Read this manual carefully before assembling, using or servicing this heater. Keep this manual for future reference. If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this heater, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707. In Canada call 1-800-387-6161.
CO if used and maintained in accor- dance with all warnings and instructions. Do not block air flow into or out of the heater. Early signs of carbon monoxide poisoning may resemble the flu with headaches, dizziness and/or nausea.
(2) feet (0.6 m) from the sides and rear, four (4) feet (1.2 m) from the top, and six (6) feet (1.8 m) from the outlet. Keep heater at least six (6) feet (1.8 m) away from propane tanks and keep propane hoses away from outlet opening of the heater.
Propane gas and propane tank(s) are to be furnished by the user. Use this heater only with a propane vapor withdrawal supply system. See Chapter 5 of the Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gas, ANSI/NFPA 58. Your local library or fire department will have this booklet.
Your local propane gas dealer will help you select the proper supply system. VENTILATION Provide at least a 3-square-foot (0.3 m running heater. If proper outside air ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning can occur. Provide proper outside air ventilation before running heater. PREPARATION Test all gas piping and connections for leaks after preparation or servicing.
1. Follow all preparation, ventilation, and safety information. 2. Locate heater on stable and level surface. Make sure strong drafts do not blow into front or rear of heater. Do not use in areas directly exposed to water spray, rain, and/or dripping water.
Page 8
Push in and hold automatic valve button. Push ignitor (Red) button. You may need to push the ignitor button 3 – 8 times until heater lights. Note: Hose may be filled with air. If so, keep automatic valve button pressed and wait 20 seconds before pressing ignitor again.
Never attempt to service heater while it is plugged in, connected to propane supply, operating or hot. Severe burns and electrical shock can occur. 1. Keep heater clean. Clean heater annually or as needed to remove dust and debris. If heater is dirty or dusty, clean heater with a damp cloth.
Page 10
6. FAN - Clean every 500 hours of operation or as needed. Continued A. Remove screws along each side of heater and on top of the motor guard using a Phillips screwdriver. These screws attach top and lower shells together.
Never attempt to service heater while it is plugged in, connected to propane supply, operating or hot. Severe burns and electrical shock can occur. SYMPTOM POSSIBLE CAUSE Fan does not turn No electrical power to heater when heater is plugged in.
SERVICE PROCEDURES Never attempt to service heater while it is plugged in, connected to propane supply, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur. REPLACING MOTOR 1. Remove top shell (see FAN under maintenance). 2. Lift out motor/guard assembly.
9. For Model 5070A, push ignitor button and check for spark between deflector and elec- trode. For Model 5075A check for sparks between deflector & electrode after plugging in. Do not connect propane supply. FORCED AIR HEATER SPECIFICATIONS 40,000 BTU/HR - MODEL 5070A Input Rating (BTU/HR)
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU DE RENSEIGNEMENTS – INSTRUCTIONS OU ÉTIQUETTES, PAR EXEMPLE – VEUILLEZ ENTRER EN CONTACT AVEC THE COLEMAN CO., INC. OU AVEC THE CANADIAN COLEMAN CO., LTD. AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURES ET D’EXPLOSION. GARDEZ LES SOLIDES COMBUSTIBLES (MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, PAPIER ET CARTON, PAR EX.) À...
Ne l’employez pas en cas de fuites ou de dommages. Remplacez les tuyaux s’ils sont très usés ou fendus. N’employez que les pièces de rechange Coleman ainsi que les ensembles tuyau souple et régulateur Coleman. • GARDEZ LA CHAUFFERETTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
1. Retirez l’emballage qui protégeait l’appareil pendant l’expédition. Gardez les bouchons de plastique (se trouvant au branchement d’admission et à l’ensemble tuyau souple et régulateur), vous vous en servirez pour le rangement. 2. Videz complètement le carton d’emballage. 3. Assurez-vous qu’aucun des éléments n’ait subi d’avaries en cours d’expédition. Si la chaufferette est abîmée, informez-en sans délai le marchand qui vous l’a vendue.
Le tableau ci-dessous montre le nombre minimal de bonbonnes de 20 lb nécessaires pour ALIMENTATION faire fonctionner la chaufferette à la température indiquée au moins 10 heures. Ne vous EN PROPANE servez pas de bonbonnes plus petites, le rendement en serait réduit. (suite) Température moy.
Page 21
3. Branchez le raccord CL de l’ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez le raccord en sens antihoraire dans le filetage de la bonbonne. Serrez à fond. IMPORTANT: Serrez le régulateur en orientant le purgeur vers le sol. Orienter le purgeur vers le sol protège le régulateur des dommages découlant des conditions atmosphériques.
Page 22
4. Branchez le cordon de la chaufferette à une rallonge à 3 broches (à mise à la terre), d’au FONCTION- moins 1,8 m (6 pi) de longueur. Le cordon de rallonge doit être homologué ULC. NEMENT (suite) Exigences quant au cordon de rallonge Jusqu’à...
Arrêt de la chaufferette 1. Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane à fond. 2. Attendez un instant (pour que le gaz qui reste dans le tuyau brûle). 3. Débranchez la chaufferette. AVERTISSEMENT Débranchez la chaufferette de la (des) bonbonne(s) avant de la ranger. 1.
Page 24
ENTRETIEN 6. HÉLICE - Nettoyez-la toutes les 500 heures de fonctionnement ou au besoin. (suite) A. Enlevez les vis du carter (côtés et dessus) avec un tournevis à pointe cruci- forme (Phillips). Elles fixent le carter du dessus au carter du dessous. B.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction- nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter. INDICE CAUSE POSSIBLE L’hélice ne tourne pas Absence de courant électrique quand la chaufferette à la chaufferette est branchée.
MÉTHODES DE DÉPANNAGE Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction- nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter. REMPLACEMENT DU MOTEUR 1. Enlevez le carter du dessus (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»). 2. Levez l’ensemble moteur et protecteur. 3.
REMPLACEMENT DE L’HÉLICE 1. Enlevez l’ensemble moteur et protecteur (paragraphes de 1 à 4 de la page précédente). 2. Limez la marque ayant été laissée par la vis d’arrêt sur l’arbre moteur. 3. Remplacez l’hélice (paragraphes de 9 à 13 de la page précédente). REMPLACEMENT DE L’ÉLECTRODE 1.
SCHÉMA DE CÂBLAGE T.E. SOUPAPE VALVE T.E. ALLUMEUR PIEZO IGNITOR PIÉZO BLACK NOIR BLANC WHITE MOTOR MOTEUR GREEN VERT MODÈLE 5070A PIÈCES DE RECHANGE N’employez que des pièces de rechange authentiques, jamais de pièces de rechange d’autres marques. Des pièces incorrectes pourraient causer des blessures graves, voire mortelles.
Guarde este manual para referencia futura. Si tiene dudas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o reparación de esta unidad, sír- vase llamar a Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con difi- cultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
Page 30
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALEFACTOR, COMO POR EJEM- PLO LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES O LAS ETI- QUETAS, COMUNÍQUESE CON THE COLEMAN COMPANY, INC. ADVERTENCIA: PELIGRO DE FUEGO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO LOS MATE- RIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPELES O CARTONES A UNA DISTANCIA PRUDEN-...
No lo use si hay fuga de gas o está dañado. Reemplace las mangueras que evidencian desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Use sólo los repuestos, mangueras y reguladores Coleman. • MANTENGA LA UNIDAD FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
1. Quite todos los artículos de empaque que recubren la unidad para su despacho. Guarde los casquillos plásticos (colocados en la conexión de entrada y en el conjunto de regu- lador/manguera) para su futuro almacenamiento. 2. Saque todo de la caja. 3.
Temperatura promedio (en °F) donde están los tanques 5070A751 (40,000 BTU/h.) 5075A751 (80,000 BTU/h.) El gas se evapora menos cuando las temperaturas son más bajas. Dos o más tanques de 100 libras, o uno más grande, pueden requerirse en climas más fríos. Su distribuidor de gas propano local le ayudará...
3. Conecte el acoplamiento POL del conjunto regulador/manguera al tanque(s) de gas propano. Enrosque el acoplamiento POL en sentido antihorario en el tanque. Ajuste firmemente. IMPORTANTE: Ajuste el regulador con el orificio de ventilación hacia abajo. Esto evita que los agentes climáticos puedan dañarlo. Regulador con orificio de ventilación hacia abajo 4.
Page 36
Suelte el botón al cabo de 30 segundos. 7. Si el calefactor se apaga, repita el paso 6. 8. Ajuste la válvula del quemador al nivel de calor deseado. (Modelo 5075A751 solamente) Modelo 5070A751 ilustrado Continúa...
Para apagar el calefactor 1. Cierre completamente la válvula del tanque(s). 2. Deje que transcurran unos cuantos segundos. El calefactor quemará el gas que haya quedado en la manguera. 3. Desconecte el calefactor. ADVERTENCIA Desconecte el calefactor del tanque(s) de gas propano antes de guardarlo. 1.
MANTENIMIENTO 6. VENTILADOR - Límpielo cada 500 horas de operación, o según sea necesario. A. Quite los tornillos colocados a cada lado del calefactor y en la parte superior del pro- CONTINUACIÓN tector de motor usando un destornillador Phillips. Estos tornillos sirven para unir la cubierta superior con la inferior.
ADVERTENCIA Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi- nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que- maduras graves y descargas eléctricas. SÍNTOMA CAUSA PROBABLE El ventilador No llega energía eléctrica no gira cuando al calefactor. el calefactor está...
Page 40
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi- nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que- maduras graves y descargas eléctricas. CÓMO REEMPLAZAR EL MOTOR 1. Quite la cubierta superior (Consulte la sección VENTILADOR en el capítulo de mante- nimiento).
CÓMO REEMPLAZAR EL VENTILADOR 1. Quite el conjunto motor/protector (siga los pasos 1 al 4 antes indicados). 2. Quite la marca del tornillo de ajuste del eje del motor usando una lima. 3. Reemplace el ventilador (siga los pasos 9 al 13 antes indicados). CÓMO REEMPLAZAR EL ELECTRODO 1.
DIAGRAMA DE CONEXIONES INTERRUPTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD VÁLVULA TERMOELÉCTRICA OTOR NEGRO BLANCO VERDE MODELO 5070A REPUESTOS Use sólo repuestos originales. No los sustituya ni use repuestos que no sean de marca. El uso de repuestos inadecuados puede ocasionar lesiones graves o fatales. Nº...
Coleman or an tion par quiconque, sauf Coleman ou un centre de ser- authorized service center. Further, the warranty vice Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non...
If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707. TECHNICAL In Canada call 1-800-387-6161. SERVICE ASSISTANCE Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le À LA 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada. CLIENTÈLE SERVICIO Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para per-...
Need help?
Do you have a question about the 5070A751 and is the answer not in the manual?
Questions and answers