle. Retirez l’ampoule incan- Bruitage : Cloche descente de son socle. Enfichez la nouvelle ampoule. Remontez le modèle. Lampes (arrière) : En faisant levier, soulevez délicatement le verre de la lanterne. A Bruitage : Annonce en gare l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule enfichée dans la douille. Posez la nouvelle Lueurs dans le foyer ampoule. Remontez le modèle. Eclairage intérieur et éclairage de la distribution : A l’aide d’une pincette, retirez Bruitage : Soupape de surpression l’ampoule de la douille. Enfichez la nouvelle ampoule. Générateur de fumée Remplacement du pneu de traction Marche/arrêt du système d’effets sonores – Desserrez les vis de la tringlerie et retirez les tringles des fusées d’essieu.
  • Page 16: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Voorbereidingen • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- Rangeerhandgreep (afb. 6) vooraan naast de lantaarn insteken. den. Bedrijfssoorten schakelaar • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de Het model heeft een vier-standen bedrijfssoorten schakelaar in de cabine (afb. 1 & 2). plaatselijke netspanning. Pos. 0 Loc stroomloos • De loc mag alleen vanuit één voedingspunt gevoed worden. Pos. 1 Verlichting en rookgenerator zijn ingeschakeld • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem Pos. 2 Locmotor, verlichting en rookgenerator zijn ingeschakeld nauwgezet op. Pos. 3 Locmotor, verlichting, rookgenerator en geluid zijn ingeschakeld • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar. • Let op! Het model bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en punten. Rookgenerator Het model is uitgerust met een rookgenerator.
  • Page 17 Elektronisch geluid EPL-schakelmagneet Het model heeft een volumeregelaar achter de rookkamerdeur (afb. 4). Het stroom- Als u de loc wilt voorzien van een EPL-schakelmagneet 17010 is het noodzakelijk de geluid loopt synchroon met de omwenteling van de wielen. De frequentie is af fabriek meegeleverde montageplaat onder de aandrijving te bevestigen. (de EPL-schakel- op 2 uitblaasslagen per omwenteling ingesteld. Dit kan, getrouw aan het voorbeeld, magneet dient er voor om de EPL- railcontacten 17100 te schakele. Deze zijn apart op 4 uitblaasslagen per omwenteling ingesteld worden door bit 7 in CV 54 op „64“ te leverbaar). De montageplaat kan zowel aan het voorste of het achterste deel van de programmeren. aandrijving gemonteerd worden: Bij het bedrijf met het LGB-meertreinensysteem kan het geluid lastafhankelijk worden • Naast het scharnierpunt aan de onderzijde van de aandrijving bevinden zich aan weergeven, zodat als in het grootbedrijf bij het dalende bergtraject of bij het afrem- beide zijden twee schroeven (afb. 5). men alleen de cilinder nevengeluiden te horen zijn. Hiervoor dient u bit 4 in CV 54 op • De voorste of de achterste schroef losdraaien.
  • Page 18: Onderhoud En Handhaving

    ONDERHOUD Schakelbare functies Smeren Verlichting De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel Märklin Geluid: fluit olie (7149) smeren. Gloeilampen vervangen Geluid: piepende remmen Lampen (voorzijde): lampenhuis van het model aftrekken. Met een pincet de defecte Geluid: luidklok lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten. Geluid: stationsomroep Lampen (achterzijde): voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet Brandende fuur de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten.
  • Page 20: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Preparación Enchufar las empuñaduras de maniobra (Figura 6) delante junto a los faroles. • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operativo previ- sto para la misma. Selector de modo de funcionamiento • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores cuya tensión El modelo en miniatura incorpora un selector de modo de funcionamiento de cuatro posi- de red coincida con la local. ciones en la cabina de conducción (Figura 1 & 2). • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia. Pos. 0 Locomotora estacionada sin corriente • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instrucciones de...
  • Page 21 Sonido electrónico Electroimán EPL EEl modelo en miniatura dispone de un regulador de volumen detrás de la puerta de Si desea equipar la locomotora con un electroimán EPL 17010, es necesario sujetar la la cámara de humos (Fig. 4). El sonido de vapor está sincronizado con el giro de las placa de montaje adjunta debajo del reductor. (El electroimán EPL sirve para activar ruedas. La frecuencia del sonido del vapor expulsado viene ajustada de fábrica a 2 el contacto de vía EPL 17100. Está disponible por separado). Opcionalmente, la placa soplidos por vuelta de la rueda. Dicha frecuencia puede cambiarse a 4 soplidos por de montaje puede montarse en la parte frontal o en la parte posterior del reductor: vuelta de la rueda, de modo que coincida con el modelo real, programando el bit 7 de • Junto a la articulación de pandeo situada en el lado inferior del reductor se encu- la variable CV54 a “64“.
  • Page 22: El Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Funciones posibles Lubricación Iluminación Lubricar con aceite los cojinetes de eje y los cojinetes del varillaje de vez en cuando con Ruido del silbido sendas gotas de aceite Märklin (7149). Reemplazo de las lámparas de incandescencia Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Lámparas (delanteras): Retirar la carcasa de las lámparas del modelo en miniatura. Ex- Ruido: Campana traer la lámpara de incandescencia enchufada fuera del zócalo. Enchufar una lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. Ruido: Locución hablada en estaciones Lámpara (trasera): Retirar con cuidado, haciendo palanca, el cristal del farol. Extraer Brasa del fuego...
  • Page 24: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Preparazione • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Innestare i mancorrenti di manovra (Figura 6) anteriori accanto ai fanali. adeguato a tale scopo. Commutatori del tipo di esercizio • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- Tale modello ha un commutatore del tipo di esercizio a quattro posizioni nella cabina dono alla Vostra tensione di rete locale. di guida (Figure 1 & 2). • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di potenza. Posiz. 0 Locomotiva accantonata senza corrente • Prestate attenzione assolutamente alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di Posiz. 1 Illuminazione e generatore di vapore attivati impiego del Vostro sistema di funzionamento.
  • Page 25 sulle pendenze. La regolazione retroattiva del carico non funziona in caso di velocità Magnete di commutazione EPL molto elevata. Qualora Voi vogliate equipaggiare tale locomotiva con un magnete di commutazione EPL 17010, allora è necessario fissare l’acclusa piastra di montaggio sotto i mec- Effetti sonori elettronici canismi di trasmissione. (Il magnete di commutazione EPL serve per l’azionamento Il modello ha un regolatore del volume sonoro dietro al portello della camera a fumo del contatto di binario EPL 17100. Esso è disponibile separatamente.) Tale piastra di (Fig. 4). Il rumore del vapore è sincronizzato con la rotazione delle ruote. Il ritmo del montaggio può venire montata a scelta sulla parte anteriore o su quella posteriore del rumore del vapore di scarico è impostato di fabbrica su 2 colpi di scappamento per meccanismo di trasmissione: ogni giro di ruote. Questo può venire modificato fedelmente al prototipo su 4 colpi di • Accanto all’articolazione di piegatura sul lato inferiore del meccanismo di trasmis-...
  • Page 26: Manutenzione Ed Assistere

    MANUTENZIONE Funzioni commutabili Lubrificazione Illuminazione Di tanto in tanto oliare i cuscinetti degli assi e le boccole dei biellismi con una goccia Rumore: Fischio di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine Rumore: stridore dei freni Lampadina (anteriore): rimuovere dal modello l’involucro della lampadina. Estrarre Rumore: campana dallo zoccolo la lampadina innestata. Inserire una nuova lampadina. Montare nuova- mente il modello.
  • Page 28: Bilder

    0 1 2 3 Bild 1 & 2, Betriebsartenschalter Bild 3, Mehrzweck-Steckdose Bild 4, Lautstärkeregler Fig. 1 & 2, Power control switch Fig. 3, Multi-purpose socket Fig. 4, Volume Control Img. 1 & 2, Modes d‘exploitation Img. 3, Douille à usages multiples Img.
  • Page 29 Bild 5, Halter für EPL-Schaltmagnet Bild 6, Rangiergriff montieren Fig. 5, Holder for the EPL activation magnet Fig. 6, Mounting the brakeman‘s grab irons Img. 5, fixation pour aimant commutateur EPL Img. 6, Montez la poignée de manoeuvre Afb. 5, Houder voor EPL-schakelmagneet Afb.
  • Page 32 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 33 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 34 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 185738/0713/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Table of Contents