Gewiss STARTEC NET GW81378 Installation Manual

Lamp sensor for fluorescent lamps

Advertisement

SENSORE LAMPADA STARTEC NET
LAMP SENSOR FOR FLUORESCENT LAMPS - CAPTEUR D'ALLUMAGE DE LAMPES FLUORESCENTES - SENSOR LÁMPARA
PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES - LAMPENSENSOR FÜR LEUCHTSTOFFLAMPEN
GUIDA ALL INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE - GUIDE POUR L'INSTALLATION - GUÍA DE
INSTALACIÓN - INSTALLIERUNGSANLEITUNG
Il sensore lampada può essere inserito all'interno di plafoniere, canaline, scatole di derivazione
consentendo così di gestire e supervisionare centralmente un apparecchio d'illuminazione
alimentato da soccorritore. Il sensore lampada acquisisce lo stato di avvenuta accensione del
singolo tubo fluor escente. Nel caso di apparecchi d'illuminazione dotati di più alimentatori la
segnalazione è valida per il solo tubo controllato.
Si consiglia di far eseguire l'installazione da un elettricista qualificato che si attenga a queste
istruzioni ed alle vigenti norme sugli impianti. Assicurarsi che l'apparecchio sia adatto alle
condizioni ambientali in cui deve funzionare. Eseguire i collegamenti dell'alimentatore secondo
gli schemi qui riportati. Prima di ogni operazione di manutenzione disinserire tutte le
alimentazioni.
Rispondente ai requisiti essenziali delle Direttive: 2006/95/CE; 2004/108/CE.
I morsetti ad innesto rapido del sensore lampada sono adatti per cavi rigidi. In impianti con cavi
flessibili effettuare derivazioni con cavo rigido di adeguata sezione. Le clip in dotazioni sono
adatte per tubi fluorescenti T5 e T8 salvo il rispetto dei limiti di temperatura. Il loro utilizzo su
altre tipologie di lampade o con alte temperature è vietato. Il fotodiodo deve essere orientato
verso il tubo fluorescente. Assicurarsi che la lettura non venga influenzata dalla luminosità
ambientale.
Ogni utilizzo non indicato nel presente foglio istruzioni è da ritenersi improprio. Valutare la
fattibilità con il S.A.T. Gewiss.
The lamp sensor can be inserted in luminaires, channels or junction boxes, allowing the centralised
management and supervision of a lighting device powered by a rescue unit. The lamp sensor
acquires the status whereby the single fluorescent tube is ignited. In the case of lighting devices with
several power supply units, the light signalling is only valid for the controlled tube.
You are advised to have the installation carried out by a qualified electrician who respects these
instructions and the current system regulations. Ensure that the fixture is suitable for the ambient
conditions in the place of installation. Make the power supply connections on the basis of the
diagrams shown here. Disconnect all power supplies, before any maintenance operation.
Meeting the essential requirements of the Directives 2006/95/EC; 2004/108/EC.
The quick coupling terminals of the lamp sensor are suitable for stiff cables. In systems with flexible
cables, make cut-outs using a stiff cable with a suitable section. The clips supplied are suitable for T5
and T8 fluorescent tubes, as long as the temperature limits are respected. If used on other types of
lamp, or at high temperatures, is forbidden. The photodiode must be directed towards the
fluorescent tube. Make sure the reading is not affected by the environmental lighting.
Any other use not indicated on this instruction sheet should be considered incorrect. Assess the
feasibility with the help of Gewiss S.A.T.
Le détecteur d'allumage peut être inséré à l'intérieur de plafonniers, de chemins de câbles, de boîtes
de dérivation et permet ainsi de gérer et de superviser de manière centralisée un appareil d'éclairage
alimenté par un groupe d'alimentation de secours. Le capteur d'allumage acquiert l'état d'allumage
du tube fluorescent. En cas d'appareils d'éclairage équipés de plusieurs alimentations, la signalisation
n'est valable que pour le seul tube contrôlé.
Il est conseillé de faire réaliser l'installation par un électricien qualifié qui s'en tiendra aux instructions
et aux normes en vigueur en matière d'équipements électriques. S'assurer que l'appareil est adapté
aux conditions ambiantes dans lesquelles il sera utilisé. Raccorder l'alimentation selon les schémas
indiqués ici. Avant toute opération d'entretien, débrancher toutes les alimentations.
Satisfait aux exigences essentielles des Directives 2006/95/CE; 2004/108/CE.
Les bornes à fiches à connexion rapide du détecteur d'allumage sont adaptées aux câbles rigides. Sur
les installations présentant des câbles flexibles, réaliser des dérivations avec un câble rigide de
section adaptée. Les clips fournis sont adaptés aux tubes fluorescents T5 et T8 si les limites de
température sont respectées. Leur utilisation sur d'autres types de lampes ou à des températures
élevées est interdit. La photodiode doit être orientée vers le tube fluorescent. S'assurer que la lecture
n'est pas influencée par la luminosité ambiante.
Toute utilisation non spécifiée sur le présent feuillet d'instructions est à retenir impropre. Évaluer la
faisabilité avec le S.A.T. Gewiss.
El sensor de lámpara se puede introducir dentro de plafones, canales y cajas de derivación y permite
así gestionar y supervisar centralmente un aparato de iluminación alimentado por un relé. El sensor
lámpara toma el estado de encendido producido de cada tubo fluorescente. En el caso de aparatos de
iluminación dotados de más fuentes de alimentación, la señalización es válida sólo para el tubo
controlado.
Se recomienda encargar la instalación a un electricista cualificado que se atenga a estas
instrucciones y a las normas vigentes sobre las instalaciones. Asegúrese de que el aparato se adapte
a las condiciones ambientales en las cuales debe funcionar. Realizar las conexiones de la fuente de
alimentación según los esquemas indicados aquí. Antes de cada operación de mantenimiento,
SENSORE LAMPADA PER LAMPADE FLUORESCENTI
desconecte todas las fuentes de alimentación.
Cumple los requisitos esenciales de las Directivas: 2006/95/CE; 2004/108/CE.
Los bornes de enganche rápido del sensor de la lámpara son adecuados para cables rígidos. En
instalaciones con cables flexibles, efectuar derivaciones con cable rígido de sección adecuada. Los
clips en dotaciones son adecuados para tubos fluorescentes T5 y T8 salvo el respeto de los límites
de temperatura. Su uso en otros tipos de lámparas o con altas temperaturas está prohibido. El
fotodiodo debe estar orientado hacia el tubo fluorescente. Asegurarse de que la lectura no se vea
influida por la luminosidad ambiental.
Todo uso no indicado en la presente hoja de instrucciones se debe considerar impropio. Valorar la
factibilidad con el S.A.T. Gewiss.
Der Lampensensor kann in Wand- und Deckenleuchten, Kabelkanälen oder Abzweigdosen montiert
werden und gestattet eine zentrale Überwachung eines vom Hilfsrelais versorgten
Beleuchtungsgeräts. Der Lampensensor erfasst den Status der erfolgen Einschaltung der jeweiligen
Leuchtstoffröhre. Falls die Beleuchtungsgeräte mit mehreren Netzteilen ausgestattet sind, gilt die
Anzeige nur für die gesteuerte Röhre.
Es wird empfohlen, die Installation durch einen qualifizierten Elektriker durchführen zu lassen, der
sich an diese Anweisungen und die geltenden Anlagenvorschriften hält. Das Gerät muss für die
Bedingungen, unter welchen es betrieben werden soll, geeignet sein. Die Anschlüsse des Netzteils
gemäß der hier dargestellten Pläne ausführen. Vor jeder Instandhaltungsoperation alle Versorgungen
ausschalten.
Entspricht den Anforderungen der folgenden Richtlinien: 2006/95/EG; 2004/108/EG.
Die schnelleinrastenden Klemmen des Lampensensors sind für starre Kabel geeignet. In Anlagen mit
flexiblen Kabeln Abzweigungen mit einem starrem Kabel mit angemessenem Querschnitt schaffen.
Die mitgelieferten Clips sind für Leuchtstoffröhren T5 und T8 geeignet, sofern die Temperaturgrenzen
eingehalten werden. Ihr Einsatz mit anderen Lampenarten oder mit hohen Temperaturen ist verboten.
Die Photodiode muss zur Leuchtstoffröhre hin gerichtet sein. Sicherstellen, dass die Messung nicht
durch das Umgebungslicht beeinflusst wird.
Jeder nicht in diesem Anweisungsblatt angegebene Gebrauch ist als unsachgemäß zu betrachten. Die
Machbarkeit zusammen mit dem Technischen Kundendienst von Gewiss abwägen.
COLLEGAMENTI ALLA RETE
M A I N S C O N N E C T I O N S - R A C C O R D E M E N T S A U S E C T E U R -
CONEXIONES A LA RED - NETZANSCHLÜßE
Prima di procedere al collegamento dell'apparecchio all'impianto leggere attentamente il
contenuto della presente "Foglio Istruzioni". Per la linea BUS LON utilizzare cavi twistati
schermati con impedenza 120 ohm per comunicazione RS485 tipo Belden P/N 9841, Ceam CPR
6003 o equivalente. Effettuare collegamenti entra/esci e terminare la linea di comunicazione con
una resistenza 120 ohm.
Il comando P/NP sui morsetti 3 e 4 è effettuato tramite un segnale in bassissima tensione
(circuito SELV). Quando il comando è remotizzato prendere le dovute precauzioni impiantistiche
per evitare l'accoppiarsi di disturbi elettromagnetici (utilizando cavi twistati schermati e/o
separazione dal circuito di potenza).
Non è possibile riportare il comando a più punti in parallelo.
Carefully read the content of this "Instruction Sheet" before connecting the appliance to the system. For
the BUS LON line, use shielded-conductor twisted cables with an impedance of 120 Ohm for
communication RS485 (such as Belden P/N 9841, Ceam CPR 6003, or equivalent). Make the in/out
connections, and terminate the communication line with a 120 Ohm resistance.
The P/NP command on terminals 3 and 4 is made via a very low voltage signal (SELV circuit). When the
command is remotely controlled, apply the necessary system precautions to avoid electromagnetic
disturbance (use shielded twisted cables and/or separate the power circuit). The command cannot be
carried to several points in parallel.
Avant de procéder à raccorder l'appareil à l'installation, lire attentivement le contenu de la présente «
Notice d'instructions ». Pour la ligne BUS LON, utiliser des câbles tressés blindés d'une impédance
de 120 Ohms pour une communication RS485 de type Belden P/N 9841, Ceam CPR 6003 ou
équivalente. Effectuer les raccordements en entrée/sortie et terminer la ligne de communication par
une résistance de 120 Ohms.
La commande P/NP sur les bornes 3 et 4 est réalisée par un signal à très basse tension (circuit
SELV). Lorsque la commande est lancée à distance, monter les équipements nécessaires pour éviter
toute perturbation électromagnétique (en employant des câbles tressés blindés et/ou une séparation
du circuit de puissance). Il est impossible de reporter la commande sur plusieurs points en parallèle.
Antes de proceder a la conexión del aparato a la instalación, lea cuidadosamente el contenido de la
presente "Hoja de Instrucciones". Para la línea BUS LON, utilizar cables trenzados apantallados con
impedancia de 120 ohmios para comunicación RS485 tipo Belden P/N 9841, Ceam CPR 6003 o
equivalente. Efectuar conexiones de entrada/salida y terminar la línea de comunicación con una
resistencia de 120 ohmios.
El mando P/NP en los bornes 3 y 4 se efectúa mediante una señal de muy baja tensión (circuito
VERSIONE NET
GW 81 378 - AS03341 - AS03342

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STARTEC NET GW81378 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gewiss STARTEC NET GW81378

  • Page 1 Ensure that the fixture is suitable for the ambient Machbarkeit zusammen mit dem Technischen Kundendienst von Gewiss abwägen. conditions in the place of installation. Make the power supply connections on the basis of the COLLEGAMENTI ALLA RETE diagrams shown here.
  • Page 2 LAMPENSENSOR It is recommended to use Gewiss model GW 96 603 or GW 96 701 relays or contact makers. GW81378 e AS03341 si interfacciano in ingresso con: In order for the lamp sensor to operate correctly, the UPS line must always be maintained. If the •...
  • Page 3 • Línea de presencia red generada desde el relé o contactor (L2). • Accensione/Spegnimento della lampada: la lampada si accende quando il contatto N.A. del • Bus Lon para el control remoto del dispositivo (PIN 1-2). rilevatore di movimento si chiude, si spegne quando è aperto. •...
  • Page 4 According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is: GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com +39 035 946 111 sat@gewiss.com...

This manual is also suitable for:

As03341As03342

Table of Contents