Amica AMM 20BI Instruction Manual
Hide thumbs Also See for AMM 20BI:
Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Środki OstrożnośCI
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Instalacja Obwodu Ochronnego
    • Naczynia
    • Nastawa Kuchenki
    • Instalacja
    • Obsługa
    • Usuwanie Usterek
  • Čeština

    • Preventivni
    • Specifikace
    • Důležité Bezpečnostní Instrukce
    • Uzemnění
    • Nádobí
    • Nastavení Mikrovlnné Trouby
    • Instalace
    • Obsluha
    • Řešení ProbléMů
  • Slovenčina

    • Bezpečnosť
    • Specifikace
    • Dôležité Bezpečnostné Inštrukcie
    • Uzemnenie
    • Riad
    • Nastavení Mikrovlnné Trouby
    • Obsluha
    • Riešenie Problémov
    • Upozornenia
  • Deutsch

    • Wichtige Sicherheitshinweise, Bitte Beachten
    • Kochen mit Mikrowellen
    • Geeignetes Geschirr
    • Lieferumfang
    • Funktionsprüfung
    • Übersicht Der Geräteteile
    • Bedienung
    • Hinweise Zum Umweltschutz
    • Reinigung und Pflege
    • Technische Daten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 74
IO 00492/1
(12.2010)
AMM 20BI / EMW 13180 E
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kuchenka mikrofalowa
NÁVOD K OBSLUZE
Mikrovlnná trouba
NÁVOD NA OBSLUHU
Mikrovlnná rúra
INSTRUCTION MANUAL
Microwave oven
BEDIENUNGSANLEITUNG
20 Liter Einbau-Mikrowellenofen
PL
2
CZ
26
SK
50
EN
74
DE
97

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AMM 20BI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Amica AMM 20BI

  • Page 1 IO 00492/1 (12.2010) AMM 20BI / EMW 13180 E INSTRUKCJA OBSŁUGI Kuchenka mikrofalowa NÁVOD K OBSLUZE Mikrovlnná trouba NÁVOD NA OBSLUHU Mikrovlnná rúra INSTRUCTION MANUAL Microwave oven BEDIENUNGSANLEITUNG 20 Liter Einbau-Mikrowellenofen...
  • Page 2 SZANOWNY KLIENCIE, Zakupiona kuchenka mikrofalowa jest wyrobem nowoczesnym i łatwym w obsłudze. Niniejsza instrukcja obsługi pozwoli na szybkie i dokładne zaznajomienie się z nowo nabytą kuchenką. Prosimy o dokładne i wnikliwe zapoznanie się z treścią instrukcji ze szczególnym uwzględnieniem uwag i zaleceń producenta wyrobu. Życzymy zadowolenia z naszego wyrobu. W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica nasze Centrum Serwisowe zapewni Wam szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chce- my bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort korzystania z naszego wyrobu. Nowe Centrum Serwisowe to: 1. Szybka i profesjonalna pomoc 2. Jeden ogólnopolski numer zgłoszeniowy 3. Telefoniczne porady w zakresie eksploatacji wyrobu 4. Terminowa i fachowa realizacja zleceń Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe? ­ za d zwoń do Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc. tel.0-801 801 800 Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki mikrofalowej przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i przechowuj ją potem w takim miejscu, aby móc zaglądać do niej w przyszłości. Jeżeli będziesz przestrzegał instrukcji, zapewnisz sobie wiele lat niezawodnej pracy twojej kuchenki. Uwaga! Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na dzia­ ła n ie urządzenia.
  • Page 3: Table Of Contents

    SPIS TREśCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI..............4 DANE TECHNICZNE............... 4 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......5 INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO........10 NACZYNIA..................11 NASTAWA KUCHENKI..............13 INSTALACJA..................14 OBSŁUGA..................15 USUWANIE USTEREK...............22...
  • Page 4: Środki Ostrożności

    śRODKI OSTROŻNOśCI CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA EWENTUALNE NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL (A) Nie próbować uruchamiać tej kuchenki z otwartymi drzwiami, gdyż może to spowodować szkodliwe narażenie na energię mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłączać blokad zabezpieczających, ani nie manipulować przy nich. (B) Nie umieszczać żadnych przedmiotów między czołową powierzchnią kuchenki a drzwiami ani nie dopuszczać, aby brud, lub resztki środka czyszczącego zbierały się na powierzchniach uszczelniających. (C) Nie uruchamiać kuchenki, jeżeli jest ona uszkodzona. Szczególnie ważne jest, aby drzwi kuchenki prawidłowo się zamykały i aby nie było uszkodzeń na: (1) DRZWIACH (wgniecenie) (2) ZAWIASACH I ZAMKACH (złamane lub poluzowane) (3) USZCZELKACH DRZWI I NA POWIERZCHNI USZCZELNIAJĄCEJ (D) Regulacji i wszelkich napraw kuchenki winien dokonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany personel serwisowy producenta. Dane techniczne Model AMM 20 BI Zasilanie 230V~ 50Hz Częstotliwość robocza 2450MHz Poziom głośności 54 [dB (A) re 1pW] Pobór mocy 1250 W Znamionowa moc wyjściowa mikrofal 800 W Znamionowa moc wyjściowa grilla 1000 W...
  • Page 5: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOśĆ 1) OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie jest użytkowane w trybie kombinowa- nym, dzieci mogą używać tej kuchenki tylko pod nadzorem dorosłych z uwagi na wytwarzaną wysoką temperaturę; 2) OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelnienia drzwiczek są uszko- dzone, kuchenki nie wolno uruchamiać do czasu jej naprawy przez wykwa- lifikowaną osobę (z serwisu producenta); 3) OSTRZEŻENIE: Wykonywanie jakichkolwiek czynności konserwacyj- nych lub naprawczych związanych ze zdejmowaniem jakiejkolwiek po- krywy dającej ochronę przed energią mikrofalową jest niebezpieczne dla każdego, poza wykwalifikowaną osobą (z serwisu producenta); 4) OSTRZEŻENIE: Cieczy i innych artykułów żywnościowych nie wolno ogrzewać w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż są one podatne na eksplozję; 5) OSTRZEŻENIE: Tylko wtedy można udzielić dzieciom zezwolenia na używanie kuchenki bez nadzoru, gdy dziecko uzyskało na tyle odpowied- nie wskazówki, że jest w stanie używać kuchenki bezpiecznie i zdaje sobie sprawę z zagrożeń wynikających z niewłaściwego użytkowania; 6) Minimalna wysokość wolnej przestrzeni niezbędnej ponad górną po- wierzchnią kuchenki jest określona w ulotce instalacyjnej; 7) Używać tylko takich naczyń, które nadają się do użytkowania w ku- chenkach mikrofalowych; 8) Podczas ogrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papiero- wych, zwracać szczególną uwagę na kuchenkę ze względu na możliwość zapłonu pojemników; 9) W przypadku zauważenia dymu, wyłączyć przyrząd lub odłączyć go od zasilania i zostawić drzwiczki zamknięte, póki nie stłumią się płomienie; 10) Podgrzewanie mikrofalowe napoi może spowodować opóźnione wrze- nie, dlatego też należy zachować ostrożność w trakcie manipulowania pojemnikiem;...
  • Page 6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 14) Kuchenkę należy czyścić systematycznie i usuwać wszelkie złogi resz- tek potraw; 15) Zaniedbanie utrzymywania kuchenki w czystym stanie może dopro- wadzić do uszkodzenia powierzchni, co może niekorzystnie wpłynąć na trwałość urządzenia i powodować niebezpieczne sytuacje; 16) Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. 17) Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki należy wypalić grzałkę grilla (podczas wypalania grzałki, z kratek wentylacyjnych kuchenki może ulatniać się dym): włączyć wentylację w pomieszczeniu lub otworzyć okno, nastawić kuchenkę na pracę samego grilla na ok. 3 min. i wygrzać grzałkę grilla bez podgrzewania żywności. 18) Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do pracy w szafce i wraz z zamontowaną ramką dekoracyjną.
  • Page 7 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 1. Kuchenka winna stać na wypoziomowanej powierzchni. 2. Talerz obrotowy i zespół pierścienia obrotowego winny znajdować się w kuchence w czasie gotowania. Należy ostrożnie położyć gotowaną potrawę na talerzu obrotowym i ostrożnie nią manipulować, aby uniknąć ewentualnego stłuczenia. 3. Nieprawidłowe użycie półmiska do przyrumienienia może spowodować przez wysoką temperaturę pęknięcie stolika obrotowego. 4. Używać tylko odpowiedniej wielkości torebki do gotowania w kuchenkach mi- krof. 5. Kuchenka ma kilka wbudowanych wyłączników zabezpieczających przed emi- sją promieniowania, w czasie gdy drzwi są otwarte. Nie manipulować przy tych wyłącznikach. 6. Nie włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Włączenie kuchenki bez potrawy lub z potrawą o bardzo małej zawartości wody może spowodować pożar, zwęglenie, iskrzenie oraz uszkodzenie powłoki komory wewnętrznej. 7. Nie przyrządzać potraw bezpośrednio na talerzu obrotowym. Nadmierne podgrzanie miejscowe talerza obrotowego może spowodować jego pęknięcie. 8. Nie podgrzewać butelek dla niemowląt lub potraw dla niemowląt w kuchence mikrof. Może nastąpić nierównomierne podgrzanie i spowodować obrażenia fizyczne. 9. Nie stosować pojemników z wąską szyjką, takich jak buteleczki do syropów. 10. Nie smażyć w tłuszczu i głębokim naczyniu w kuchence mikrofalowej. 11. Nie robić konserw domowych w kuchence mikrofalowej, gdyż nie zawsze cała zawartość słoika osiągną temperaturę wrzenia. 12. Nie stosować kuchenki mikrofalowej do celów komercyjnych. Ta kuchenka mikrofalowa jest zaprojektowana tylko do użytku domowego. 13. W celu niedopuszczenia do opóźnionego wrzenia gorących cieczy i napojów oraz poparzenia się, należy wymieszać ciecz przed włożeniem pojem- nika do kuchenki i ponownie w połowie czasu gotowania. Następnie pozostawić jeszcze na krótki czas w kuchence i raz jeszcze wymieszać przed wyjęciem pojemnika. 14. Nie należy zapominać, iż potrawa znajduje się w kuchence, aby uniknąć spalenia spowodowanego nadmiernym gotowaniem. 15. Gdy urządzenie jest używane w trybie kombinowanym, dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na wytwarzane wysokie temp. 16. Zaniedbanie utrzymywania kuchenki w czystości może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co może ujemnie wpłynąć na trwałość...
  • Page 8 Jeżeli nastąpi zapłon: 1. Pozostawić drzwi kuchenki zamknięte. 2. Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę kuchenki z gniazdka. 3. Odłączyć zasilanie wykręcając lub wyłączając bezpiecznik na tablicy. Pamiętać zawsze o następujących zasadach: 1 . Nie przegotowywać potraw. Uważnie obserwować urządzenie, gdy do kuchenki włożono papier, tworzywa sztuczne lub inne palne materiały w celu ułatwienia gotowania. 2. Nie używać komory kuchenki do składowania. Nie przechowywać wewnątrz kuchenki przedmiotów palnych, jak chleba, ciastek, wyrobów papierowych itp. Jeżeli piorun uderzy w linię zasilającą, kuchenka może włączyć się samoczynnie. 3. Usunąć zaciski druciane i uchwyty metalowe z pojemnikow/torebek papierowych lub plastykowych przed umieszczeniem ich w kuchence. 4. Kuchenka winna być uziemiona. Przyłączać tylko do gniazdka ze spawnym przewodem ochronnym. Patrz “Instalacja obwodu ochronnego”. 5. Instalować lub umieszczać kuchenkę tylko zgodnie z instrukcją instalowania. 6. Niektóre produkty, takie jak całe jajka, woda z olejem lub tłuszczem, uszczelnione pojemniki i zamknięte słoiki szklane mogąeksplodować i dlatego nie należy ich podgrzewać w tej kuchence. 7. Stosować to urządzenie tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie stosować korodujących chemikaliów W urządzeniu. Kuchenka jest specjalnie zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żywności.Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysłowego lub laboratoryjnego. 8. Praca kuchenki powinna odbywać się przy stałym nadzorze osób dorosłych. Nie należy dopuszczać do tego, by dzieci miały dostęp do elementów sterujących lub bawiły się urządzeniem. 9. Nie uruchamiać kuchenki, gdy ma uszkodzoną listwę przyłączeniową lub wtyczkę, jeżeli nie pracuje ona prawidłowo, albo jeżeli została ona uszkodzona lub upuszczona. 10. Urządzenie winno być serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych Amica. 11. Nie należy zakrywać ani nie blokować odpowietrzników na kuchence. 12. Nie składować ani nie używać kuchenki na zewnątrz.
  • Page 9 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 13. Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w pobliżu zlewozmywaka kuchennego, w zawilgoconym pomieszczeniu albo w pobliżu basenu pływackiego. 14. Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtyczki do wody. 15. Utrzymywać sznur z dala od ogrzewanych powierzchni. 16. Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na krawędzi stołu lub blatu. 17. Czyszczenie: Przed czyszczeniem upewnij się, że kuchenkajest odłączona od źródła zasilania. Po użyciu wyczyść wnętrze kuchenki lekkomokrą szmatką. Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w namydlonej wodzie. Ramę drzwi, uszczelkę i sąsiadujące elementy, gdy są brudne czyść ostrożnie mokrą szmatką. Podczas czyszczenia powierzchni drzwi i kuchenki stosować tylko łagodne, nieścierne mydła lub detergenty, nanoszone gąbką lub miękką ściereczką. ROZPAKOWANIE WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Urządzenie na czas trans p or t u Po zakończeniu okresu użyt- zostało za b ez p ie c zo n e przed ko w a n ia nie wol n o usuwać...
  • Page 10: Instalacja Obwodu Ochronnego

    INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO NIEBEZPIECZEŃSTWO Urządzenie to należy uziemić. W razie zwarcia elektrycznego uziemienie zmniej- sza zagrożenie porażeniem elektrycznym Niebezpieczeństwo porażenia elek- zapewniając przewód odpływu prądu elek- trycznego przy dotknięciu- pewne we- trycznego. Urządzenie to jest wyposażone wnętrzne elementy mogą spowodować w sznur posiadający przewód uziemiający z poważne obrażenia lub śmierć. Nie odpowiednią wtyczką. Wtyczka winna być demontować tego urządzenia. włożona do gniazdka prawidłowo zainstalo- wanego i uziemionego. OSTRZEŻENIE W razie niepełnego rozumienia instrukcji uziemienia lub powstania wątpliwości, czy Zagrożenie porażeniem elektrycznym. urządzenie jest prawidłowo uziemione, Nieprawidłowe używanie uziemie- należy zwrócić się do wykwalifikowanego nia może spowodować porażenie elektryka lub technika serwisowego. Jeżeli trzeba użyć kabla przedłużacza na- elektryczne. Nie wkładać wtyczki do leży stosować tylko sznur trójprzewodowy gniazdka zanim urządzenie nie zosta- posiadający gniazdo z uziomem. nie prawidłowo zainstalowane i uzie- Producent nie ponosi odpowiedzialności za mione. szkody bądź obrażenia będące wynikiem podłączenia kuchenki do źródła zasilania bez obwodu ochronnego lub z niespraw- nym obwodem ochronnym. 1. Krótki sznur sieciowy przewidziany jest, aby zmniejszyć zagrożenia wynikające z zaplątania się lub wyłączenia przez po- tknięcie się o dłuższy sznur.
  • Page 11: Naczynia

    NACZYNIA Materiały jakie można używać w kuchence, OSTRZEŻENIE a jakich należy unikać w kuchence mikro- falowej. Zagrożenie obrażeń ludzi. Niektóre niemetalowe naczynia mogą nie Szczelnie zamknięte pojemniki być bezpieczne przy stosowaniu w mikrofa- mogą eksplodować. Zamknięte lówce. W razie wątpliwości można spraw- pojemniki należy otworzyć, a dzić dane naczynie plastikowe torebki przekłuwać postępując według poniższej procedury przed rozpoczęciem podgrzewania. Badanie naczynia: 1. Napełnić pojemnik bezpieczny do stosowania w mikrofalówce 1 filiżanką zimnej wody (250 ml), to samo uczynić z badanym naczyniem. 2. Gotować z maksymalną mocą przez 1 minutę. 3. Uważnie dotykać naczynie. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie stosować go w kuchence mikrofalowej. 4. Nie przekraczać czasu gotowania 1 minuty. Materiały, których nie można uzywać w kuchence mikrofalowej Naczynia Uwagi Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na Tacka aluminiowa naczynie nadające sie do stosowania w mikrofalówkach. Pudełko tekturowe Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na z uchwytem metalowym naczynie nadające się do stosowania w mikrofalówkach.
  • Page 12 NACZYNIA Materiały, które można uzywać w kuchence mikrofalowej Naczynia Uwagi Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Dno półmiska do przyrumieniania winno być Półmisek do co najmniej 5 mm powyżej talerza obrotowego. Nieprawidłowe używanie może przyrumienienia spowodować pęknięcie talerza obrotowego. Naczynia Tylko nadające się do mikrofalówki. Przestrzegać instrukcji wytwórcy. obiadowe Nie stosować naczyń pękniętych lub wyszczerbionych. Zawsze zdejmować wieczko. Używać tylko do podgrzewania potraw do od- Szklane powiedniej temperatury. Większość słoików szklanych nie jest wytrzymała na słoiki temperaturę i może pęknąć. Naczynia Stosować tylko żaroodporne naczynia szklane w kuchence. Upewnić się, że nie szklane ma metalowych ramek. Nie używać naczyń pękniętych lub wyszczerbionych. Torebki do go- Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Nie zamykać metalowymi zaciskami. towania w mikrofali Talerze i kubki Porobić nacięcia, by pozwolić ujść parze. Używać tylko do krótkiego gotowania/ papierowe podgrzewania. Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru podczas gotowania. Ręczniki Używać do przykrycia potraw do podgrzania dla wchłonięcia tłuszczu. papierowe Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem. Papier Używać jako przykrycia dla zapobieżenia rozbryzgom lub jako opakowania dla pergaminowy parowania.
  • Page 13: Nastawa Kuchenki

    NASTAWA KUCHENKI Nazwy elementów wyposażenia kuchenki Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z pudła tekturowego i komory kuchenki. Kuchenka dostarczana jest z następującym wyposażeniem: Talerz obrotowy Zespół pierścienia obrotowego 1 Instrukcja obsługi A) Panel kontrolny B) Trzpień obrotowy C) Zespół pierścienia obrotowego D) Talerz obrotowy E) Okienko drzwi F) Zespół drzwi G) Układ blokady zabezpieczającej - Wyłącza zasilanie kuchenki, gdy drzwi zostaną otwarte w czasie pracy. Kuchenkę należy montować wraz z ramką ozdobną, będącą na wyposaże- niu. INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO 1. Nigdy nie ściskać ani nie kłaść tale- Stojak do grillowania* rza obrotowego dnem do góry. 2. W czasie gotowania zawsze stoso- Talerz wać talerz obrotowy i zespół pierście- obrotowy nia stolika obrotowego. Gniazdo osadzenia 3. Do gotowania lub podgrzewania za- talerza (strona dolna) wsze kłaść wszelkie potrawy na talerzu obrotowym...
  • Page 14: Instalacja

    INSTALACJA - Usunąć wszelkie materiały i elementy opakowania. - Sprawdzić kuchenkę pod względem uszkodzeń takich jak wgniecenia przesunięcia lub złamania drzwi. - Nie instalować kuchenki jeżeli jest ona uszkodzona. Nie zdejmować jasnobrązowej pokrywki mikowej przymocowanej do blachy komory wewnętrznej. Pokrywka ta służy jako osłona magnetronu. Instalowanie 1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 2. Kuchenka może być używana tylko po uprzednim zabudowaniu jej w mebel kuchenny. 3. Sposób montażu kuchenki w meble jest przedstawiony w “Ulotce instalacyjnej”. 4. Kuchenka mikrofalowa powinna być instalowana w szafce o szerokości 60 cm i na wysokości 85 cm od podłogi kuchni. Dostępne powierzchnie mogą być gorące podczas pracy.
  • Page 15: Obsługa

    OBSŁUGA Ta kuchenka mikrofalowa posiada nowoczesne sterowanie elektroniczne do regulacji parametrów gotowania lub odgrzewania. 1. Nastawianie zegara Gdy już kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona do gniazdka, na wyświetla- czu pojawi się wskazanie ”0:00”, buzer wyda sygnał „biip” - następnie należy: 1. Nacisnąć cyfry godzin migoczą 2. Obrócić aby nastawić cyfry godzin od 0 do 23 3. Nacisnąć cyfry minut migoczą 4. Obrócić aby nastawić cyfry minut od 0 do 59 5. Nacisnąć aby zakończyć nastawianie zegara Uwaga: Jeżeli zegar nie zostanie nastawiony, niektóre funkcje urządzenia nie będą działać. Jeżeli podczas nastawiania zegara przez 5 minut n ie zostanie wykonana żadna operacja zegar przejdzie automatycznie do poprzedniego stanu. 2. Podgrzewanie potraw Przykład: Jeśli chcemy użyć 80% mikrofali do gotowania potrawy przez 20 minut, można nastawić kuchenkę postępując następującymi etapami: 1. Nacisnąć , ekran wyświetla ”PI 00”. 2. Nacisnąć kilkukrotnie lub obrócić , aby nastawić moc mikrofali równą 80%, na wyświetlaczu pojawi się symbol ”P80” (dana moc mikrofali jest oznaczona odpowiednim symbolem znajdującym się w tabeli na kolejnej stronie).
  • Page 16 OBSŁUGA Uwaga: Regulacja czasu pokrętłem z dokładnością w przedziałach: 0---1 min: 5 sekund 1---5 min: 10 sekund 5---10 min: 30 sekund 10---30 min: 1 minuta 30---95 min: 5 minut Symbole odpowiadające mocy urządzenia: Moc kuchenki mikrofalowej 100% Symbol na wyświetlaczu P100 3. Grillowanie Uwaga: Tylko podczas grillowania można korzystać ze specjalnego stojaka będącego na wyposażeniu kuchenki. 1. Naciskać , aby nastawić funkcję grilla (na wyświetlaczu pojawi się symbol ”G”). 2. Nacisnąć aby potwierdzić wybór funkcji grilla. 3. Obrócić aby nastawić czas grillowania (w przedziale od 00:05 do 95:00). 4. Nacisnąć aby rozpocząć grillowanie. Uwaga: Po upływie połowy nastawionego czasu Grilla, kuchenka wyda sygnał akustyczny, który informuje, że należy obrócić potrawę by uzyskać lepsze efekty grillowania. Otwórz w tym czasie drzwi urządzenia i obróć potrawę na drugą stronę i naciśnij przycisk , aby kontynuować pracę kuchenki. Jeżeli nie wykonamy tej czynności, urządzenie będzie kontynuować pracę zgodnie z zadeklarowanym czasem pracy.
  • Page 17 OBSŁUGA 4. Podgrzewanie Combi Użycie na przemian mikrofal lub grilla w odpowiednich proporcjach (patrz C-1 i C-2 tabela poniżej). 1. Nacisnąć , ekran wyświetla ”G”. 2. Nacisnąć kilkukrotnie lub obrócić , aby nastawić funkcję Combi oznaczoną na wyświetlaczu ”C-1” lub ”C-2” (stosunek mocy mikrofal do mocy grilla znajduje się w poniższej tabeli). 3. Nacisnąć aby potwierdzić wybór funkcji combi. 4. Obrócić aby nastawić czas pracy (w przedziale od 00:05 do 95:00). 5. Nacisnąć aby rozpocząć pracę urządzenia. Stosunek mocy mikrofal do mocy grilla przy funkcji Combi: Symbol na wyświetlaczu Moc mikrofal Moc grilla 5. Start/Szybki Start Gdy kuchenka jest w stanie oczekiwania, nacisnąć aby rozpocząć pracę kuch. z pełną mocą mikrofal ( 100%) przez 30 sekund. Każde następne naciśnięcie dodaje czas podgrzewania. Maksymalne ustawienie czasu to 95 minut.
  • Page 18 OBSŁUGA 6. Rozmrażanie (defrost) wg ciężaru 1. Nacisnąć jeden raz przycisk , na wyświetlaczu pojawi się symbol „dEF1” (rozmrażanie wg ciężaru). 2. Obrócić aby nastawić masę żywności (w przedziale 100-2000g). 3. Nacisnąć aby rozpocząć proces rozmrażania. 7. Rozmrażanie (defrost) wg czasu 1. Nacisnąć dwa razy przycisk , na wyświetlaczu pojawi się symbol „dEF2” (rozmrażanie wg czasu). 2. Obrócić aby nastawić czas pracy (w przedziale od 00:05 do 95:00). 3. Nacisnąć aby rozpocząć proces rozmrażania. 8. Podgrzewanie wieloetapowe Wprowadzić program gotowania. Można nastawić najwyżej trzy stopnie poziomu mocy. Rozmrażanie (defrost) należy zawsze nastawiać jako pierwszy stopień, jeżeli jest on zawarty w programie wielostopniowym. Urządzenie wyda dźwięk akustyczny ”biip” po każdym nastawionym etapie podgrzewania. Funkcja Auto Menu nie może być wykorzystanaa w podgrzewaniu wieloetapowym. Przyklad: Jeżeli chcemy rozmrozić przez 5 minut potrawę, a następnie podgrzać ją wykorzystując 80% mocy mikrofal przez 7 minut należy wykonać następujące czynności: 1. Nacisnąć dwukrotnie przycisk (na wyświetlaczu pojawi się symbol „dEF2”. 2. Obrócić aby nastawić czas rozmrażania na 5 minut.
  • Page 19 OBSŁUGA 5. Nacisnąć aby potwierdzić 6. Obrócić aby nastawić czas podgrzewania na 7 minut. 7. Nacisnąć aby rozpocząć pracę urządzenia. 9. Opóźnienie startu Najpierw nastawić zegar, następnie proces gotowania zgodnie z powyższymi wskazówkami, potem nastawic żądany czas na start. Przykład: Jeżeli chcemy podgrzać potrawę o danej porze wykorzystując 80% mocy mikrofal przez 7 minut, należy wykonać następujące czynności: 1. Należy w pierwszej kolejności ustawić zegar. 2. Wprowadzić program gotowania. Można nastawić najwyżej trzy stopnie po- ziomu mocy. Rozmrażanie (defrost) nie powinno być ustawiane w programie „opóźnienie startu”. a) Nacisnąć jeden raz. b) Obrócić by wybrać moc mikrofal równą 80% (na wyświetlaczu pojawi się symbol „P 80”). c) Nacisnąć by potwierdzić. d) Obrócić by wybrać czas podgrzewania równy 7 minut. Po wykonaniu powyższych czynności nie należy naciskać , lecz postępować zgodnie z poniższymi krokami: 3. Nacisnąć cyfry godzin migoczą. 4. Obrócić aby nastawić cyfry godzin (od 0 do 23). 5. Nacisnąć cyfry minut migoczą. 6. Obrócić aby nastawić cyfry minut (od 0 do 59).
  • Page 20 OBSŁUGA 7. Nacisnąć aby rozpocząć podgrzewanie z opóźnieniem. Wraz z rozpoczęciem pracy kuchenka wyda sygnał akustyczny. Wykonanie ostat- niego kroku, zostanie potwierdzone sygnałem akustycznym i wówczas kuchenka przejdzie w stan odmierzania zaprogramowanego opóźnienia. Po odliczeniu czasu, kuchenka załączy się automatycznie. 10. Auto Menu (Tabela Auto Menu znajduje się na następnej stronie) Przykład: Jeżeli chcemy użyć ”Auto Menu” do przygotowania 250 g ryby. 1. Obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu wyboru funkcji „A3” 2. Nacisnąć aby potwierdzić nastawę rodzaju auto programu. 3. Obrócić aby wybrać odpowiedni ciężar 250g. 4. Nacisnąć aby uruchomić auto program. 5. Po zakończeniu podgrzewania, kuchenka wyda dźwięk akustyczny.
  • Page 21 OBSŁUGA Menu Waga Wyświetlacz utrzymanie temperatury warzywa ryby mięso 50g (z 450 ml zimnej wody) makarony 100g (z 800 ml zimnej wody) ziemniaki pizza zupy 11. Podtrzymanie ciepła 1. W stanie czuwania nacisnąć , na wyświetlaczu pojawi się ”200”. 2. Nacisnąć kilkakrotnie lub obrócić by wybrać wagę potrawy (200g, 400g lub 600g). 3. Nacisnąć aby rozpocząć pracę urządzenia.
  • Page 22 OBSŁUGA 12. Blokada zabezpieczająca przed dziećmi Zablokowanie: Przycisnąć przez ok. 3 sekundy do chwili, gdy wyświetlacz wskaże i usłyszymy długi „biip” - kuchenka zablokowana. Odblokowanie: Przycisnąć przez ok. 3 sekundy do chwili, gdy wyświetlacz wskaże i usłyszymy długi „biip” - kuchenka odblokowana. 13. Funkcje informacyjne: a) Gdy podczas podgrzewania zostania naciśnięty przycisk lub pokaże się obecny poziom mocy. b) Gdy w trybie opóźnienie startu zostanie naciśnięty przycisk zostanie wyświetlony czas nastawy. c) Aby po otwarciu drzwi i powrotnym ich zamknięciu wznowić pracę, należy nacisnąć przycisk . d) Gdy podczas podgrzewania zostania naciśnięty przycisk pokaże się obecny czas. 14. Czyszczenie Upewnić się, że kuchenka została odłączona od zasilania. Oczyścić wnętrze kuchenki po jej użyciu przy pomocy lekko zwilżonej ściereczki. Oczyścić wyposa- żenie w zwykły sposób w wodzie z mydłem. Ramę drzwi i uszczelkę oraz sąsia- dujące części należy starannie oczyścić przy pomocy zwilżonej ściereczki, jeżeli są one zabrudzone.
  • Page 23: Usuwanie Usterek

    Pewna jej część może jednak gromadzić się w chłodnym wychodzi odpowietrzni- miejscu, takim jak drzwi kuchenki. Jest to normalne. kami Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie (1) Sznur przyłączeniowy Wyciągnąć wtyczkę i nie podłączony włożyć ją z powrotem po prawidłowo do niazdka 10 sekundach. Wymienić bezpiecznik (2) Przepalony bezpiecz- lub włączyć wyłącznik Kuchenka nie daje nik, albo zadziałał wy- (naprawa tylko przez się uruchomić. łącznik bezpieczeństwa. Serwis Amica) Sprawdzić gniazdko przy (3) Problem na gniazdku pomocy innych urządzeń elektrycznych. Drzwi nie zamknięte Kuchenka nie grzeje. Zamknąć dobrze drzwi. prawidłowo. Szklany stolik Zabrudzony zespół obrotowy hałasuje Patrz „Konserwacja ku- pierścienia obrotowego podczas pracy chenki mikrofalowej„ i dno kuchenki. kuchenki mikrofalowej...
  • Page 24 UWAGI KOŃCOWE Przed rozpoczęciem użytkowania tej kuchenki należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przechowywać ją starannie.Nie naprawiać kuchenki samemu, należy zwrócić się do uprawnionego serwisu fabrycznego. Za- wartość butelek do karmienia i słoiczków z żywnością dla niemowląt należy pomieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić ich temperaturę przed podaniem do spożycia, aby uniknąć poparzeń.Sprawdzać systematycznie kuchenkę i jej przewód przyłączeniowy pod względem uszkodzeń. Jeżeli stwierdzimy jakiekolwiek uszkodzenie, nie używać kuchenki. Ostrzeżenie: 1. Niebezpieczne jest wykonywanie czynności serwisowych i naprawczych przez osobę inną niż wyszkolony specjalista serwisu, gdy czynności te zwią- zane są ze zdjęciem jakiejkolwiek osłony zabezpieczającej przed wydosta- waniem się energii mikrofal; 2. Dzieciom można pozwalać na korzystanie z kuchenki bez nadzoru tylko wówczas, gdy otrzymały one odpowiednie wskazówki umożliwiające uży- wanie kuchenki w sposób bezpieczny oraz rozumieją zagrożenia wynikają- cych z nieprawidłowego używania. 3. Jeżeli sznur przyłączeniowy jest uszkodzony, winien on zostać wymienio- ny przez jego punkt serwisowy. Nie próbować obsługiwać tej kuchenki z otwartymi drzwiami, gdyż praca z otwartymi drzwiami może spowodować szkodliwe obrażenia związane z działaniem energii mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłączać ani nie manipulo- wać przy blokadach zabezpieczających. Starannie czyścić uszczelkę drzwi i powierzchnie uszczelniające.Nie uru- chamiać kuchenki, jeżeli jest uszkodzona. Bardzo ważną rzeczą jest, aby dobrze zamykać drzwi kuchenki i aby nie były one uszkodzone: (1) drzwi (pogięte), (2) zawiasy i zamki (złamane lub poluzowane), (3) uszczelki i po- wierzchnie uszczelniające drzwi.Naczynia należy sprawdzać, aby upewnić się, że nadają się one do używania w kuchenkach mikrofalowych. Przy podgrzewaniu potraw w pojemnikach papierowych lub plastikowych należy często sprawdzać kuchenkę ze względu na niebezpieczeństwo zapłonu. Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóź- nione wrzenie, dlatego też należy zachować ostrożność przy manipulowaniu pojemnikiem...
  • Page 25 Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po s tę p o- wa n iem z wyrobem. Obsługa posprzedażna W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Ami c a to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko- rzy s ta n ia z naszego wyrobu. Amica Wronki S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 067 25 46 100 fax 067 25 40 320 www.amica.com.pl Oświadczenie producenta Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich: dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,...
  • Page 26 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Vaše mikrovlnná trouba je moderní a snadno ovladatelný výrobek. Díky tomuto návodu k obsluze se s Vaší novou mikrovlnnou troubou seznámíte rychle a důkladně. Pečlivě si prosím přečtěte obsah návodu, zejména pak poznámky a doporučení výrobce spotřebiče. Přejeme Vám hodně spokojenosti s naším výrobkem V případě výskytu jakýchkoli problémů s používáním spotřebičů Amica Vám naše Servisní centrum poskytne rychlou a plně profesionální pomoc. Chceme totiž zaručit naprostý komfort při používání našeho výrobku všem, kteří dali značce Amica důvěru. Nové Servisní centrum: 1. Rychlá a profesionální pomoc 2. Jedno celostátní číslo pro nahlášení 3. Rady po telefonu v oblasti provozování výrobku 4. Včasné a odborné provádění zakázek Před použitím mikrovlnné trouby si pečlivě prostudujte informace uve­ dené v tomto návodu k použití. Návod si poté uschovejte na bezpečném místě pro pozdější potřebu. Budete­li dodržovat uvedené instrukce, bude vám mikrovlnná trouba mnoho let spolehlivě sloužit.
  • Page 27 OBSAH PREVENTIVNI......................27 SPECIFIKACE......................27 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE..............28 UZEMNĚNÍ......................33 NÁDOBÍ........................34 NASTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY...............36 INSTALACE......................37 OBSLUHA........................38 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ....................45...
  • Page 28: Preventivni

    PREVENTIVNI OPATŘENÍ ZAMEZUJÍCÍ VYSTAVENÍ NEBEZPEČNÉMU MIKROVLN- NÉMU ZÁŘENÍ (A) Nepokoušejte se tuto mikrovlnnou troubu používat při otevřených dve- řích. Mohli byste tak býtvystaveni působení nebezpečného mikrovlnného záření. Je důležité neblokovat bezpečnostníprvky trouby ani s nimi nemani- pulovat. (B) Neumisťujte žádný předmět mezi přední stranu trouby a dveře. Neumožněte, aby se na těsnicích površích nahromadily nečistoty nebo zbytky čisticího prostředku. (C) Neprovozujte mikrovlnnou troubu, je-li poškozena. Důležité je ověřit zejména správné uzavřenídveří a zda nedošlo k poškození následujících prvků: (1) DVEŘE (promáčknutí) (2) ZÁVĚSY A ZÁPADKY (zlomení nebo uvolnění) (3) TĚSNĚNÍ DVEŘÍ A TĚSNICÍ POVRCH (D) Mikrovlnnou troubu smí seřizovat nebo opravovat pouze náležitě kvalifikovaný servisní personál. POZOR: Neudržování spotřebiče v čistotě může být příčinou požáru. SPECIFIKACE Model AMM 20 BI Napájení 230V~ 50Hz Pracovní frekvence 2450MHz Hladina hluku 54 [dB (A) re 1pW] Příkon 1250 W Maximální výkon 800 W Výkon grilu 1000 W Objem trouby 20 l Průměr otočného talíře...
  • Page 29: Důležité Bezpečnostní Instrukce

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE PEČLIVĚ ČTĚTE A PONECHEJTE SI PRO BUDOUCÍ POTŘEBU 1) VAROVÁNÍ: Při provozování mikrovlnné trouby v kombinovaném režimu smí děti používatmikrovlnnou troubu pouze za dohledu dospělé osoby z důvodu teplot vznikajících při provozu. 2) VAROVÁNÍ: Jestliže dojde k poškození dveří nebo těsnění dveří, je zakázáno pokračovatv používání mikrovlnné trouby až do chvíle, než bude opravena kvalifikovaným servisnímpracovníkem. 3) VAROVÁNÍ: Je nebezpečné, aby jakákoli nekvalifikovaná osoba prováděla libovolný servisnebo opravy na této mikrovlnné troubě, které zahrnují sejmutí krytu zajišťujícího ochranu protimikrovlnnému záření. 4) VAROVÁNÍ: Kapaliny a jiné potraviny nesmí být ohřívány v uzavřených nádobách, protožeexistuje možnost jejich výbuchu. 5) VAROVÁNÍ: Umožněte dětem používat mikrovlnnou troubu bez dohledu pouze tehdy, když jsteje náležitě poučili. Je nutné přesvědčit se, že je dítě schopno používat mikrovlnnou troubu bezpečným způsobem a že rozumí rizikům spojeným s nesprávným použitím. 6) Dodržujte minimální volný prostor nad horním povrchem mikrovlnné trouby- 20cm. 7) Používejte pouze nádobí, které je vhodné pro mikrovlnné trouby. 8) Při ohřívání potravin v umělohmotných nebo papírových obalech dávejte na mikrovlnnou troubu pozor, protože zde existuje riziko vznícení takových obalů. 9) Jestliže zpozorujete kouř, okamžitě mikrovlnnou troubu vypněte. Ponechte dveře zavřené, abydošlo k udušení případných plamenů. 10) Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může vést ke zpožděnému výbušnému varu. Proto je třeba při manipulaci s nádobou postupovat s opatrností.
  • Page 30 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 15) Jestliže nebudete udržovat mikrovlnnou troubu v čistém stavu, může dojít ke zhoršení stavupovrchu, což by mohlo mít negativní vliv na životnost přístroje. Existuje také riziko vzniku nebezpečné situace. 16) V případě poškození napájecího kabelu musí jeho výměnu provést výrobce, jeho servisnízástupce nebo podobně kvalifikované osoby tak, aby se zamezilo vzniku rizik. 17) před začátkem uvedení mikrovlnky do provozu je nutné vypálit ohřívač grilu (v průběhu vypalování může z větracích mřížek mikrovlnky unikat dým): Zapojte v místnosti ventilaci anebo otevřete okno, Nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na přibližně 3 minuty a ohřejte ohřívač grilu bez ohřívání pokrmů. 18) Mikrovlnná trouba je určená k práci ve skřínce spolu se zamontovaným ozdobným rámkem.
  • Page 31 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 1. MIkrovlnnou troubu je nutno ustavit na rovný povrch. 2. Otočný talíř a jeho váleček musí být během provozu v mikrovlnné troubě. Nádobí pokládejte naotočný talíř opatrně tak, aby nedošlo k jeho poškození. 3. Nesprávné použití pečicí nádoby může vést k prasknutí otočného talíře. 4. Při použití trouby k přípravě popcornu používejte pouze sáčky uvedených rozměrů. 5. Trouba je vybavena několika integrovanými bezpečnostními spínači. Tyto zajišťují vypnutípřívodu proudu v případě, že jsou otevřeny dveře trouby. Je zakázáno s těmi spínači jakkolimanipulovat. 6. Neprovozujte mikrovlnnou troubu, je-li prázdná. Provoz mikrovlnné trouby bez pokrmu nebos jídly s velmi nízkým obsahem vlhkosti by mohl vést ke vzni- ku požáru, zuhelnatění nebojiskření. 7. Slaninu nepřipravujte přímo na otočném talíři. Přílišné lokální zahřívání otočného talíře můžezpůsobit jeho prasknutí. 8. V mikrovlnné troubě neohřívejte dětské láhve ani jídla pro děti. Mohlo by dojít k nerovnoměrnému zahřátí a zranění. 9. Neohřívejte nádoby s úzkým hrdlem, jako jsou například láhve se sirupem. 10. Nepokoušejte se mikrovlnnou troubu používat ke smažení. 11. V této mikrovlnné troubě se nepokoušejte zavařovat. Je nemožné docílit dosažení teploty varuv celé zavařovací sklenici. 12. Nepoužívejte tuto mikrovlnnou troubu k obchodním účelům. Tato trouba je určena pouzek domácímu použití. 13. Aby se zabránilo zpožděnému výbušnému varu horkých kapalin nebo nápo- jů nebo opaření, jenutno kapalinu promíchat před umístěním nádoby do trouby a poté ještě jednou v poloviněohřívání. Před vyjmutím nádoby z mikrovlnné trouby chvíli počkejte a obsah dobře promíchejte. 14 . Pamatujte, že potraviny se v mikrovlnné troubě ohřívají na vysokou teplotu. Při manipulacibuďte opatrní, aby se vyhnuli popálení. 15. Při provozování mikrovlnné trouby v kombinovaném režimu smí děti používat mikrovlnnoutroubu pouze za dohledu dospělé osoby z důvodu teplot vznikajících při provozu. 16. Jestliže nebudete udržovat mikrovlnnou troubu v čistém stavu, může dojít ke zhoršení stavupovrchu, což by mohlo mít negativní vliv na životnost přístro- je. Existuje také riziko vzniku nebezpečné situace. 17. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omeze- nou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich bezpečnost.
  • Page 32 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE K omezení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob nebo vystavenínebezpečnému mikrovlnnému záření při používání mikrovlnné trouby dodržujtenásledující základní instrukce: 1. Před používáním mikrovlnné trouby si přečtěte všechny instrukce. 2. Prostudujte si a dodržujte instrukce uvedené v odstavci: „OPATŘENÍ ZAMEZUJÍCÍ PŘÍLIŠNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉMU ZÁŘENÍ“. 3. Stejně jako v případě většiny přístrojů určených k přípravě pokrmů, je nutné i zde věno- vat zvýšenou pozornost, aby se zabránilo riziku vzniku požáru uvnitř mikrovlnné trouby. Jestliže vznikne požár: 1. Ponechejte dveře trouby zavřené. 2. Vypněte troubu a odpojte ji od elektrické sítě. 3.
  • Page 33 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 13. Nepoužívejte tuto mikrovlnnou troubu v blízkosti vody, kuchyňského dřezu, ve vlhkém sklepě nebo v blízkosti bazénu. 14. Neponořujte síťový kabel ani zástrčku do vody. 15. Udržujte síťový kabel mimo místa s vysokou teplotou. 16. Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo pultu. 17. Čištění: Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje. Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem. Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem v mýdlové vodě. Pokud jsou rámek dveří, těsnění a sousední prvky znečistěné, čistěte je opatrně mokrým hadříkem. Během čistění povrchu dveří mikrovlnky používejte pouze jemná mýdla anebo detergenty, nanášené houbou anebo měkkou utěrkou. ROZBALENÍ VYŘAZENÍ Z PROVOZU Po ukončení období užitkování Zařízení bylo na dobu přepra- nesmí být tento výrobek likvido- vy zabezpečeno obalem proti ván obr.prostřednictvím běžného poškození. komunálního odpadu, ale je Prosíme Vás, aby jste po roz- třeba odevzdat balení zařízení zlikvidovali jej do místa sběru a recyklace části elektrických a elektronických Obr.obalu způsobem, který neohrožuje ži-...
  • Page 34: Uzemnění

    UZEMNĚNÍ NEBEZPEČÍ Tato mikrovlnná trouba musí být uzemněna. V případě elektrického zkratu snižuje uzem- nění riziko úrazu elektrickým proudem tak, Nebezpečí úrazu elektrickým proudem že zajišťuje únikové vedení pro elektrický Dotyk s některou z vnitřních kom- proud. Toto zařízení je vybaveno síťovým ponent může způsobit vážné nebo kabelem s uzemňovacím kolíkem. Zástrčku smrtelné zranění. Troubu je zakázáno je nutno zapojit do síťové zásuvky, která je rozebírat. správně nainstalována a uzemněna. Jestliže plně nerozumíte instrukcím ohled- VAROVÁNÍ ně uzemnění nebo jste na pochybách, zda je zařízení správně uzemněno, konzultujte Nebezpečí úrazu elektrickým proudem situaci s kvalifikovaným elektrotechnikem Nesprávné uzemnění může způso- nebo servisem. Jestliže je nutné použít bitúder elektrickým proudem. Nepři- prodlužovací kabel, používejte pouze kabel se třemi vodiči, který má zástrčku se dvěma pojujte troubu k elektrické zásuvce kolíky a uzemňovací zdířku a dvě uzemňo- před dokončením správnéinstalace a vací destičky. Zástrčka mikrovlnné trouby je uzemnění. určena do zásuvky typu A-2 s uzemňova- cím kolíkem nebo uzemňovací svorkou / svorkami. 1. Zařízení je dodáváno s kratším síťovým kabelem z toho důvodu, aby se předešlo rizikům spojeným se zasukováním nebo zakopnutím o delší kabel. 2. Jestliže používáte dlouhý síťový kabel nebo prodlužovací kabel: 1) Jmenovité hodnoty kabelu nebo prodlu- žovacího kabelu musí být minimálně stejné, jako jmenovité hodnoty přístroje.
  • Page 35: Nádobí

    NÁDOBÍ Další pokyny najdete na následující straně UPOZORNĚNÍ v odstavci „Materiály, které lze používat v mikrovlnné troubě“ a „Materiály, které se Riziko zranění nesmí používat v mikrovlnné troubě“. Může Hermeticky uzavřené nádoby existovat určité nekovové nádobí, jehož mohou explodovat. Před použití v mikrovlnné troubě nemusí být ohříváním je třeba uzavřené bezpečné. Jste-li na pochybách, můžete si nádoby otevřít nebo slučitelnost nádobí propíchnout jejich víčko. s mikrovlnnou troubou ověřit pomocí násle- dujícího postupu. Zkouška nádobí: 1. Naplňte nádobu vhodnou pro mikrovlnnou troubu 250 ml studené vody a místěte do ní předmětný kus nádobí. 2. Ohřívejte na maximální výkon po dobu 1 minuty. 3. Opatrně se dotkněte nádobí. Jestliže je teplé, nepoužívejte ho pro vaření v mikrovlnné troubě. 4. Ohřívání při této zkoušce nesmí překročit 1 minutu. Materiály, které se nesmí používat v mikrovlnné troubě Nádobí Poznámky Hliníkové tácky Mohou vést ke vzniku oblouku. Přeneste pokrm do vhodné misky. Kartónové krabice Mohou vést ke vzniku oblouku. Přeneste pokrm do vhodné misky.
  • Page 36 NÁDOBÍ Materiály, které lze používat v mikrovlnné troubě Nádobí Poznámky Jídelní servis Povolen je pouze servis vhodný pro mikrovlnné trouby. Nepoužívejte popraskané nebo odštípnuté talíře. Konzervové Vždy odstraňte víčko. Používejte pouze k ohřevu na přiměřenou teplotu. sklenice Většina sklenic není odolná vůči vysokým teplotám a může prasknout. Používejte pouze sklo, které je odolné vůči vysokým teplotám. Ujistěte se, že Skleněné sklo neobsahuje kovové lemování. Nepoužívejte popraskané nebo odštípnuté nádobí nádobí. Dodržujte instrukce výrobce. Neuzavírejte pomocí kovové sponky. Na sáčku Varné sáčky propíchněte otvor, aby mohla unikat pára. Papírové tácky Používejte pouze pro krátké vaření / ohřev. Při používání papírových tácků a šálky nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dozoru. Papírové Používejte k přikrytí pokrmu a k pohlcení tuku. Používejte pod dohledem ubrousky a pouze pro krátkodobé vaření. Pergamenový papír Používá se jako zábrana proti rozstřikování a jako obal při ohřívání v páře. Používejte pouze ty, které jsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Dodržujte pokyny výrobce. Měly by být označeny jako „Vhodné pro mikrovlnné Umělé hmoty trouby”. Některé umělohmotné obaly při ohřívání pokrmů měknou. Varné sáčky a hermeticky uzavřené umělohmotné sáčky je nutno rozpárat nebo propíchnout.
  • Page 37: Nastavení Mikrovlnné Trouby

    NASTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Díly a příslušenství mikrovlnné trouby Vyjměte troubu a veškerý materiál z kartónové krabice. Mikrovlnná trouba se dodává s následujícím příslušenstvím: Skleněný otočný talíř Sestava kroužku pro otočný talíř - 1 Návod k použití A) Ovládací panel B) Hřídel otočného talíře C) Sestava kroužku talíře D) Skleněný talíř E) Průzor F) Sestava dvířek G) Bezpečnostní pojistný systém. Zajišťuje vypnutí proudu při otevřené dveří během provozu. Pozor: Součástí mikrovlnky je též ozdobný rámek - viz montážní návod. Instalace otočného talíře a. Nikdy neumisťujte skleněný talíř vzhůru Stojak do nohama. Pohyb skleněného talíře nesmí grillowania* být nikdy omezen. Talerz b. Během provozu mikrovlnné trouby se obrotowy musí vždy používat skleněný talíř a sestava kroužku otočného talíře. Gniazdo osadzenia c. Veškeré nádoby s pokrmy musí být vždy talerza položeny na skleněném talíři.
  • Page 38: Instalace

    INSTALACE - Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte příslušenství. - Ověřte, zda na troubě nevznikly škody, jako je například poškození dveří. - Neinstalujte troubu, jestliže jsou viditelná jakákoli poškození. Skříň: Odstraňte ochrannou fólii, která se nachází na po- vrchu skříně. Neodstraňujte světle hnědý kryt Mica, který je přišroubován uvnitř mikrovlnné trouby. Jeho účelem je ochrana magnetronu. Montáž Zařízení je určené pouze pro domácí potřebu. Mikrovlnka může být používaná pouze po předcházejícím instalování do kuchyňského nábytku. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v „Montážním návodu”. Mikrovlnná trouba by měla být instalovaná ve skřínce 60 cm široké a ve výšce 85 cm od kuchyňské podlahy. Dostupné povrchy mo- hou být během praco- vního cyklu horké.
  • Page 39: Obsluha

    OBSLUHA Tato mikrovlnná trouba je vybavena moderním elektronickým ovládáním pro regulaci parametrů vaření anebo ohřívání. 1.Nastavení hodin Pokud bude mikrovlnná trouba připojená do zásuvky, na displeji se objeví údaj 0:00 – následovně proveďte: 1. Stlačte , číslice hodin blikají. 2. Obraťte , aby nastavit číslice hodin. 3.Stlačte číslice minut blikají. 4. Obraťte , aby nastavit číslice minut. 5. Stlačte aby ukončit nastavování hodin. Pozor: Jestliže hodiny nebudou nastavené, některé funkce spotřebiče nebudou fungovat. Jestliže v průběhu nastavování hodin 5 minut nebude provedená žádná operace, hodiny se automaticky vrátí k předcházejícímu stavu. 2. Ohřívání pokrmů pomocí mikrovln příklad: Jestliže chceme použít 80% mikrovln do vaření pokrmů v čase 20 minut, je možné nastavit mikrovlnou troubu následujícím způsobem. 1. Stlačte , displej promítá „PI 00”. 2. Stlačte několikrát anebo obraťte , aby nastavit výkon mikrovln rovnající se 80%, na displeji se objeví symbol ”P80” (daný výkon...
  • Page 40 OBSLUHA Pozor: Nastavení času otočným kolečkem s přesností v intervalech: 0---1 min: 5 sekund 1---5 min: 10 sekund 5---10 min: 30 sekund 10---30 min: 1 minuta 30---95 min: 5 minut Symboly odpovídající napájení zařízení: Mikrovlnný výkon 100% Indikace displeje P100 3. Grilování Speciální podstavec, který patří k vybavení kuchyňského sporáku, se může používat jenom během grilování. 1. Stlačte , aby nastavit funkci grilu (na displeji se ukáže symbol ”G”). 3. Stlačte aby potvrdit volbu funkce grilu. 4. Obraťte aby nastavit čas grilování (v rozmezí 00:05 až 95:00). 5. Stlačte aby zahájit grilování. Pozor: Po uplynutí poloviny času Grilu, mikrovlnka oznámí akustickým signálem, že je potřebné pokrmy obrátit, aby docílit lepší efekty grilování.
  • Page 41 OBSLUHA 4. Ohřívání Combi Střídavé použití mikrovln anebo grilu v odpovídajících proporcích (viz C-1 i C-2 tabulka na této straně). 1. Stlačte , displej promítá ”G”. 2. Stlačte několikrát anebo obraťte , aby nastavit funkci Combi označenou na displeji ”C-1” anebo ”C-2” (poměr výkonu mikrovln k výkonu grilu se nachází v níže uvedené tabulce). 3. Stlačte aby potvrdit volbu funkce combi. 4. Obraťte aby nastavit čas práce (v rozmezí 00:05 až 95:00). 5. Stlačte aby zahájit práci spotřebiče. Poměr výkonu mikrovln k výkonu grilu u funkce Combi: Symbol na displeji Výkon mikrovln Výkon grilu 5. Start/Rychlý start Když je mikrovlnka ve stavu čekání. Stlačte aby zahájit práci mikrovlnky s plným výkonem mikrovln. Každé stlačení prodlužuje čas práce spotřebiče. Maximální nastavení času je 95 minut. 6. Rozmrazování (defrost) podle hmotnosti 1. Stlačte jednou tlačítko , na displeji se objeví symbol „dEF1” (rozmrazování podle hmotnosti). 2. Obraťte aby nastavit hmotnost potravin (v rozmezí 100-2000g). 3. Stlačte aby zahájit proces rozmrazování.
  • Page 42 OBSLUHA 7. Rozmrazování (defrost) podle času 1. Stlačte dvakrát tlačítko , na displeji se objeví symbol „dEF2” (rozmrazování podle času). 2. Obraťte aby nastavit čas práce (v rozmezí 00:05 až 95:00). 3. Stlačte aby zahájit proces rozmrazování. 8. Nastavení víceetapového ohřívání Nastavte program vaření. Je možné nastavit nejvíce tři stupně úrovně výkonu. Rozmra- zování (defrost) vždy nastavujte jako první stupeň, pokud je obsažený ve víceetapovém Po každé, na spotřebiči nastavené etapě předehřívání, zazní zvukový programu. signál ”biip”. Funkce Auto Menu nemůže být využívaná pro více etapové ohřívání. Příklad: Jestliže chceme rozmrazit za 5 minut pokrm, a následovně ho ohřát využívajíce 7 minut 80% výkonu mikrovln vykonejte následující činnosti: 1. Stlačte dvakrát tlačítko (na displeji se objeví symbol „dEF2”. 2. Obraťte aby nastavit čas rozmrazování na 5 minut. 3. Stlačte jednou. 4. Obraťte aby nastavit výkon mikrovln odpovídající 80% (na displeji se objeví symbol ”P80”). 5. Stlačte aby příkaz potvrdit 6. Obraťte aby nastavit čas ohřívání na 7 minut. 7. Stlačte aby zahájit práci spotřebiče.
  • Page 43 OBSLUHA 9. Zpoždění startu Nejdříve nastavte hodiny, následovně proces vaření v souladu s výše uvedenými pokyny, potom nastavte požadovaný čas na start. příklad: Jestliže chceme pokrm ohřát v určitém čase využívajíce 80% výkonu mikrovln v čase 7 minut, vykonejte následující činnosti: 1. V první řadě nastavte hodiny (bod 1). 2. Nastavte program vaření. Je možné nastavit nejvíce tři stupně úrovně výkonu. Rozmra- zování (defrost) nemůže být nastavené v programu ”zpoždění startu”. a) Stlačte jednou. b) Obraťte aby nastavit výkon mikrovln rovnající se 80% (na displeji se objeví symbol „P 80”). c) Stlačte aby potvrdit nastavení. d) Obraťte aby nastavit čas ohřívání rovnající se 7 minutám. Po vykonání výše uvedených činností stlačte , ale postupujte v souladu s níže uvedenými pokyny: 3. Stlačte číslice hodin blikají 4. Obraťte aby nastavit číslice hodin (0 až 23). 5. Stlačte číslice minut blikají. 6. Obraťte aby nastavit číslice minut (0 až 59). 7. Stlačte aby zahájit ohřívání se zpožděním. Spolu se začátkem práce mikrovlnka vyšle akustický signál. Vykonání kroku bude potvrzené akustickým signálem a tehdy mikrovlnka přejde do stavu odpočítávání zaprogramovaného zpoždění. Po odpočtení času se mikrovlnka automaticky zapne.
  • Page 44 OBSLUHA 10. Auto Menu (Tabulka Auto Menu se nachází na straně dole.) příklad: Jestliže chceme použít ”Auto Menu” k přípravě 250 g ryby. 1 Obraťte v souladu s pohybem hodinových ručiček s cílem volby funkce „A3” 2 Stlačte aby potvrdit nastavení druhu auto programu. 3 Obraťte aby zvolit odpovídající hmotnost 250g. 4 Stlačte aby zapnout auto program. 5 Po skončení ohřívání, mikrovlnka vyšle akustický signál. Menu Hmotnost Displej Udržování tepla Zelenina Ryby Maso studené vody 50g (s 450 ml Těstoviny studené vody) 100g (s 800 ml Brambory Pizza Polévky...
  • Page 45 OBSLUHA 11. Udržování tepla 1. Ve stavu bdění stlačte , na displeji se ukáže ”200”. 2. Stlačte několikrát anebo obraťte aby zvolit hmotnost pokrmu (200g, 400g anebo 600g). 3. Stlačte aby zahájit provoz spotřebiče. 12. Zabezpečující blokáda před dětmi Zablokování: Přitlačte přibližně 3 sekundy do okamžiku, kdy displej ukáže a uslyšíme dlouhé „bííp”- mikrovlnka zablokovaná. Odblokování: Přitlačte přibližně 3 sekundy do okamžiku, kdy displej ukáže a uslyšíme dlouhé „bííp” – mikrovlnka odblokovaná. 13. Informační funkce: a) Pokud bude v průběhu ohřevu stlačené tlačítko nebo , ukáže se aktuální výkon. b) Pokud bude v režimu opoždění startu stlačené tlačítko , bude promítnutý čas nastavení. c) Aby po otevření dvířek a jejich opětovném uzavření obnovit provoz, stlačte tlačítko . d) Jestliže v průběhu ohřívání bude stlačené tlačítko bude ukázaný aktuální čas.
  • Page 46 OBSLUHA 14. Čištění Před čištěním odpojte mikrovlnnou troubu od elektrické sítě. 1. Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnné trouby pomocí mírně navlhčeného hadříku. 2. Příslušenství čistěte obvyklým způsobem mýdlovou vodou. 3. Rám dveří, těsnění a okolní díly je nutno při znečištění čistit opatrně měkkým hadříkem.
  • Page 47: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Provoz mikrovlnné trouby může způsobovat rušení příjmu televizního a rozhlasového signálu. Jedná se o podobné ru- Zavřete dobře dveře. šení, jako v případě jiných malých přístrojů, např. mixéru, vy- savače nebo elektrického ventilátoru. Tento stav je normální. Při použití trouby při nízkém výkonu může dojít ke ztlumení Ztlumení světla trouby. osvětlení. Tento stav je normální. Para zbiera się na Podczas gotowania z potrawy może się wydobywać para. drzwiach, Większa część jej wylatuje przez odpowietrzniki. gorące powietrze Pewna jej część może jednak gromadzić się w chłodnym wychodzi odpowietrzni- miejscu, takim jak drzwi kuchenki. Jest to normalne. kami Jestliže bude trouba v provozu prázdná po krátkou dobu, Trouba byla spuštěna nedojde k žádnému poškození. Je však třeba takové situaci nechtěně bez pokrmu. zamezit. Problém Možná příčina Řešení (1) Není správně zapojen Odpojte a za 10 sekund znovu napájecí kabel. připojte k elektrické síti. Vyměňte pojistku nebo nahoďte (2) Spálená pojistka nebo jistič (opravy musí provádět Mikrovlnnou troubu nelze vypojený jistič. profesionální personál naší spustit. firmy). Vyzkoušejte elektrickou (3) Problém s elektrickou zásuvku pomocí jiného...
  • Page 48 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 1. Před uvedením této mikrovlnné trouby do provozu si pečlivě prostudujte tento návod k použitía poté ho uschovejte na bezpečném místě. 2. Nad horní stranou mikrovlnné trouby se musí nacházet minimálně 30 cm volného prostoru. 3. Neopravujte mikrovlnnou troubu sami. Opravu svěřte schválenému pracovníkovi. 4. Obsah láhví pro kojence je nutno před podáváním promíchat nebo protřepat a ověřit teplotu.Zamezíte tak vzniku popálenin. 5. Pravidelně kontrolujte, zda na mikrovlnné troubě nevznikly škody. V případě jakéhokoli poškozenímikrovlnnou troubu nepoužívejte. VAROVÁNÍ: 1. Je nebezpečné, aby libovolný servis nebo opravy této mikrovlnné trouby, které zahrnují sejmutí krytu zajišťujícího ochranu proti mikrovlnnému záření, prováděla jakákoli nekvalifikovaná osoba. 2. Umožněte dětem používat mikrovlnnou troubu bez dohledu pouze tehdy, když jste je náležitě poučili. Je nutné přesvědčit se, že je dítě schopno používat mikrovlnnou troubu bezpečným způsobem, a že rozumí rizikům spojeným s nesprávným použi- tím. 3. V případě poškození napájecího kabelu musí jeho výměnu provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby tak, aby se zamezilo vzniku rizik. • Nepokoušejte se tuto mikrovlnnou používat při otevřených dveřích. Mohli byste tak být vystaveni působení nebezpečného mikrovlnného záření. Je důležité neblokovat bezpečnostní prvky trouby ani s nimi nemanipulovat. • Pečlivě čistěte dveře a těsnicí povrchy. • Neprovozujte mikrovlnnou troubu, je-li poškozena. Důležité je ověřit zejména správné uzavření dveří a zda nedošlo k poškození následujících prvků: (1) dveře (promáčknutí), (2) závěsy a západky (zlomení nebo uvolnění), (3) těsnění dveří a těsnicí povrchy. • Používejte pouze nádobí, které je vhodné pro mikrovlnné trouby. • Při ohřívání potravin v umělohmotných nebo papírových obalech troubu často kontrolujte. Důvodem je riziko požáru. • Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může vést ke zpožděnému výbušnému varu. Proto je třeba při manipulaci s nádobou postupovat opatrně. • Jestliže zpozorujete kouř, okamžitě mikrovlnnou troubu vypněte. Ponechejte dveře zavřené tak, aby došlo k udušení případných plamenů. • V mikrovlnných troubách neohřívejte syrová vejce ve skořápce a vejce natvrdo, protože mohou vybuchnout. • Jestliže došlo k poškození dveří nebo jejich těsnění, nesmí se mikrovlnná trouba používat, dokud nebude opravena vyškolenou osobou.
  • Page 49 Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska. Martykán servis Zámecká 3 698 01 Veselí nad Moravou Tel: 518 324 555 e-mail: servis@martykanservis.cz www.martykanservis.cz Fastplus s.r.o. Na pántoch 18 831 06 Bratislava - Rača Tel: 2 4910 5853-54 www.fastplus.sk Prohlášení výrobce Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:...
  • Page 50 Vážení zákazníci, Stali ste sa užívateľmi najnovšej generácie Mikrovlnná rúra. Mikrovlnná rúra bol navrhnutý a vyrobený tak, aby spĺňal vaše nároky a stal sa súčasťou moderne vybavenej kuchyne. Moderné konštrukčné riešenie a technológie použité pri výrobe zaisťujú vysokú účinnosť a estetické pôsobenie. Prajeme vám mnoho spokojnosti s naším výrobkom. V prípade výskytu akýchkoľvek problémov s používaním spotrebičov Amica Vám naše Servisné centrum poskytne rýchlu a plne profesionálnu pomoc. Chceme totiž zaručiť úplný komfort pri používaní nášho výrobku všetkým, ktorí prejavili značke Amica dôveru. Nové Servisné centrum: 1. Rýchla a profesionálna pomoc 2. Jedno celoštátne číslo pre nahlásenie 3. Rady po telefóne v oblasti prevádzkovania výrobku 4. Skoré a odborné vybavovanie objednávok Pred použitím mikrovlnnej rúry si dôkladne preštudujte informácie uvede­...
  • Page 51 ZOZNAM BEZPEČNOSŤ......................50 SPECIFIKACE......................50 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE............51 UZEMNENIE......................56 RIAD........................57 NASTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY..............59 OBSLUHA......................61 RIEŠENIE PROBLÉMOV..................68 UPOZORNENIA....................69...
  • Page 52: Bezpečnosť

    BEZPEČNOSŤ OPATRENIA ZAMEDZUJÚCE VYSTAVENIU NEBEZPEČNÉMU MIKROVLNNÉMU ŽIARENIU (A) Nepokúšajte sa túto mikrovlnnú rúru používať pri otvorených dvierkach. Mohli by ste tak byťvystavení pôsobeniu nebezpečného mikrovlnného žia- renia. Je dôležité neblokovať ani nemanipulovať s bezpečnostnými prvkami rúry. (B) Neumiestňujte žiadny predmet medzi prednú stranu rúry a dvere. Neumožnite, aby sana tesniacich povrchoch nahromadili nečistoty alebo zvyšky čistiaceho prostriedku. (C) Neprevádzkujte mikrovlnnú rúru ak je poškodená. Dôležité je overiť zvlášť správne uzavretiedvierok a či nedošlo k poškodeniu nasled ujúcich prvkov: (1) DVIERKA (pretlačenie) (2) ZÁVESY A ZÁPADKY (zlomenie alebo uvoľnenie) (3) TESNENIE DVIEROK A TESNIACI POVRCH (D) Mikrovlnnú rúru smie nastavovať alebo opravovať len náležite kvalifikovaný servisný personál. SPECIFIKACE Model AMM 20 BI Napájanie 230V~ 50Hz Pracovná frekvencia 2450MHz Hladina hluku 54 [dB (A) re 1pW] Príkon 1250 W Maximálny výkon 800 W Výkon grilu 1000 W Objem rúry 20 l Priemer otočného taniera 245 mm...
  • Page 53: Dôležité Bezpečnostné Inštrukcie

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE DÔKLADNE PREČÍTAJTE A PONECHAJTE SI PRE BUDÚCU POTREBU 1) VAROVANIE: Pri prevádzkovaní mikrovlnnej rúry v kombinovanom režime smú deti používaťmikrovlnnú rúru len pod dohľadom dospelej osoby z dôvodu teplôt vznikajúcich pri prevádzke. 2) VAROVANIE: Ak dôjde k poškodeniu dverí alebo tesnenia dverí, je zakázané pokračovať vpoužívaní mikrovlnnej rúry až do chvíle, než bude opravená kvalifikovaným servisnýmpracovníkom. 3) VAROVANIE: Je nebezpečné, aby akákoľvek nekvalifikovaná osoba vykonávala ľubovoľný servis alebo opravy na tejto mikrovlnnej rúre, ktoré zahŕňajú odobratie krytu zaisťujúceho ochranu proti mikrovlnnému žiareniu. 4) VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny nesmú byť ohrievané v uzavretých nádobách, pretože existuje možnosť ich výbuchu. 5) VAROVANIE: Umožnite deťom používať mikrovlnnú rúru bez dohľadu len vtedy, keď ste ich náležite poučili. Je nutné presvedčiť sa, že je dieťa schopné používať mikrovlnnú rúru bezpečným spôsobom, a že rozumie rizikám spojeným s nesprávnym použitím. 6) minimálna výška potrebného voľného priestoru nad horným povrchom mikrovlnej rúry je vymedzená v inštalačnom návode; 7) Používajte len riad, ktorý je vhodný pre mikrovlnné rúry. 8) Pri ohrievaní potravín v umelohmotných alebo papierových obaloch dávajte na mikrovlnnú rúru pozor, pretože tu existuje riziko vzbĺknutia takýchto obalov.
  • Page 54 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE 15) Ak nebudete udržiavať mikrovlnnú rúru v čistom stave, môže dôjsť k zhoršeniu stavu povrchu a to by mohlo mať negatívny vplyv na životnosť prístroja. Existuje tiež riziko vzniku nebezpečnej situácie. 16) V prípade poškodenia napájacieho kábla musí jeho výmenu vykonať výrobca. jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby tak, aby sa zamedzilo vzniku rizík. 17) pred začiatkom uvedenia mikrovlnej rúry do prevádzky je nutné vypáliť ohrievač grilu (v priebehu vypaľovania môže z vetracích mriežok mikrovlnej rúry unikať dym): Zapojte v miestnosti ventiláciu alebo otvorte okno, Nastavte mikrovlnú rúru na prácu grilu na približne 3 minúty a ohrej 18) Mikrovlnná rúra je určená k práci v skrinke spolu sa zamontovaným ozdobným rámčekom.
  • Page 55 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE Majte neustále na pamäti nasledujúce pravidlá: 1. Mikrovlnnú rúru je nutné postaviť na rovný povrch. 2. Otočný tanier a jeho valček musia byť počas prevádzky v mikrovlnnej rúre. Riad ukladajtena otočný tanier opatrne tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu. 3. Nesprávne použitie nádoby na pečenie môže viesť k prasknutiu otočného taniera. 4. Pri použití rúry k príprave pukancov používajte len vrecúška uvedených rozme- rov. 5. Rúra je vybavená niekoľkými integrovanými bezpečnostnými spínačmi. Tieto zaisťujú vypnutie prívodu prúdu v prípade, že sú otvorené dvere rúry. Je zakázané s týmito spínačmi akokoľvek manipulovať. 6. Neprevádzkujte mikrovlnnú rúru ak je prázdna. Prevádzka mikrovlnnej rúry bez pokrmu alebo jedál s veľmi nízkym obsahom vlhkosti by mohla viesť k vzniku požiaru, zuhoľnateniu alebo iskreniu. 7. Nepripravujte slaninu priamo na otočnom tanieri. Prílišné lokálne zahrievanie na otočnom tanieri môže spôsobiť jeho prasknutie. 8. V mikrovlnnej rúre neohrievajte detské fľaše ani jedlá pre deti. Mohlo by dôjsť k nerovnomernému zahriatiu a zraneniu. 9. Neohrievajte nádoby s úzkym hrdlom, ako sú napríklad fľaše so sirupom. 10. Nepokúšajte sa mikrovlnnú rúru používať na smaženie. 11. V tejto mikrovlnnej rúre sa nepokúšajte zavárať. Je nemožné presvedčiť sa, že teplota varu bola dosiahnutá v celej zaváracej fľaši. 12. Nepoužívajte túto mikrovlnnú rúru na obchodné účely. Táto rúra je určená len na domáce používanie. 13. Aby sa zabránilo oneskorenému výbušnému varu horúcich kv apalín alebo nápojov alebo obareniu, je nutné kvapalinu premiešať pred umiestnením nádoby do rúry a potom ešte razv polovici ohrievania. Pred vybratím nádoby z mikrovlnnej rúry chvíľu počkajte a obsah dobre premiešajte. 14 . Pamätajte, že potraviny sa v mikrovlnnej rúre ohrievajú na vy sokú teplotu. Pri manipulácii buďte opatrní, aby ste sa vyhli popáleniu. 15. Pri prevádzkovaní mikrovlnnej rúry v kombinovanom režime smú deti používať mikrovlnnú rúru len pod dohľadom dospelej osoby z dôvodu teplôt vznikajúcich pri prevádzke.
  • Page 56 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE Na obmedzenie rizika požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia osôb alebovystavenia nebezpečnému mikrovlnnému žiareniu pri používaní mikrovlnnej rúry dodržiavajte nasledujúce základné inštruk- cie: 1. Pred používaním mikrovlnnej rúry si prečítajte všetky inštrukcie. 2. Preštudujte si a dodržiavajte inštrukcie uvedené v odseku: „OPATRENIA ZAMEDZU- JÚCE PRÍLIŠNÉMU VYSTAVENIU MIKROVLNNÉMU ŽIARENIU“. 3. Rovnako ako v prípade väčšiny prístrojov určených na prípravu pokrmov je nutné aj tu venovať zvýšenú pozornosť, aby sa zabránilo riziku vzniku požiaru vo vnútri mikrovlnnej rúry. Ak vznikne požiar: 1. Ponechajte dvere rúry zavreté. 2. Vypnite rúru a odpojte ju od elektrickej siete. 3.
  • Page 57 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE 13. Nepoužívajte túto mikrovlnnú rúru v blízkosti vody, kuchynského drezu, vo vlhkej pivnici alebo v blízkosti bazénu. 14. Neponárajte sieťový kábel ani zástrčku do vody. 15. Udržiavajte sieťový kábel mimo miesta s vysokou teplotou. 16. Nenechávajte kábel visieť cez okraj stola alebo pultu. 17. Čistenie: Pred čistením sa uistite, že mikrovlná rúra je odpojená od napájacieho zdroja. Po použití vyčistite vnútro mikrovlnej rúry vlhkou handričkou. Príslušenstvo vyčistite obvyklým spôsobom v mydlovej vode. Pokiaľ je rámček dverí, tesnenia a susedné prvky znečistené, čistite je opatrne mokrou handričkou. V priebehu čistenia povrchu dverí mikrovlnej rúry používajte len jemné mydlo alebo detergenty, nanášané hubou alebo mäkkou utierkou. ROZBALENIE VYRADENIE Z PREVÁDZKY Zariadenie bolo na čas prepra- Po ukončení obdobia užívania vy zabezpečené obalom proti nesmie byť tento výrobok likvi- poškodeniu. dovaný prostredníctvom bežné- Prosíme Vás, aby ste po roz- ho komunálneho odpadu, ale balení zariadenia zlikvidovali treba ho odovzdať na miesto...
  • Page 58: Uzemnenie

    UZEMNENIE NEBEZPEČENSTVO Táto mikrovlnná rúra musí byť uzemnená. V prípadeelektrického skratu obmedzuje uzemnenie riziko úrazuelektrickým prúdom Nebezpečenstvo úrazu elektrickým tak, že zaisťuje únikové vedenie pre elek- prúdom Dotyk s niektorým z vnútor- trický prúd. Toto zariadenie je vybavené ných komponentov môže spôsobiť sieťovým káblom s uzemňovacím kolíkom. vážne alebo smrteľné zranenie. Zástrčku je nutné zapojiť do sieťovej zásu- Rúru je zakázané rozoberať. vky, ktorá je správne nainštalovaná a uzemnená. VAROVANIE Ak plne nerozumiete inštrukciám ohľadne uzemnenia alebo ste na pochybách, či je Nebezpečenstvo úrazu elektrickým zariadenie správne uzemnené, konzultujte prúdom Nesprávne uzemnenie môže situáciu s kvalifikovaným elektrotechnikom spôsobiť úder elektrickým prúdom. alebo servisom. Ak je nutné použiť pre- Nepripájajte rúru k elektrickej zásuvke dlžovací kábel, používajte len kábel s tromi pred dokončením správnej inštalácie a vodičmi, ktorý má zástrčku uzemnenia. s dvoma kolíkmi a uzemňovaciu dierku a 2 uzemňovacie doštičky. Zástrčka mikrovln- nej rúry je vhodná do zásuvky typu A-2 s uzemňovacím kolíkom alebo uzemňovacou svorkou / svorkami. 1. Zariadenie je dodávané s kratším sieťo- vým káblom z toho dôvodu, aby sa predišlo rizikám spojeným so zamotávaním alebo zakopnutím o dlhší kábel. 2. Ak používate dlhý sieťový kábel alebo predlžovací kábel 1) Menovité hodnoty kábla alebo predlžova- cieho kábla musia byť minimálne rovnaké,...
  • Page 59: Riad

    RIAD UPOZORNENIE Ďalšie inštrukcie nájdete na nasledujúcej strane v odseku „Materiály, ktoré je možné používať v mikrovlnnej rúre“ a „Materiály, Riziko zranenia ktoré sa nesmú používať v mikrovlnnej Hermeticky uzavreté nádoby rúre“. Môže existovať určitý nekovový riad, môžu explodovať. Pred ktorého použitie v mikrovlnnej rúre nemusí ohrievaním musia byť byť bezpečné. Ak ste na pochybách, môže- uzavreté nádoby otvorené te si zlučiteľnosť riadu s mikrovlnnou rúrou alebo prepichnuté ich viečko overiť pomocou nasledujúceho postupu Skúška riadu: 1. Naplňte nádobu vhodnú pre mikrovlnnú rúru 250 ml studenej vody a umiestnite do nej tento kus riadu. 2. Ohrievajte na maximálny výkon počas 1 minúty. 3. Opatrne sa dotknite riadu. Ak je teplý, nepoužívajte ho pre varenie v mikrovlnnej rúre. 4. Ohrievanie pri tejto skúške nesmie prekročiť 1 minútu. Materiály, ktoré sa nesmú používať v mikrovlnnej rúre Riad Poznámky Môžu viesť k vzniku oblúka. Preneste pokrm do Hliníkové tácky vhodnej misky. Kartónové škatule s kovovou ruko- Môžu viesť k vzniku oblúka. Preneste pokrm do väťou vhodnej misky.
  • Page 60 RIAD Materiály, ktoré je možné používať v mikrovlnnej rúre Nádobí Poznámky Dodržujte instrukce výrobce. Dno pečicí nádoby se musí nacházet minimálně Pečicí nádoba 5 mm nad povrchem otočného talíře. Nesprávné použití může vést k prasknutí otočného talíře. Povolen je pouze servis vhodný pro mikrovlnné trouby. Nepoužívejte Jídelní servis popraskané nebo odštípnuté talíře. Konzervové Vždy odstraňte víčko. Používejte pouze k ohřevu na přiměřenou teplotu. sklenice Většina sklenic není odolná vůči vysokým teplotám a může prasknout. Skleněné Používejte pouze sklo, které je odolné vůči vysokým teplotám. Ujistěte se, že sklo nádobí neobsahuje kovové lemování. Nepoužívejte popraskané nebo odštípnuté nádobí. Dodržujte instrukce výrobce. Neuzavírejte pomocí kovové sponky. Na sáčku Varné sáčky propíchněte otvor, aby mohla unikat pára. Papírové tácky Používejte pouze pro krátké vaření / ohřev. Při používání papírových tácků a šálky nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dozoru. Papírové Používejte k přikrytí pokrmu a k pohlcení tuku. Používejte pod dohledem ubrousky a pouze pro krátkodobé vaření. Pergamenový Používá se jako zábrana proti rozstřikování a jako obal při ohřívání v páře. papír Používejte pouze ty, které jsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
  • Page 61: Nastavení Mikrovlnné Trouby

    NASTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Díly a příslušenství mikrovlnné trouby Vyjměte troubu a veškerý materiál z kartónové krabice. Mikrovlnná trouba se dodává s následujícím příslušenstvím: Skleněný otočný talíř Sestava kroužku pro otočný talíř Návod k použití A) Ovládací panel B) Hriadeľ otočného taniera C) Zostava krúžku taniera D) Sklenený tanier E) Priezor F) Zostava dverí G) Bezpečnostný poistný systém. Zaisťuje vypnutie prúdu pri otvorení dverí počas prevádzky. Pozor: Súčasťou mikrovlnej rúry je tiež ozdobný rámček - viď montážny návod. Instalace otočného talíře a. Nikdy neumiestňujte sklenený tanier Stojan na hore nohami. Pohyb skleneného tanie- grilovanie ra nesmie byť nikdy obmedzený. b. Počas prevádzky mikrovlnnej rúry sa Stredový kus (naspodku) musí vždy používať sklenený tanier a zostava krúžku otočného taniera. Sklenený...
  • Page 62 Inštalácia - Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte príslušenstvo. - Overte, či na rúre nevznikli škody, ako je napríklad poškodenie dverí. - Neinštalujte rúru, ak sú viditeľné akékoľvek poškodenia. Neodstraňujte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je priskrutkovaný vo vnútri mikrovlnnej rúry. Montáž 1. Zariadenie je určené len pre domácu potrebu. 2. Mikrovlná rúra môže byť používaná len po predchádzajúcej inštalácii do ku- chynského nábytku. 3. Spôsob montáže mikrovlnej rúry do nábytku je predstavený v „Montážnom návode”. 4. Mikrovlnná rúra by mala byť inštalovaná vo skrinke 60 cm širokej a vo výške 85 cm od kuchynskej podlahy. Dostupné povrchy môžu byť behom praco- vného cyklu horúce.
  • Page 63: Obsluha

    OBSLUHA Táto mikrovlnná rúra je vybavená moderným elektronickým ovládaním pre reguláciu parametrov varenia alebo ohrievania. 1. Nastavovanie hodín Pokiaľ bude mikrovlnná rúra pripojená do zásuvky, na displeji sa objaví údaj 0:00 – nasledovne vykonajte: 1. Stlačte , číslice hodín blikajú. 2. Obráťte , aby nastaviť číslice hodín. 3. Stlačte číslice minút blikajú. 4. Obráťte , aby nastaviť číslice minút 5. Stlačte aby ukončiť nastavovanie hodín. Pozor: Ak hodiny nebudú nastavené, niektoré funkcie spotrebiča nebudú fungovať. Ak v priebehu nastavovania hodín, 5 minút nebude vykonaný žiadny úkon, hodiny sa automaticky vrátia do predchádzajúceho stavu. 2. Ohrievania pokrmov Príklad: Ak chceme použiť 80% mikrovĺn do varenia pokrmov v čase 20 minút, je možné nastaviť mikrovlnou rúru nasledujúcim spôsobom. 1. Stlačte , displej premieta „PI 00”. 2. Stlačte niekoľkokrát alebo obráťte , aby nastaviť výkon mikrovĺn rovnajúci sa 80%, na displeji sa objaví symbol ”P80” (daný výkon mikrovĺn je označený odpovedajúcim symbolom nachádzajúcim sa v tabuľke na ďalšej strane). 3. Stlačte aby potvrdiť.
  • Page 64 OBSLUHA Pozor: Regulácie času otočným gombíkom s presností v predeloch: 0---1 min : 5 sek. 1---5 min : 10 sek. 5---10 min : 30 sek. 10---30 min : 1 min. 30---95 min : 5 min. Pokyny týkajúce sa používania tlačidla (Mikrovlny) Mikrovlnný výkon 100% Indikácia displeja P100 3. Grilovanie Špeciálny podstavec, ktorý patrí k vybaveniu kuchynského šporáku sa môže používať len počas grilovania. 1. Stlačte , aby nastaviť funkciu grilu (na displeji sa ukáže symbol ”G”). 3. Stlačte aby potvrdiť voľbu funkcie grilu. 4. Obráťte aby nastaviť čas grilovania (v hraniciach 00:05 až 95:00). 5. Stlačte aby zahájiť grilovanie. Pozor: Po uplynutí poloviny času Grilu, mikrovlnka oznámi akustickým signálom, že je potrebné pokrmy obrátiť, aby dosiahnuť lepšie efekty grilovania. Vtedy otvorte dvierka spotrebiča, obráťte pokrmy na druhou stranu a stlačte tlačidlo , aby práca mikrovlnky pokračovala. Ak tuto činnosť nevykonáme, spotrebič bude pokračovať v činnosti v súlade so zaplánovaným časom práce.
  • Page 65 OBSLUHA Ohrievania Combi Striedavé použitie mikrovĺn alebo grilu v odpovedajúcich proporciách (viď C-1 i C-2 tabu- ľka na predchádzajúcej strane). 1. Stlačte , displej premieta ”G”. 2. Stlačte niekoľkokrát alebo obráťte , aby nastaviť funkciu Combi označenou na displeji ”C-1” alebo ”C-2” (pomer výkonu mikrovĺn k výkonu grilu sa nachádza v dole uvedenej tabuľke). 3. Stlačte aby potvrdiť voľbu funkcie combi. 4. Obráťte aby nastaviť čas práce (v hraniciach od 00:05 až 95:00). 5. Stlačte aby zahájiť prácu spotrebiča. Pomer výkonu mikrovĺn k výkonu grilu u funkcie Combi: Displej Výkon mikrovlnnej rúry Výkon grilu 5. Štart/Rýchly štart Keď je mikrovlnka vo stavu čakania, stlačte aby zahájiť prácu mikrovlnky s plným výkonom mikrovĺn. Každé stlačenie predlžuje čas práce spotrebiča. Maximálne nastavenie času je 95 minút. 6. Rozmrazovanie (defrost) podľa hmotnosti 1. Stlačte jedenkrát tlačidlo , na displeju sa objaví symbol „dEF1” (rozmrazovanie podľa hmotnosti). 2. Obráťte aby nastaviť hmotnosť potravín (v hraniciach 100-2000g). 3. Stlačte aby zahájiť proces rozmrazovanie.
  • Page 66 OBSLUHA 7. Rozmrazovanie (defrost) podľa času 1. Stlačte dvakrát tlačidlo , na displeji sa objaví symbol „dEF2” (rozmrazovanie podľa času). 2. Obráťte aby nastaviť čas práce (v hraniciach od 00:05 do 95:00). 3. Stlačte aby zahájiť proces rozmrazovanie. 8. Nastavení viacetapového ohrievania Nastavte program varenia. Je možné nastaviť najviac tri stupne úrovne výkonu. Rozmrazovanie (defrost) vždy nastavujte ako prvý stupeň, pokiaľ je obsiahnutý vo viacetapovom programe. Po každej, na spotrebiču nastavenej etape ohrieva- nia, zaznie zvukový signál ”biip”. Funkcia Auto Menu nemôže byť využívaná pre viacetapové ohrievanie. Príklad: Ak chceme rozmraziť za 5 minút pokrm, a nasledovne ho ohriať využíva- júce 7 minút 80% výkonu mikrovĺn, vykonajte nasledujúce činnosti: 1. Stlačte dvakrát tlačidlo (na displeji sa objaví symbol „dEF2”. 2. Obráťte aby nastaviť čas rozmrazovanie na 5 minút. 3. Stlačte jednou. 4. Obráťte aby nastaviť výkon mikrovĺn odpovedajúci 80% (na displeji sa objaví symbol ”P80”). 5. Stlačte aby príkaz potvrdiť 6. Obráťte aby nastaviť čas ohrievania na 7 minút. 7. Stlačte aby zahájiť práci spotrebiča.
  • Page 67 OBSLUHA 9. Oneskorenie štartu Najskôr nastavte hodiny, nasledovne proces varenia v súlade s hore uvedenými pokynmi, potom nastavte požadovaný čas na štart. Príklad: Ak chceme pokrm ohriať v určitom čase využívajúce 80% výkonu mikrovĺn v čase 7 minút, vykonajte nasledujúce činnosti: 1. V prvom rade nastavte hodiny (bod 1). 2. Nastavte program varenia. Je možné nastaviť najviac tri stupne úrovne výkonu. Roz- mrazovanie (defrost) nemôže byť nastavené v programu „oneskorenie štartu”. a) Stlačte . b) Obráťte aby nastaviť výkon mikrovĺn rovnajúci sa 80% (na displeji sa objaví symbol „P 80”). c) Stlačte aby potvrdiť nastavení. d) Obráťte aby nastaviť čas ohrievania rovnajúci sa 7 minútam. Po vykonaniu hore uvedených činností stlačte , ale postupujte v súlade s dole uvedenými pokyny: 3. Stlačte číslice hodín blikajú 4. Obráťte aby nastaviť číslice hodín (0 až 23). 5. Stlačte číslice minút blikajú. 6. Obráťte aby nastaviť číslice minút (0 až 59). 7. Stlačte aby zahájiť ohrievania s oneskorením. Spolu so začiatkom práce mikrovlnka vyšle akustický signál. Vykonanie kroku bude potvrdené akustickým signálom a vtedy mikrovlnka prejde do stavu odpočítavania naprogramovaného oneskorenia. Po odpočítania času sa mikrovlnka auto- maticky zapne.
  • Page 68 OBSLUHA 10. Auto Menu (Tabulka Auto Menu sa nachádza na strane dole.) Príklad: Ak chceme použiť ”Auto Menu” k príprave 250 g ryby. 1. Obráťte v súlade s pohybom hodinových ručičiek s cieľom voľby funkcie „A3” 2. Stlačte aby potvrdiť nastavení druhu auto programu. 3. Obráťte aby zvoliť odpovedajúcu hmotnosť 250g. 4. Stlačte aby zapnúť auto program. 5. Po skončení ohrievania, mikrovlnka vyšle akustický signál. Menu Hmotnosť Displej Udržovanie teploty Zelenina Ryby Mäso 50g (z 450 ml zimnej wody) Cestoviny 100g (z 800 ml zimnej wody) Zemiaky Pizza...
  • Page 69 OBSLUHA 11. Udržovanie tepla 1. Vo stavu bdenia stlačte , na displeju sa ukáže ”200”. 2. Stlačte niekoľkokrát alebo obráťte aby vybrať hmotnosť pokrmu (200g, 400g alebo 600g). 3. Stlačte aby zahájiť prevádzku spotrebiča. 12. Bezpečnostní blokáda pred deťmi Zablokovanie: Pritlačte približne 3 sekundy do okamžiku, kedy displej ukáže a uslyšíme dlhé „bííp”- mikrovlnka zablokovaná. Odblokovanie: Pritlačte približne 3 sekundy do okamžiku, kedy displej ukáže a uslyšíme dlhé „bííp” – mikrovlnka odblokovaná. 13. Informujúce funkcie: a) Pokiaľ bude v priebehu ohrevu stlačené tlačidlo alebo , ukáže sa aktuálny výkon. b) Pokiaľ bude v režimu oneskorenia štartu stlačené tlačidlo bude premietnutý čas nastavenia. c) Aby po otvoreniu dvierok a ich opätovnému uzatvorení obnoviť prevádzku, stlačte tlačidlo . d) Ak bude v priebehu ohrievania stlačené tlačidlo bude ukázaný aktuálny čas.
  • Page 70 OBSLUHA 14. Čistenie Uistite sa, či je rúra odpojená od sieťového napájania. Vnútorný priestor rúry vyčistite po použití navlhčenou tkaninou. Vyčistite príslušenstvo bežným spôsobom v mydlovej vode. Rámik dvierok, tesnenie a priľahlé časti dôkladne vyčistite navlhčenou tkaninou, ak sú znečistené.
  • Page 71: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobiť rušenie príjmu Mikrovlnná rúra ruší televízneho a rozhlasového signálu. Ide o podobné rušenie, príjem ako v prípade iných malých prístrojov, napr. mixéra, vysávača televízneho signálu. alebo elektrického ventilátora. Tento stav je normálny. Pri použití rúry pri nízkom výkone môže dôjsť k stlmeniu osve- Stlmenie svetla rúry. tlenia. Tento stav je normálny. Pri varení z jedla uniká vlhkosť. Väčšina bude odchádzať ve- Na dverách sa hromadí tracími otvormi. Určité množstvo sa však môže nahromadiť na para. Z otvorov vy- studenšom mieste, ako sú napríklad dvere rúry. Tento stav je chádza horúci vzduch. normálny. Rúra bola spustená Ak bude rúra v prevádzke prázdna na krátky čas, nedôjde nechcene k žiadnemu poškodeniu. Je však potrebné takejto situácii bez pokrmu. zamedziť. Problém Možná príčina Riešenie Odpojte a za 10 sekúnd (1) Nie je správne zapojený znovu pripojte k elektrickej napájací kábel. sieti. Vymeňte poistku alebo Mikrovlnnú rúru nie je (2) Spálená poistka alebo nahoďte istič (opravy musí možné spustiť. vypojený istič. vykonávať profesionálny personál našej firmy).
  • Page 72: Upozornenia

    UPOZORNENIA 1. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do prevádzky si dôkladne preštudujte tento návod na používanie a potom ho uschovajte na bezpečnom mieste. 2. Nad hornou stranou mikrovlnnej rúry sa musí nachádzať minimálne 30 cm vo- ľného priestoru. 3. Neopravujte mikrovlnnú rúru sami. Opravu zverte schválenému pracovníkovi. 4. Obsah fliaš pre dojčatá je nutné pred podávaním premiešať alebo pretrepať a overiť teplotu. Zamedzíte tak vzniku popálenín. 5. Pravidelne kontrolujte, či na mikrovlnnej rúre nevznikli škody. V prípade akéhoko- ľvek poškodenia mikrovlnnú rúru nepoužívajte. VAROVANIE 1. Je nebezpečné, aby ľubovoľný servis alebo opravy na tejto mikrovlnnej rúre, ktoré zahŕňajú odobratie krytu zaisťujúceho ochranu proti mikrovlnnému žiareniu, vyko- návala akákoľvek nekvalifikovaná osoba. 2. Umožnite deťom používať mikrovlnnú rúru bez dohľadu len vtedy, keď ste ich náležite poučili. Je nutné presvedčiť sa, že je dieťa schopné používať mikrovlnnú rúru bezpečným spôsobom, a že rozumie rizikám spojeným s nesprávnym použitím. 3. V prípade poškodenia napájacieho kábla musí jeho výmenu vykonať výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby tak, aby sa zamedzilo vzniku rizík. • Nepokúšajte sa túto mikrovlnnú rúru používať pri otvorených dverách. Mohli by ste tak byť vystavení pôsobeniu nebezpečného mikrovlnného žiarenia. Je dôležité nemanipulovať s bezpečnostnými prvkami rúry a neblokovať ich. • Dôkladne čistite dvere a tesniace povrchy. • Neprevádzkujte mikrovlnnú rúru ak je poškodená. Dôležité je overiť zvlášť správne uzavretie dverí a či nedošlo k poškodeniu nasledujúcich prvkov: (1) dvere (pretlačenie), (2) závesy a západky (zlomenie alebo uvoľnenie), (3) tesnenie dverí a tesniace povrchy. • Používajte len riad, ktorý je vhodný pre mikrovlnné rúry. • Pri ohrievaní potravín v umelohmotných alebo papierových obaloch rúru často kontrolujte. Dôvodom je riziko požiaru. • Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej rúre môže viesť k oneskorenému výbušnému varu. Preto je potrebné pri manipulácii s nádobou postupovať s opatrnosťou. • Ak spozorujete dym, okamžite mikrovlnnú rúru vypnite. Ponechajte dvere zavreté tak, aby došlo k uduseniu prípadných plameňov. • V mikrovlnných rúrach by sa nemali ohrievať surové vajcia v škrupinke a vajcia natvrdo, pretože môžu vybuchnúť. • Ak došlo k poškodeniu dverí alebo ich tesnenia, nesmie sa mikrovlnná rúra po- užívať než bude opravená vyškolenou osobou.
  • Page 73 Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska. Martykán servis Zámecká 3 698 01 Veselí nad Moravou Tel: 518 324 555 e-mail: servis@martykanservis.cz www.martykanservis.cz Fastplus s.r.o. Na pántoch 18 831 06 Bratislava - Rača Tel: 2 4910 5853-54 www.fastplus.sk Vyhlásenie výrobcu Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:...
  • Page 74 DEAR CUSTOMER, The purchased microwave oven is a modern and easy to use product. This operator’s manual will allow you to quickly and thoroughly familiarize yourself with the newly purchased oven. Please carefully read the contents of this manual with particular emphasis on the ma­ nufacturer’s comments and recommendations We trust you will be fully satisfied with our product. Should you experience any problems whatsoever when using any Amica product, please contact our SERVICE CENTRE for efficient and professional assistance. We wish to guarantee all those who have trusted the Amica brand full convenience when using our products. Our new SERVICE CENTRE provides: Quick and professional assistance. Helpline number for the whole country. Advice over the telephone on how to use the product. Jobs carried out punctually and professionally. In doubt? Not everything you have read in the instructions is easy to understand? Call the Service Centre for all­round help. Before using the microwave, please careful­ ly read this manual. Store it in such a place, so that it may be used in future. Please follow the instructions to ensure many years of reliable operation of your oven. Important! The appliance is designed for household use only. The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.
  • Page 75 CONTENTS PRECAUTIONS 76 SPECIFICATION 76 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 77 INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 82 COOKWARE 83...
  • Page 76: Precautions

    PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY (A) Do not attempt to operate the oven with the door open, because it may cause harmful exposure to microwave energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt to circumvent them. (B) Do not place anything between the front surface of the oven and the door or allow dirt or detergent residue to gather on sealing surfaces. (C) Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door is properly closed and that there is no damage to: (1) DOOR (dent) (2) HINGES AND LOCKS (broken or loose) (3) DOOR SEALS AND THE SEALING SURFACE (D) Any adjustments or repairs should only be entrusted to the manufacturer’s properly qualified service personnel. Specification Model AMM 20 BI Power supply 230V~ 50Hz Microwave Frequency 2450MHz Sound level 54 [dB (A) re 1pW] Power Consumption 1250 W Nominal output power of microwaves 800 W Nominal output power of grill...
  • Page 77: Safety Instructions For Use

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. WARNING: When the appliance is used in a combined mode, children can use the microwave oven only under adult supervision due to the high temperatures generated; 2. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be used until it is repaired by a qualified technician (manufacturer’s service); 3. WARNING: Performing any maintenance or repairs which require remo- ving any shielding protecting against microwave energy is dangerous and should only be entrusted to a qualified technician (manufacturer’s service); 4. WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be heated in sealed containers as the containers could explode; 5. WARNING: Only give the child permission to use the oven without supervision when the child has been given appropriate guidance to use the microwave safely and is aware of the risks of misuse; 6. The minimum required clearance above the top of the microwave oven is on the installation manual; 7. Use only cookware that is suitable for use in microwave ovens; 8. When heating food in plastic or paper containers, pay special attention to the microwave oven as containers may ignite; 9. If you see smoke, turn off the appliance or unplug it from power and keep the door closed until the flames are smothered; 10. Microwave heating of beverages can cause delayed boiling, therefore care should be taken when handling the container; 11. The contents of feeding bottles and jars with food for children should be stirred or shaken and the temperature checked before serving to pre- vent burns;...
  • Page 78 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 14) The oven must be cleaned regularly. Remove any deposits of food and leftovers; 15) Neglecting to keep the oven clean can damage the surface, which may adversely affect the durability of the appliance and cause dangerous situ- ations; 16) Important! If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or specialist repair centre or a qualified person in order to avoid danger. 17) Before using the oven, test heat the grill heater (smoke can be given off through ventilation grid): • Switch on the ventilation in the room or open a window, • Set the oven to heat the grill heater only for about 3 minutes without heating food. 18) Microwave oven should be placed in a cabinet with special frame.
  • Page 79 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 1. Oven must be placed on flat a surface. 2. Turntable and rotating ring assembly should bein the oven during cooking. Carefully put cooked food on the turntable, and handle it carefully to avoid any breakage. 3. Improper use of the browning plate may cause cracking of the turntable due to the high temperature. 4. Only use bags for cooking in microwave ovens, which are correct size. 5. Microwave oven has several in-built circuit breakers to prevent emission of radiation, while the door is open. Do not tamper with these circuit breakers. 6. Do not operate the oven when empty. Operating the oven without food or dish with very low water content may result in fire, carbonization, arcing and damage to the internal chamber shell. 7. Do not cook food directly on the turntable. Excessive local heating of turntable may cause its rupture. 8. Do not heat baby bottles or baby food in the microwave. Uneven heating may occur and cause physical injury. 9. Do not use narrow-necked containers such as bottles for syrups. 10. Do not fry in deep fat in the microwave. 11. Do not do home canning in a microwave oven because not always the entire contents of pot reaches boiling point. 12. Do not use microwave oven for commercial purposes. This microwave oven is designed for household use only. 13. In order to avoid delayed boiling of hot liquids and beverages and the risk of burns, stir the liquid before placing the container in the oven and again in the mid- dle of cooking time. Then leave the container in the oven for a short time and stir again before removing from oven chamber. 14. Do not forget that there is a dish in the microwave oven to avoid burning due to excessive cooking. 15. When the appliance is used in a combined mode, children can use the micro- wave oven only under adult supervision the high temperatures generated; 16. Neglecting to keep the oven clean can damage the surface, which may adver- sely affect the durability of the appliance and cause dangerous situations; 17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. Ensure that children do not play with the machine.
  • Page 80 If ignition occurs: Leave the oven door closed. Switch off the appliance and pull out the plug from the wall socket Disconnect the power by removing or disconnecting the fuse on the distribution board. Always bear in mind the following principles: 1. Do not overcook dishes. Carefully observe the appliance when paper, plastic or other combustible materials are inserted into the oven in order to facilitate cooking. 2. Do not use the oven for storage. Do not store combustible items inside the oven, such as bread, biscuits, paper products, etc. If lightning strikes in the supply line microwave may switch on automatically. 3. Remove the wire clamps and metal fixtures from containers / paper or plastic bags before placing them in the oven. 4. Microwave oven must be grounded. Only connect to a wall socket with the proper protective conductor. See „Installing the protective circuit.” 5. Install or position the oven strictly in accordance with the instructions. 6. Some products, such as whole eggs, water, oil or grease, sealed containers and closed glass jars may explode and therefore should not be heated in the oven. 7. Use this appliance only for its intended purpose as described in the manual. Do not use corrosive chemicals in the appliance. Oven is specifically designed for heating or cooking food. It is not intended for industrial or laboratory use. 8. Operating the microwave oven should be done with adult supervision at all times. Do not allow children to play with the appliance or have access to the controls. 9. Do not operate the oven when its terminal strip or plug is damaged, it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. 10. The appliance should be serviced only by qualified Amica service technicians. 11. Do not cover or block the air vents on the oven. 12. Do not store or use the oven outdoors.
  • Page 81 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 13. Do not use the microwave oven near water, near the kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool. 14. Do not immerse the power cord or plug in water. 15. Keep cord away from heated surfaces. 16. Do not allow the connection cord hanging over the edge of a table or counter. 17. Cleaning: Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source. After use, clean the inside of the oven using a slightly damp cloth. Clean the accessories in the normal way in soapy water. Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When cleaning the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth. UNPACKING WITHDRAWAL FROM USE The appliance was protected At the end of its useful life, this from damage at the time of product must not be disposed transport. After unpacking, of with normal municipal waste.
  • Page 82: Installing The Protective Circuit

    INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT DANGER This appliance must be grounded. In the event of a short-circuit, earthing reduces the risk of electric shock. The appliance is Danger of electric shock when to- equipped with earthing wire with an appro- uched, some internal components may priate plug. The plug should be inserted cause serious injury or death. Do not into a properly installed and grounded disassemble this appliance. outlet. If you do not completely understand ear- WARNING thing instruction or you are unsure whether the appliance is properly grounded, please Electric shock hazard. Improper use of contact a qualified electrician or service earthing can cause electric shock. Do technician. If you must use an extension not insert the plug into the socket be- cord, use only a three-wire extension with fore the appliance is properly installed an earthing connector. The manufacturer shall not be liable for damage or injury and grounded. resulting from connecting the microwave oven to a power source without a protective circuit or with a malfunctioning protection circuit. A short power cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled or tripping over a long cord. If you use the extension cord: 1) Extension cord must be capable of withstanding nominal current required by the appliance.
  • Page 83: Cookware

    COOKWARE Materials that can be used and materials to WARNING be avoided in the microwave oven. The use of some non-metallic cookware Risk of injury. Tightly closed conta- may not be safe in the microwave oven. iners may explode. Closed conta- If in doubt, you can check the cookware iners must be opened and plastic following this procedure. bags pierced before cooking. Testing the cookware: 1. Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test cookware. 2. Operate the oven with the maximum power for 1 minute. 3. Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the micro- wave oven. 4. Do not exceed 1 minute cooking time. Materials that cannot be used in a microwave oven Cookware Comments May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe Aluminium tray cookware. May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe Cardboard carton cookware. Metal shields the food from microwave energy. Metal frame with metal handle can cause an electric arc.
  • Page 84 COOKWARE Materials that can be used in a microwave oven Cookware Comments Observe the manufacturer’s instructions. The bottom of the browning plate must Browning plate be at least 5 mm above the turntable. Improper use may cause cracking of the turntable. Suitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s instructions. Do Dinner dishes not use cracked or chipped cookware. Always remove the lid. Use only for heating food to a suitable temperature. Glass jars Most glass jars are not heat resistant and may explode. Use only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make sure that there Glassware are no metal frames. Do not use cracked or chipped cookware. Bags for microwave Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal clamps. cooking Paper plates and Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cooking / heating. cups Do not leave the oven unattended while cooking. Use to cover food to be heated to absorb fat. Use only for short cooking under Paper towels constant surveillance. Parchment paper Use as a cover to prevent splashing or as a container for evaporation. Suitable for microwave ovens only. Should be labelled „for use in microwave ovens.” Some plastic containers soften when the content is warmed up. Bags Plastics for microwave cooking and sealed plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the directions on the package.
  • Page 85: Setting Up Your Microwave Oven

    SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN Microwave oven accessories Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with the following accessories: Turntable Turntable support Operator’s Manual Control panel Turntable shaft Turntable ring assembly Turntable Door glass panel Door assembly System security lock - di- sconnects power to the oven when the door is opened during operation. Microwave oven should be placed in a cabinet with special frame. TURNTABLE INSTALLATION Never compress or place the Grill rack* turntable upside down. When cooking always use the turntable and its ring support. Turntable For cooking or heating always put the food on the turntable. If the turntable breaks, please Hub (underside) contact the nearest authorized service centre. Turntable shaft Turntable ring assembly * Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used when the appliance is set to „GRILL”.
  • Page 86: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Remove all packaging materials and components. Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage. Remove any protective film from the surface of the cabinet. Do not install the oven if it is damaged. Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the microwave magnetron. Installation 1. The appliance is designed for household use only. 2. The appliance can be used only after fitting in kitchen furniture. 3. For fitting instructions, please refer to „Installation guide”. 4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the kitchen floor. Accessible surfaces may become hot during oven operation.
  • Page 87: Operation

    OPERATION This microwave oven has a modern electronic programmer to adjust the parameters of cooking or reheating. 1. Setting current time Once the microwave oven is plugged into the outlet, the display shows 00:00. Proceed as follows: 1. Press minute digits start to flash 2. Turn to set the hour 3. Press minute digits start to flash 4. Turn to set the minutes 5. Press to store current time setting Current time must be set so that all oven functions are available. Cur- rent time must be stored.
  • Page 88 OPERATION Note: Time can be adjusted with different resolution for individual cook time ranges: 0---1 min: 5 seconds 1---5 min: 10 seconds 5---10 min: 30 seconds 10---30 min: 1 minute 30---95 min: 5 minutes Symbols corresponding to the cooking power: 100% Microwave power P100 Symbol shown on the display 3. Grilling NOTE: Special rack which is supplied with the oven can only be used during grilling. 1. Press to select the grill function (the „G” symbol will be displayed). 2. Press to confirm the selection of the grill function. 3. Turn to set the cook time (ranging from 00:05 to 95:00). 4. Press to start grilling. Note: Once half of the grilling time has elapsed, an acoustic signal will be sounded to indicate that the food should be turned to obtain better cooking result. Open the door, turn the food and press to resume cooking. If this is not done, the appliance will continue to operate until the set cook time has elapsed.
  • Page 89 OPERATION 4. Combined heating Combined use of grill and microwave cooking in the appropriate proportions (see C-1 and C-2 table below). 1. Press , the screen displays „G”. 2. Press repeatedly or rotate to set the Combi function indicated on the display as „C-1” or „C-2” (the ratio of microwave to the grill power is presented in the following table). 3. Press to confirm the selection of the Combi function. 4. Turn to set the cook time (ranging from 00:05 to 95:00). 5. Press to start the appliance. Ratio of microwave to grill power for the Combi function: Symbol shown on the display Microwave power Grill power 5. Quick Start Use this feature to quickly start cooking food. Once the food is placed in the microwave oven press again and again to add cook time and start cooking. Using the Quick Start function you can set a cook time of 30 seconds to 10 minutes. Food is then cooked at maximum power.
  • Page 90 OPERATION 6. Defrosting by weight 1. Press button once, the display shows „dEF1” (defrosting by weight). 2. Turn to adjust the weight of food (in the range 100-2000g). 3. Press to start the defrosting process. 7. Defrosting by time 1. Press button twice, the display shows „dEF2” (defrosting by time). 2. Turn to set the cook time (ranging from 00:05 to 95:00). 3. Press to start the defrosting process. 8. Multi-stage cooking Set the cooking programme. Three power levels can be set. Defrosting should be always set first, if it is included in a multi-step programme. The appliance will beep after each programme step has been completed. Auto Menu cannot be used in multi-step cooking. Example: To defrost food for 5 minutes, then cook it for 7 minutes using 80% microwave power, do the following: 1. Press the button twice (the display shows „dEF2.) 2. Turn to set the defrosting time for 5 minutes. 3. Press once. 4. Turn to set the microwave power of 80% (the display will show „P80”).
  • Page 91 OPERATION 5. Press to confirm. 6. Turn to select the cook time of 7 minutes. 7. Press to start the appliance. 9. Delayed start First, set the current time, then the cooking process as described above and then set the desired delayed time. Example: If you want to start cooking food at a given time using a 80% microwave power for 7 minutes, do the following: 1. First set the current time (see pt 1). 2. Set the cooking programme. Three power levels can be set. Defrosting cannot be set in conjunction with delayed start. a) Press once. b) Turn to set the microwave power of 80% (the display will show „P80”). c) Press to confirm. d) Turn to select the cook time of 7 minutes. After this, do not press , but follow these steps: 3. Press , hour digits blink. 4. Turn to set the hour digits (from 0 to 23). 5. Press , minute digits blink. 6. Turn to set the minute digits (from 0 to 59). 7. Press to start the delayed cooking. The appliance will beep when cooking starts. The last step will be confirmed by an acoustic signal and then the countdown of the delay time begins. Microwave switches on automati- cally once the countdown has completed.
  • Page 92 OPERATION 10. Preset programmes Example: If you want to use the „Auto Menu” to prepare 250 g of fish. 1. Turn clockwise to select the „A3” function 2. Press to confirm the selected preset programme. 3. Turn to select the weight of 250g. 4. Press to start the preset programme. 5. Microwave beeps after cooling is finished. Menu Weight Display Auto Reheat Vegetable Fish Meat 50g (with 450 ml of cold water) Pasta 100g (with 800 ml of cold water) Potato Pizza Soup...
  • Page 93 OPERATION 11. Keeping food warm 1. Press in standby mode, the display will show „200”. 2. Repeatedly press or rotate to select the weight of food (200g, 400g or 600g). 3. Press to start the appliance. 12. Child lock To activate child lock: Press the for about 3 seconds until the display shows and a long beep is heard - the child lock is activated. To deactivate child lock: Press the for about 3 seconds until the display shows and a long beep is heard - the child lock is deactivated. 13. Information functions: a) Press or during cooking to show the current power level. b) Press when delayed start function is active to show the time setting. c) Press to resume cooking after the door is opened and closed. d) Press during cooking to show the current time. 14. Cleaning Make sure the oven has been disconnected from power. Clean the inside of the oven after use with a lightly moistened cloth. Clean accessories in the usual manner with soap and water. If soiled, door frame, gasket and adjacent parts should be thoroughly cleaned with a damp cloth.
  • Page 94: Troubleshooting

    When cooking, steam can be released from food. Most of the Condensation forms on steam escapes through the vents. However some steam can the door, hot air comes collect in the form of condensation on cooler parts, such as out through vents. oven door. This is normal. Fault Possible cause How to correct (1) power cord unplug- Pull the plug and put it ged or not plugged pro- back in after 10 seconds. perly into the socket Replace the fuse or turn Oven does not start. (2) Blown fuse or tripped on the circuit breaker circuit breaker. (any repairs by Amica service only) (3) No voltage in the Check the outlet by plug- socket ging in other appliance. The door is not closed The oven does not heat. Close the door fully. properly. Turntable makes noise Rotating ring or bottom See „Microwave oven when oven operates of the oven dirty. maintenance”...
  • Page 95 FINAL REMARKS Before using the microwave, please carefully read this manual. Store it in such a place, so that it may be used in future. Do not repair the oven your- self, please contact the factory authorized service. The contents of feeding bottles and jars with food for children should be stirred or shaken and the temperature checked before serving to prevent burns; Regularly check the oven and its power cord for damage. If there is any damage, do not use the oven WARNING: 1. Performing any maintenance or repairs which require removing any shiel- ding protecting against microwave energy is dangerous and should only be entrusted to a qualified technician (manufacturer’s service); 2. Only give the child permission to use the oven without supervision when the child has been given appropriate guidance to use the microwave safely and is aware of the risks of misuse; 3. If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the manu- facturer or at an authorized servicing outlet. Do not attempt to operate the oven with the door open, because it may cause harmful exposure to microwave energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt to circumvent them. Thoroughly clean the door gasket and sealing surfaces. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door is proper- ly closed and that there is no damage to: (1) door (bent), (2) hinges and lat- ches (broken or loosened), (3) gaskets and the door sealing surface. Check cookware and make sure that it is suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, pay special attention to the microwave oven as containers may ignite; Microwave heating of beverages can cause delayed boiling, therefore care should be taken when handling the container;...
  • Page 96 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. After-sales service Should you experience any problems whatsoever when using any Amica product, please con- tact our SERVICE CENTRE for efficient and professional assistance. We wish to guarantee all those who have trusted the Amica brand full convenience when using our products. Service Help Line 0844 815 8880 For the UK: please call 0818 46 46 46 For Ireland: please call Manufacturer’s Declaration The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:...
  • Page 97 Vielen Dank .. dass Sie sich für ein Mikrowellengerät aus unserem Hause entschieden ha­ ben. Zu Ihrer eigenen Sicherheit, und um Ihnen den gesamten Funktionsumfang nahe zu bringen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
  • Page 98 Inhaltsverzeichnis Wichtige Sicherheitshinweise, bitte beachten!..................99 Kochen m it M ikrowellen.........................102 Geeignetes Geschirr..........................103 Lieferumfang............................103 Funktionsprüfung..........................104 Übersicht der Geräteteile........................105 Bedienung......................106 Reinigung und Pflege..........................114 Hinweise zum Umweltschutz.......................114 Technische Daten..........................114...
  • Page 99: Wichtige Sicherheitshinweise, Bitte Beachten

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Treffen Sie Vorkehrungen (Beschriftung o.ä.), dass Sie diesen Sicherungsautomaten in ei- • Überprüfen S ie d ie V erpackung d es G erätes s o- nem Notfall schnell abschalten können. fort nach Anlieferung auf Transportschäden. • Lassen Sie vor der Inbetriebnahme durch Sollten Sie Beschädigungen finden, kontak- einen Elektroinstallateur überprüfen, ob der tieren Sie Ihren Lieferanten. Nehmen Sie nie- Schutzleiter der elektrischen Hausinstallation mals ein beschädigtes Gerät in Betrieb!
  • Page 100 bitte beachten! Blitzschlaggefahr trennen Sie das Gerät bitte vom Stromnetz. • Warnung : Sie dürfen das Gerät niemals betreiben, wenn es Beschädigungen oder Fehlfunktionen aufweist. Achten Sie speziell • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel wäh- darauf, dass rend des Einbaus nicht beschädigt werden - die Tür einwandfrei schließt und weder kann. verzogen noch defekt ist, •...
  • Page 101 • • Die Geräteoberfläche kann während des Der Inhalt von Babyflaschen und –gläsern muss Betriebs sehr heiß werden. Seien Sie daher unbedingt nach dem Erhitzen umgerührt und die sehr vorsichtig, wenn Sie das Gerät wäh- Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen rend oder nach dem Betrieb berühren. zu vermeiden. Verbrennungsgefahr! • Kochgeräte und –behälter können sich aufgrund • Lassen Sie niemals Kinder mit den Geräten spie- von erhitzter Nahrung ebenfalls erhitzen.
  • Page 102: Kochen Mit Mikrowellen

    KOCHEN MIT MIKROWELLEN Bitte beachten Sie einige allgemeine Hinweise zum Garen von Speisen in Ihrem neuen Mikrowellen- ofen. Ein Mikrowellenofen wandelt elektrische Energie in Mikrowellenstrahlung um, die durch Öffnun- gen in den Ofenwänden in den Garraum geleitet werden. Dort regen sie die Moleküle in den Speisen zum Schwingen an. Die dadurch entstehende Reibungswärme erhitzt die Speisen.  Verteilen Sie die Lebensmittel so, dass die dicksten Stücke am äußeren Rand liegen. Soweit mög- lich, sollten einzelne Teile des Gargutes einen gleichmäßigen Abstand zueinander innerhalb des Ofens haben.  Beachten Sie die für die Speisen angegebenen Gar-/Kochzeit. Wählen Sie die kürzeste an- gegebene Kochzeit und erhöhen Sie nach Bedarf. Übergekochte Speisen können Rauch ver- ursachen oder anbacken. Wichtig ist natürlich auch die Temperatur der Speisen zum Beginn der Erwärmung. Tiefgekühlte Speisen benötigen natürlich längere Garzeiten als Kochgut mit Raumtemperatur.  Decken Sie die zu erwärmenden Speisen mit einem mikrowellendurchlässigen Deckel ab. Die Abdeckung verhindert Spritzer und ermöglicht gleichmäßigeres Erwärmen.  Drehen Sie das Kochgut gegebenenfalls in der Mikrowelle um, damit das Kochergebnis, z.B. von Hähnchen und Hamburgern, gleichmäßiger wird. Der obere Teil des Kochgutes wird schneller gegart, als der untere. Daher sollten gerade höhere Bratenstücke unbedingt mindestens einmal während des Garens gewendet werden.  Es ist auch sehr wichtig, die Dichte der Speisen zu beachten. Kuchen oder Brot werden viel schneller erwärmt als z. B. Bratenfleisch o. ä. Speisen mit geringer Dichte sollten Sie daher auf kleinerer Leistungsstufe garen.  Speisen wie Fleischbällchen o.ä. sollten während des Kochvorgangs im Kochbehälter einmal umgeschichtet werden, d.h. von der Mitte nach außen und umgekehrt.  Wie auch beim herkömmlichen Kochen sollten Sie die Speisen während des Garens umrühren, um die Wärmeverteilung zu unterstützen. Denn die äußeren Schichten des Gargutes werden zuerst erwärmt. Ist Umrühren nicht möglich, drehen Sie das Gargut oder dessen Behälter. Bei einzelnen Stücken variieren Sie deren Anordnung im Garraum.  Stellen Sie die Speisen auf eine geeignete Unterlage, damit die Mikrowellen auch von unten hin- eindringen können. ...
  • Page 103: Geeignetes Geschirr

    GEEIGNETES GESCHIRR Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikro- wellenstrahlung, die Speisen gleichmäßig zu erhitzen. Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Sie keine Metallbehälter oder –teller verwenden. Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann. Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen. Dünne Streifen Aluminiumfolie können vor Überhitzung der Speisen schützen, aber achten Sie darauf, dass Sie einen Abstand von ca. 3 cm zwischen Alufolie und Gehäusewand einhalten müssen. Die unten aufgeführte Liste soll Ihnen die Auswahl von mikrowellengeeignetem Geschirr erleichtern: Geschirr Mikrowellen-geeig- Grillgeeignet Kombination* Hitzebeständiger Glas-    behälter Nicht hitzebeständiger    Glasbehälter Hitzebeständige Keramik    Mikrowellengeeigneter    Plastikbehälter Küchenpapier    Metall-Tablett/-Teller  ...
  • Page 104: Funktionsprüfung

    FUNKTIONSPRüFUNG Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Untersuchen Sie es auf eventuelle Tranportschäden hin, aus einem beschädigten Gerät könnte Mikrowellenenergie austreten! Entnehmen Sie sämtliche Verpackungen und Zubehörteile aus dem Garraum und führen Sie folgende kurze Funktionsprüfung durch: 1. Stecken Sie den Netzstecker in eine ord- nungsgemäß angeschlossene und geerdete Netzsteckdose. 2. Öffnen Sie die Garraumtür, indem Sie auf den Türöffner drücken. 3. Legen Sie den Drehring in die kreisrunde Vertiefung im Garraum. Darauf setzen Sie den Drehteller. Achten Sie darauf, dass die 3 Glasnasen auf der Unterseite des Drehtellers in die entsprechenden Öffnungen des Drehantriebs greifen. 4. Stellen Sie einen mikrowellengeeigneten Behälter mit kaltem Wasser auf den Drehteller. 5. Schließen Sie die Tür und überprüfen Sie, dass der Verriegelungsmechanismus die Tür ge- schlossen hält. 6. Drücken Sie die Mikrowellen - Taste - Im Display erscheint P 100 für 100% Leistung. 7. Bestätigen Sie diesen Wert mit einem Druck auf die Start - Taste. 8. Jetzt drehen Sie den +/— Knopf im Uhrzeigersinn, bis 1:00 (= 1 Minute Kochzeit) angezeigt wird. 9. Drücken Sie die Start - Taste, um den Kochvorgang zu starten. Die Garraumbeleuchtung wird eingeschaltet, und im Display werden die Sekunden der verbleibenden Kochzeit herunter ge- zählt. 10. Nach einer Minute endet der Kochvorgang, die Garraumbeleuchtung erlischt und Sie hören fünf lange Pieptöne.
  • Page 105: Übersicht Der Geräteteile

    üBERSICHT DER GERäTETEILE Bedienelemente Drehantrieb Drehring Glasdrehteller Sichtfenster Türdichtung Grillrost* Sicherheits-Türverriegelung I. Türöffner *Achtung: Den Grillrost, der als Zubehör des Mikrowellengerätes mitgeliefert wurde, benutzen Sie ausschließlich in der Funktion „GRILL”.
  • Page 106: Bedienung

    BEDIENUNG Dieses Mikrowellengerät wurde zur Einstellung der Parameter beim Garen oder Aufwärmen mit moderner elektronischer Steuerung ausgestattet. 1. Einstellen der Uhrzeit Nach dem Anschließen des Mikrowellengerätes an das Stromnetz wird ”0:00” im Display angezeigt und ein Piep ertönt - dann muss man folgenderweise vorgehen: 1. Drücken Sie die Taste . Die Stunden-Anzeige blinkt. 2. Drehen Sie den Drehknopf ,um die gewünschte Stunde im Bereich von 0 bis 23 einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste . Die Minuten-Anzeige blinkt. 4. Drehen Sie den Drehknopf , um die gewünschte Minute im Bereich von 0 bis 59 einzustellen. 5. Drücken Sie die Taste , um die Einstellung der Uhrzeit zu beenden. Achtung: Wird die Uhrzeit nicht eingestellt, können manche Betriebsarten der Mikrowelle nicht genutzt werden. Wird beim Einstellen der Uhrzeit innerhalb von 5 Minuten keine Einstellung vorgenommen, übernimmt die Uhr automatisch die zuletzt eingestellte Uhrzeit. 2. Aufwärmen der Gerichte Beispiel: Wenn man 80% der Mikrowelle zum Garen von einem Gericht über 20 Minuten nutzen, kann man die Mikrowelle einstellen, indem man folgenderweise vorgeht: 1. Drücken Sie die taste , im Display wird ”PI 00” angezeigt.
  • Page 107 BEDIENUNG Achtung: Die Einstellung der Kochzeit mit dem Drehknopf in folgenden Bereichen: 0---1 Min.: 5 Sekunden 1---5 Min.: 10 Sekunden 5---10 Min.: 30 Sekunden 10---30 Min.: 1 Minute 30---95 Min.: 5 Minuten Die Symbole entsprechen der Leistung des Geräts: Mikrowellen-Leistung 100% Symbol im Display P100 3. Grillen Achtung: Nur beim Grillen benutzen Sie den speziellen Grillrost, der als Zubehör der Mikrowellengerätes mitgeliefert wurde, gehört. 1. Drücken Sie die Taste , um die Grill-Funktion einzustellen (im Display wird das Symbol ”G” angezeigt). 2. Drücken Sie die Taste , um die Wahl der Grill-Funktion zu bestätigen. 3. Drehen Sie den Drehknopf , um die Grillzeit einzustellen (im Bereich von 00:05 bis 95:00). 4. Drücken Sie die Taste , um den Grillvorgang zu starten. Achtung: Nach Ablauf der eingestellten Grillzeit, ertönt ein akustisches Signal, mit dem darauf hingewiesen wird, dass das Gericht umzudrehen ist, um bessere Grillergebnisse zu erzielen. Dazu öffnen Sie die Tür und drehen Sie das Gericht und drücken Sie anschließend die Taste , um den Vorgang im Mikrowellengerät fortzusetzen. Wird dies nicht vorgenommen, setzt das Gerät den Betrieb mit der voreigestellten Betriebszeit fort.
  • Page 108 BEDIENUNG 4. Aufwärmen Combi Abwechselnder Einsatz von Mikrowellen oder der Grill-Funktion in entsprechenden Propor- tionen (siehe unten: C-1 und C-2 in der Tabelle). 1. Drücken Sie die Taste , im Display wird ”G” angezeigt. 2. Drücken Sie mehrmals die Taste oder drehen Sie den Drehknopf , um die Funktion Combi mit dem Display-Symbol ”C-1” oder ”C-2” (das Verhältnis der Leistung der Mikrowellen zur Grill-Leistung ist der nachstehenden Tabelle zu entnehmen) zu wählen. 3. Drücken Sie die Taste , um die Wahl der Funktion Combi zu bestätigen. 4. Drehen Sie den Drehknopf , um die Betriebszeit (im Bereich von 00:05 bis 95:00) einzustellen. 5. Drücken Sie die Taste , um den Aufwärmvorgang zu starten. Verhältnis der Mikrowellen-Leistung zur Grill-Leistung in der Funktion Combi: Symbol im Display Mikrowellen-Leistung Grill-Leistung 5. Start/Schnell-Start Befindet sich die Mikrowelle im Stand-By-Modus, drücken Sie die Taste , um den Betrieb mit voller Mikrowellen-Leistung (100%) über 30 Sekunden zu starten. Durch jedes weitere Drücken der Taste wird die Aufwärmzeit erhöht. Die maximale Einstellung beträgt 95 Minuten.
  • Page 109 BEDIENUNG 6. Auftauen (defrost) nach Gewicht 1. Drücken Sie einmal die Taste , im Display wird dann das Symbol „dEF1” (Auftauen nach Gewicht) angezeigt. 2. Drehen Sie den Drehknopf , um das Gewicht des Gerichts (im Bereich von 100- 2000g) einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste , um den Auftauvorgang zu starten. 7. Auftauen (defrost) nach Zeit 1. Drücken Sie zweimal die Taste , im Display wird das Symbol „dEF2” (Auftauen nach Zeit) angezeigt. 2. Drehen Sie den Drehknopf , um die Auftauzeit (im Bereich von 00:05 do 95:00) einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste , um den Auftauvorgang zu starten. 8. Mehrstufen-Aufwärmen Das Garprogramm eingeben. Man kann maximal drei Leistungsstufen einstellen. Der Auftauvorgang (defrost) muss immer als erste Stufe eingestellt werden, soweit dieser im Mehrstufen-Programm enthalten ist. Nach jeder eingestellten Aufwärmstufe ertönt ein akustischer ”Piep“. Die Funktion Auto Menu kann beim Mehrstufen-Aufwärmen nicht einge- setzt werden. Beispiel: Wenn man ein Gericht zuerst über 5 Minuten auftauen und anschließend mit der Mikrowellen-Leistung von 80% über 7 Minuten aufwärmen will, muss man folgenderweise vorgehen: 1. Drücken Sie zweimal die Taste (im Display wie das Symbol „dEF2” angezeigt). 2. Drehen Sie den Drehknopf , um den Auftauvorgang von 5 Minuten einzustellen. 3. Drücken Sie einmal die Taste . 4. Drehen Sie den Drehknopf , um die Mikrowellen-Leistung von 80% einzustellen (im Display wie das Symbol ”P80” angezeigt).
  • Page 110 BEDIENUNG 5. Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu bestätigen. 6. Drehen Sie den Drehknopf , um den Aufwärmvorgang von 7 Minuten einzustellen. 7. Drücken Sie die Taste , um den Vorgang zu starten. 9. Startverzögerung Zuerst stellen Sie die Uhrzeit, anschließend den Kochvorgang nach vorstehenden Hinwe- isen und schließlich die gewünschte Start-Uhrzeit ein. Beispiel: Wenn man ein Gericht zu einer bestimmten Uhrzeit mit der Mikrowellen-Leistung von 80% über 7 Minuten aufwärmen will, muss man folgenderweise vorgehen: 1. Stellen Sie zuerst die Uhrzeit ein. 2. Das Garprogramm eingeben. Man kann maximal drei Leistungsstufen einstellen. Der Auftauvorgang (defrost) sollte nicht in der Betriebsart „Startverzögerung” eingestellt werden. a) Drücken Sie einmal die Taste . b) Drehen Sie den Drehknopf , um die Mikrowellen-Leistung von 80% einzustellen (im Display wie das Symbol ”P80” angezeigt). c) Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu bestätigen. d) Drehen Sie den Drehknopf ,um die Aufwärmzeit von 7 Minuten zu wählen. Nach dem Voranstehenden drücken Sie die Taste nicht, sondern gehen Sie folgenderweise vor: 3. Drücken Sie die Taste . Die Stunden-Anzeige blinkt. 4. Drehen Sie den Drehknopf , um die gewünschte Stunde im Bereich von 0 bis 23 einzustellen. 5. Drücken Sie die Taste . Die Minuten-Anzeige blinkt. 6. Drehen Sie den Drehknopf , um die gewünschte Minute im Bereich von 0 bis 59 einzustellen.
  • Page 111 BEDIENUNG 7. Drücken Sie die Taste , um den Vorgang Aufwärmen mit Verzögerung zu starten. Wenn der Vorgang beginnt, ertönt ein akustisches Signal. Der letzte Schritt im Rahmen dieses Vorgangs wird mit einem akustischen Signal bestätigt und dann läuft der Modus der eingestellten Verzögerung ab. Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Mikrowellengerät automatisch ein. 10. Auto Menu (Die Tabelle Auto Menu gibt es auf der nächsten Seite.) Beispiel: Wenn man die Betriebsart ”Auto Menu” für die Zubereitung von 250 g Fisch benutzen will. 1. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, um die Funktion „A3” zu wählen. 2. Drücken Sie die Taste , um die Einstellung der Betriebsart „Auto Menu“ zu bestätigen. 3. Drehen Sie den Drehknopf ,um ein entsprechendes Gewicht von 250g zu wählen. 4. Drücken Sie die Taste , um den Vorgang zu starten. 5. Nach der Beendigung des Aufwärmprogramms ertönt ein akustisches Signal.
  • Page 112 BEDIENUNG Menu Gewicht Anzeige Erhaltung der Temperatur Gemüse Fische Fleisch 50g (mit 450 ml kaltem Wasser) Nudeln 100g (mit 800 ml kaltem Wasser) Kartoffeln pizza Suppen 11. Wärmeerhaltung 1. Im Stand-By-Zustand drücken Sie die Taste , im Display wird “200” angezeigt. 2. Drücken Sie mehrmals die Taste oder Drehen Sie den Drehknopf , um das Gewicht (200g, 400g oder 600g) zu wählen. 3. Drücken Sie die Taste , um den Vorgang zu beginnen.
  • Page 113 BEDIENUNG 12. Kindersicherung Verriegelung: Drücken Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, bis in der Anzeige erscheint und ein langes Signal „Piep” ertönt - dann ist die Mikrowelle verriegelt. Entriegelung: Drücken Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, bis in der Anzeige erscheint und ein langes Signal „Piep” ertönt - dann ist die Mikrowelle entriegelt. 13. Info-Funktionen: a) Wenn beim Aufwärmvorgang die Taste oder die Taste gedrückt wird, wird die aktuelle Leistung angezeigt. b) Wenn im Modus Startverzögerung die Taste gedrückt wird, wird die die eingestellte Zeit angezeigt. c) Um nach der Öffnung der Tür und nach deren erneutem Schließen den Vorgang wieder zu starten, drücken Sie die Taste . d) Wenn beim Aufwärmvorgang die Taste gedrückt wird, wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. 14. Reinigung Stellen Sie sicher, dass das Mikrowellengerät von der Stromversorgung getrennt wurde. Reinigen Sie das Innere des Mikrowellengerätes mit leicht feuchtem Tuch. Reinigen Sie den Zubehör auf eine übliche Art und Weise mit Seifenwasser. Den Türrahmen und die Dichtung sowie die anliegenden Teile reinigen Sie sorgfältig mit feuchtem Tuch, soweit diese Elemente verschmutzt sind. 15. Akustische Signale Bitte beachten Sie bei der allgemeinen Bedienung der Mikrowelle, dass das Gerät das Drücken der Tasten durch akustische Signale quittieren kann. Ertönt ein Piepton, wenn Sie eine Taste drücken, so akzeptiert das Gerät Ihre Eingabe. Ertönt aber kein Piepton, akzeptiert das Gerät Ihre Eingabe nicht. Bitte überprüfen Sie dann den vorausgegangenen Bedienschritt und korrigieren Sie Ihre Eingabe. Hat das Gerät einen Kochvorgang abge- schlossen, ertönt fünfmal hintereinander ein langer Piepton.
  • Page 114: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE 1. Bevor Sie die Reinigung beginnen, schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose. War das Gerät vor kurzem noch in Betrieb, warten Sie dessen Abkühlung ab. 2. Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Verwenden Sie niemals aggressiven Reini- gungsmittel oder Stahlwolle-Pads. 3. Sollte der Drehteller nach dem Betrieb heiß sein, legen Sie ihn nicht sofort ins Wasser, sonst könnte er beschädigt werden. 4. Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Lüftungsschlitze und damit in das Geräteinnere gelangt. 5. Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten. 6. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Funktionsschalter gelangt. Für die Reinigung der Schal- ter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. 7. Sollte beim Gebrauch der Mikrowelle Dampf entstanden sein, wischen Sie den Niederschlag mit einem weichen Tuch ab. Dies kann auftreten, wenn die Mikrowelle bei hoher Feuchtigkeit betrieben wird und bedeutet keine Fehlfunktion. 8. Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschi- ne reinigen. 9. Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Den Drehring können Sie herausnehmen und normal spülen. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen. 10. Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zi- tronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus. 11. Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen...
  • Page 115 Diese Anleitung ist urheberrechtsgeschützt. Alle Rechte vorbehalten. Weder die Anleitung als Ganzes, noch Auszüge daraus dürfen ohne unsere vorherige, schriftliche Zustimmung reproduziert werden. Amica International GmbH 59387 Ascheberg Deutschland Irrtümer und Änderungen der Technischen Eigenschaften vorbehalten.
  • Page 116 IO 00492/1 (12.2010)

This manual is also suitable for:

Emw 13180 e

Table of Contents