Parkside 363935 2010 Translation Of The Original Instructions

Parkside 363935 2010 Translation Of The Original Instructions

20v cordless compressor and air pump
Hide thumbs Also See for 363935 2010:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

      • Arbeitsplatzsicherheit
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
      • Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
      • Service
      • Gerätespezifische Sicherheits Hinweise
      • Erweiterte Sicherheitshinweise
      • Sicherheitshinweise für Ladegeräte und Gebläse
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Akku-Pack Laden (Siehe Abb. A)
      • Akku-Pack in das Gerät Einsetzen/Entnehmen
      • Akkuzustand Prüfen
    • Bedienung

      • Ein- und Ausschalten
      • Display-Anzeige
      • Einstellung des Druckes
    • Inbetriebnahme

      • Aufpumpen/Aufblasen mit Gebläseschlauch
      • Abpumpen/Absaugen mit Druckluftschlauch
      • Adapter
      • Aufpumpen/Aufblasen
    • Wartung, Lagerung und Reinigung

    • Entsorgung

    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh

    • Service

    • Importeur

    • Original-Konformitätserklärung

    • Ersatz-Akku Bestellung

      • Telefonische Bestellung
  • Français

    • Introduction

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Équipement
      • Matériel Livré
      • Caractéristiques Techniques
    • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

      • Sécurité de la Zone de Travail
      • Sécurité Électrique
      • Sécurité des Personnes
      • Utilisation Et Entretien de L'outil Électrique
      • Utilisation des Outils Fonctionnant Sur Batteries Et Précautions D'emploi
      • Entretien
      • Consignes de Sécurité Spécifiques À L'appareil
      • Avertissements de Sécurité Avancés
      • Avertissements de Sécurité Relatifs Aux Chargeurs Et Soufflantes
    • Avant la Mise en Service

      • Recharger Le Bloc de Batteries (Voir Fig. A)
      • Mettre Le Bloc de Batteries Dans L'appareil/L'en Retirer
      • Contrôler L'état de la Batterie
    • Utilisation

      • Allumer Et Éteindre
      • Écran de Visualisation
      • Réglage de la Pression
    • Mise en Service

      • Gonflage Avec un Tuyau de Soufflage
      • Dégonflage Avec un Tuyau D'air Comprimé
      • Adaptateur
      • Gonflage
    • Entretien, Stockage Et Nettoyage

    • Recyclage

    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la Belgique

    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la France

    • Service Après-Vente

    • Importateur

    • Déclaration de Conformité D'origine

    • Commande de Batteries de Rechange

      • Commande Téléphonique
  • Dutch

    • Inleiding

      • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
      • Onderdelen
      • Inhoud Van Het Pakket
      • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrisch Gereedschap

      • Veiligheid Op de Werkplek
      • Elektrische Veiligheid
      • Veiligheid Van Personen
      • Gebruik en Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap
      • Gebruik en Behandeling Van Het Accugereedschap
      • Service
      • Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften
      • Uitgebreide Veiligheidsvoorschriften
      • Veiligheidsvoorschriften Voor Op Laders en Opblaasapparaten
    • Bediening

      • In- en Uitschakelen
      • Display
      • Instelling Van de Druk
    • Vóór de Ingebruikname

      • Accupack Opladen (Zie Afb. A)
      • Accupack in Het Apparaat Plaatsen/Uit Het Apparaat Nemen
      • Status Van de Accu Controleren
    • Ingebruikname

      • Oppompen/Opblazen
      • Met Blaasslang
      • Leegpompen/Leegzuigen Met Persluchtslang
      • Adapter
      • Oppompen/Opblazen
    • Onderhoud, Opslag en Reiniging

    • Afvoeren

    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    • Importeur

    • Service

    • Originele Conformiteitsverklaring

    • Vervangende Accu Bestellen

      • Telefonisch Bestellen
  • Čeština

    • Úvod

      • Použití V Souladu S UrčeníM
      • Vybavení
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

      • Bezpečnost Na Pracovišti
      • Elektrická Bezpečnost
      • Bezpečnost Osob
      • Manipulace S ElektrickýM NářadíM a Jeho Použití
      • Manipulace S AkumulátorovýM NářadíM a Jeho Použití
      • Servis
      • Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Přístroj
      • Rozšířené Bezpečnostní Pokyny
      • Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky a DMýchadlo
    • Před UvedeníM Do Provozu

      • Nabíjení Akumulátoru (Viz Obr. A)
      • Vložení Akumulátoru Do Přístroje/Jeho Vyjmutí Z Přístroje
      • Kontrola Stavu Akumulátoru
    • Obsluha

      • Zapnutí a Vypnutí
      • Zobrazení Na Displeji
      • Nastavení Tlaku
    • Uvedení Do Provozu

      • Huštění/Nafukování Pomocí Dmychadlové Hadice
      • OdčerpáVání/OdsáVání Hadicí Na Stlačený Vzduch
      • Adaptér
      • Huštění/Nafukování
    • Likvidace

    • Údržba, Skladování a ČIštění

    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    • Dovozce

    • Servis

    • Originální Prohlášení O Shodě

    • Objednávka Náhradního Akumulátoru

      • Telefonická Objednávka
  • Polski

    • Wstęp

      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Wyposażenie
      • Zakres Dostawy
      • Dane Techniczne
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

      • Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy
      • Bezpieczeństwo Elektryczne
      • Bezpieczeństwo Osób
      • Użytkowanie I Obsługa Elektro Narzędzia
      • Stosowanie I Obsługa Narzędzia Akumulatorowego
      • Serwis
      • Szczegółowe Wskazówki Bezpieczeństwa
      • Rozszerzone Wskazówki Bezpieczeństwa
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Ładowarek I Dmuchaw
    • Przed Uruchomieniem

      • Ładowanie Akumulatora (Patrz Rys. A)
      • Wkładanie/Wyjmowanie Akumulatora Z Urządzenia
      • Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora
    • Obsługa

      • Włączanie I Wyłączanie
      • Wyświetlacz
      • Ustawienie CIśnienia
    • Uruchomienie

      • Pompowanie/Nadmuchiwanie Za Pomocą Węża Dmuchawy
      • Wypompowanie/Odsysanie Za Pomocą Węża Sprężonego Powietrza
      • Adapter
      • Pompowanie/Nadmuchiwanie
    • Konserwacja, Przechowywanie I Czyszczenie

    • Utylizacja

    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    • Importer

    • Serwis

    • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI

    • Zamawianie Dodatkowego Akumulatora

      • Zamówienia Telefoniczne
  • Slovenčina

    • Úvod

      • Používanie V Súlade S UrčeníM
      • Vybavenie
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

      • Bezpečnosť Na Pracovisku
      • Elektrická Bezpečnosť
      • Bezpečnosť Osôb
      • Manipulácia S ElektrickýM NáradíM a Jeho Použitie
      • Používanie a Manipulácia S AkumulátorovýM NáradíM
      • Servis
      • Bezpečnostné Upozornenia Špecifické Pre Prístroj
      • Rozšírené Bezpečnostné Pokyny
      • Bezpečnostné Pokyny Pre Nabíjačky a Dúchadlá
    • Obsluha

      • Zapnutie a Vypnutie
      • Indikátor Na Displeji
      • Nastavenie Tlaku
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky

      • Nabitie Boxu S Akumulátorom (Pozri Obr. A)
      • Vloženie/Odstránenie Boxu S Akumulátorom Do/Z Prístroja
      • Kontrola Stavu Nabitia Akumulátora
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Nahustenie/Nafúkanie Pomocou Dúchacej Hadice
      • Odhustenie/Odsávanie Pomocou Hadice Na Stlačený Vzduch
      • Adaptér
      • Nahustenie/Nafúkanie
    • Údržba, Skladovanie a Čistenie

    • Likvidácia

    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    • Dovozca

    • Servis

    • Originálne Vyhlásenie O Zhode

    • Objednanie Náhradného Akumulátora

      • Telefonická Objednávka
  • Español

    • Introducción

      • Uso Previsto
      • Equipamiento
      • Volumen de Suministro
      • Características Técnicas
    • Indicaciones Generales de Seguridad para las Herramientas Eléctricas

      • Seguridad en el Lugar de Trabajo
      • Seguridad Eléctrica
      • Seguridad de las Personas
      • Uso y Manejo de la Herramienta Eléctrica
      • Uso y Manejo de la Herramienta Inalámbrica
      • Asistencia Técnica
      • Indicaciones de Seguridad Específicas para el Aparato
      • Indicaciones Adicionales de Seguridad
      • Indicaciones de Seguridad para Los Cargadores E Infladores
    • Antes de la Puesta en Funcionamiento

      • Carga de la Batería (Consulte la Fig. A)
      • Inserción/Extracción de la Batería del Aparato
      • Comprobación del Nivel de Carga de la Batería
    • Manejo

      • Encendido y Apagado
      • Pantalla
      • Ajuste de la Presión
    • Puesta en Funcionamiento

      • Inflado/Salida de Aire con Manguera de Soplado
      • Desinflado/Aspiración con Manguera de Aire Comprimido
      • Adaptadores
      • Inflado/Salida de Aire
    • Mantenimiento, Almacenamiento y Limpieza

    • Desecho

    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh

    • Importador

    • Asistencia Técnica

    • Declaración de Conformidad Original

    • Pedido de una Batería de Repuesto

      • Pedido por Teléfono

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

20V CORDLESS COMPRESSOR AND AIR PUMP /
20-VOLT-AKKU-KOMPRESSOR UND -LUFTPUMPE
COMPRESSEUR SANS FIL 20 V ET POMPE À AIR
SANS FIL PKA 20-Li A1
20V CORDLESS COMPRESSOR
AND AIR PUMP
Translation of the original instructions
COMPRESSEUR SANS FIL 20 V
ET POMPE À AIR SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKU KOMPRESOR A PUMPA 20 V
Překlad originálního provozního návodu
20 V AKU KOMPRESOR A PUMPA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
20 V BATTERIDREVET KOMPRESSOR
OG LUFTPUMPE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 363935_2010
20-VOLT-AKKU-KOMPRESSOR
UND -LUFTPUMPE
Originalbetriebsanleitung
20 VOLT-ACCU-COMPRESSOR
EN -LUCHTPOMP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA SPRĘŻARKA
20 V I POMPKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
INFLADOR Y COMPRESOR
RECARGABLE DE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 363935 2010

  • Page 1 20V CORDLESS COMPRESSOR AND AIR PUMP / 20-VOLT-AKKU-KOMPRESSOR UND -LUFTPUMPE COMPRESSEUR SANS FIL 20 V ET POMPE À AIR SANS FIL PKA 20-Li A1 20V CORDLESS COMPRESSOR 20-VOLT-AKKU-KOMPRESSOR AND AIR PUMP UND -LUFTPUMPE Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung COMPRESSEUR SANS FIL 20 V 20 VOLT-ACCU-COMPRESSOR ET POMPE À...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 Alle Parkside Geräte und die Lade geräte PLG 20 A1/PLG 20 A4/PLG 20 C1/PLG 20 A2/ PLG 20 A3/PLG 20 C3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3 kompatibel.
  • Page 5: Table Of Contents

    Contents Introduction ............2 Intended use .
  • Page 6: Introduction

    20V CORDLESS COMPRESSOR Features AND AIR PUMP PKA 20-Li A1 Appliance handle Release button for the battery pack Introduction Battery pack* Congratulations on the purchase of your new appli- “−” button ance. You have chosen a high-quality product. The ON/OFF button (for the display) operating instructions are part of this product.
  • Page 7: Package Contents

    OUTPUT Package contents Rated voltage 21.5 V (DC) 1 20V cordless compressor and air pump Rated current 2.4 A 1 compressed air hose with valve adapter Charging time approx. 60 min 1 blower hose Protection class II / (double insulation) 1 valve adapter (Dunlop valve) * BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED 1 ball valve (ball needle)
  • Page 8: General Power Tool Safety Warnings

    1. Work area safety NOTE a) Keep work area clean and well lit. Cluttered ► The vibration emission values and the noise or dark areas invite accidents. emission values given in these instructions b) Do not operate power tools in explosive have been measured in accordance with a atmospheres, such as in the presence of standardised test procedure and can be used...
  • Page 9: Personal Safety

    3. Personal safety 4. Power tool use and care a) Stay alert, watch what you are doing and use a) Do not force the power tool. Use the correct common sense when operating a power tool. power tool for your application. The correct Do not use a power tool while you are tired power tool will do the job better and safer at or under the influence of drugs, alcohol or...
  • Page 10: Battery Tool Use And Care

    CAUTION! RISK OF EXPLOSION! 5. Battery tool use and care Never charge non-rechargeable a) Recharge only with the charger specified by batteries! the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Page 11: Extended Safety Guidelines

    ■ Risk of injury! Do not pump any objects up to Safety guidelines for battery more than the intended pressure. They could chargers and blowers burst and cause injuries and/or material This appliance may be used by ■ damage. children aged 8 years and above ■...
  • Page 12: Before Use

    Before use Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance Charging the battery pack Inserting the battery pack (see fig. A) ♦ Allow the battery pack to click into place in CAUTION! the appliance. ► Always unplug the charger before you remove Removing the battery pack the battery pack from or connect it to the ♦...
  • Page 13: Switching On And Off

    Switching on and off Setting the pressure ♦ Press the “+” button or the “−” button Switching on the appliance (air pump) set the desired pressure. ♦ Set the ON/OFF switch to the position Switching on the appliance (compressor) ► When you press and hold the "+"...
  • Page 14: Deflation With Compressed Air Hose

    Deflation with Inflation compressed air hose ♦ Switch on the display (see section “Display”). ♦ Remove the valve cap of the item you want to deflate. ♦ Select the desired pressure (see section “Setting the pressure”). ♦ Remove the blower hose from the storage compartment ♦...
  • Page 15: Maintenance, Storage And Cleaning

    Maintenance, storage and Disposal cleaning The packaging is made from environ- mentally friendly material and can be WARNING! RISK OF ELECTROCU- disposed of at your local recycling TION! Before cleaning, disconnect centres. the charger from the mains socket. NOTE Do not dispose of power tools in the normal domestic waste! ►...
  • Page 16: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Warranty period and statutory claims Kompernass Handels GmbH for defects warranty The warranty period is not prolonged by repairs Dear Customer, effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage This appliance has a 3-year warranty valid from the and defects present at the time of purchase must be date of purchase.
  • Page 17: Service

    Warranty claim procedure Service To ensure quick processing of your case, please Service Great Britain observe the following instructions: Tel.: 0800 404 7657 ■ Please have the till receipt and the item number E-Mail: kompernass@lidl.co.uk (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. Service Ireland ■...
  • Page 18: Original Declaration Of Conformity

    Original declaration of conformity We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014/35/EU, only charger) Noise emission directive (2000/14/EC), (2005/88/EC) Sound power level LWA: Guaranteed: 86 dB (A) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
  • Page 19: Ordering A Replacement Battery

    Ordering a replacement battery If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time. NOTE ►...
  • Page 20 │ GB │ IE ■ 16    PKA 20-Li A1...
  • Page 21 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............. 18 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 22: Einleitung

    20-VOLT-AKKU-KOMPRESSOR Ausstattung UND -LUFTPUMPE PKA 20-Li A1 Gerätegriff Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Einleitung Akku-Pack* Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Taste „‒“ Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges EIN-/AUS-Taste (für das Display) Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Taste „+“...
  • Page 23: Lieferumfang

    AUSGANG/Output Lieferumfang Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) 1 20-Volt-Akku-Kompressor und -Luftpumpe Bemessungsstrom 3,8 A 1 Druckluftschlauch mit Ventiladapter Ladedauer ca. 35 min 1 Gebläseschlauch Schutzklasse II / (Doppelisolierung) 1 Ventiladapter (Dunlop-/Blitzventil) * AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM 1 Ballventil (Ballnadel) LIEFERUMFANG ENTHALTEN 1 Kunststoff-Adapter (Universaladapter für Ventile mit Innen-Ø...
  • Page 24: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Allgemeine HINWEIS Sicherheitshinweise für ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissions- Elektrowerkzeuge werte sind nach einem genormten Prüfver- WARNUNG! fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- anderen verwendet werden. sungen, Bebilderungen und technischen ►...
  • Page 25: Sicherheit Von Personen

    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- Herden und Kühlschränken. Es besteht ein trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn an die Stromversorgung und/oder den Akku Ihr Körper geerdet ist.
  • Page 26: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen 5. Verwendung und Behandlung Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das des Akkuwerkzeugs sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, gefährlich und muss repariert werden. die vom Hersteller empfohlen werden. Durch c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von und / oder entfernen Sie den abnehmba-...
  • Page 27: Service

    VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! ■ Überschreiten Sie nicht den zulässigen Leistungs- Laden Sie nicht aufladbare Batterien bereich des Kompressors. Pumpen Sie keine niemals auf. LKW-, Traktor- oder sonstige große Reifen auf. ■ Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein Schützen Sie den Akku könnten.
  • Page 28: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte Und Gebläse

    Sicherheitshinweise für Ladegeräte Vor der Inbetriebnahme und Gebläse Akku-Pack laden (siehe Abb. A) Dieses Gerät kann von Kindern ab ■ VORSICHT! 8 Jahren und darüber sowie von ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Personen mit verringerten physi- den Akku-Pack aus dem Ladegerät neh- schen, sensorischen oder mentalen men bzw.
  • Page 29: Akku-Pack In Das Gerät Einsetzen/Entnehmen

    Akku-Pack in das Gerät Ein- und ausschalten einsetzen/entnehmen Gerät (Luftpumpe) einschalten Akku-Pack einsetzen ♦ Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter die Position ♦ Lassen Sie den Akku-Pack in das Gerät einrasten. Gerät (Kompressor) einschalten Akku-Pack entnehmen ♦ Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter die Position ♦...
  • Page 30: Display-Anzeige

    Display-Anzeige Einstellung des Druckes ♦ Betätigen Sie die EIN-/AUS-Taste , um ♦ Betätigen Sie die Taste „+“ oder die die Display-Anzeige einzuschalten. Taste „–“ um den gewünschten Druck einzustellen. ♦ Nach zwei Sekunden wird der aktuelle Druck des angeschlossenen Gegenstands angezeigt. TIPP HINWEIS ►...
  • Page 31: Abpumpen/Absaugen Mit Druckluftschlauch

    Abpumpen/Absaugen Aufpumpen/Aufblasen mit Druckluftschlauch ♦ Schalten Sie die Display-Anzeige (siehe Kapitel „Display-Anzeige“). ♦ Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ♦ Stellen Sie den gewünschten Druck ein (siehe Kapitel „Einstellung des Druckes“). ♦ Nehmen Sie den Gebläseschlauch aus dem Aufbewahrungsfach heraus. ♦ Nehmen Sie den Druckluftschlauch aus dem Aufbewahrungsfach...
  • Page 32: Wartung, Lagerung Und Reinigung

    Wartung, Lagerung und Entsorgung Reinigung Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über WARNUNG! STROMSCHLAG- die örtlichen Recyclingstellen GEFAHR! Ziehen Sie vor Reinigungs- entsorgen können. arbeiten das Ladegerät aus der Steckdose. Werfen Sie Elektrowerkzeuge HINWEIS nicht in den Hausmüll! Gemäß...
  • Page 33: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantieumfang Garantie der Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien Kompernaß Handels GmbH sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, haft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- Kaufdatum.
  • Page 34: Service

    Abwicklung im Garantiefall WARNUNG! Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens ■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Service- zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden stelle oder einer Elektrofachkraft und nur Hinweisen: mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen- wird sichergestellt, dass die Sicherheit des bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) Gerätes erhalten bleibt.
  • Page 35: Original-Konformitätserklärung

    Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niedersapnnungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät) Richtlinie für Geräuschemission (2000/14/EG), (2005/88/EG) Schallleistungspegel LWA: Garantiert: 86 dB (A) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
  • Page 36: Ersatz-Akku Bestellung

    Ersatz-Akku Bestellung Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein. HINWEIS ► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
  • Page 37 Table des matières Introduction ............34 Utilisation conforme à...
  • Page 38: Introduction

    COMPRESSEUR SANS FIL Équipement 20 V ET POMPE À AIR SANS FIL Poignée de l'appareil PKA 20-Li A1 Touche de déverrouillage du bloc de batteries Bloc de batteries* Introduction Touche « ‒ » Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Touche MARCHE/ARRÊT (pour l'affichage) appareil.
  • Page 39: Matériel Livré

    SORTIE/output Matériel livré Tension nominale 21,5 V 1 compresseur sans fil 20 V et pompe à air sans fil (courant continu) 1 tuyau à air comprimé avec adaptateur pour valve Courant nominal 2,4 A 1 tuyau de soufflante Durée de chargement env. 60 min 1 adaptateur pour valve (valve Dunlop/allemande) Classe de protection II / (double...
  • Page 40: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

    Avertissements de REMARQUE sécurité généraux pour ► Les valeurs d'émission de vibrations et les va- leurs d'émissions sonores indiquées ont été l’outil électrique mesurées conformément à une méthode de AVERTISSEMENT ! mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ►...
  • Page 41: Sécurité Des Personnes

    b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer reliées à la terre telles que les tuyaux, les que l’interrupteur est en position arrêt avant radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc Il existe un risque accru de choc électrique si de batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Page 42: Utilisation Des Outils Fonctionnant Sur Batteries Et Précautions D'emploi

    b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur 5. Utilisation des outils fonction- ne permet pas de passer de l’état de marche nant sur batteries et précautions à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui d’emploi ne peut pas être commandé par l’interrupteur a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié...
  • Page 43: Entretien

    ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! ■ Ne dépassez pas la plage de puissance admis- Ne rechargez jamais des piles non sible du compresseur. Ne gonflez pas de pneus rechargeables. de camions, de tracteurs ou d’autres pneus de grande taille. ■ N’usinez pas de matériaux qui sont potentielle- Protégez l’accu ment facilement inflammables ou explosifs.
  • Page 44: Avertissements De Sécurité Relatifs Aux Chargeurs Et Soufflantes

    Avertissements de sécurité relatifs Avant la mise en service aux chargeurs et soufflantes Recharger le bloc de batteries Cet appareil peut être utilisé par ■ (voir fig. A) des enfants à partir de 8 ans et par PRUDENCE ! des personnes ayant des capacités ►...
  • Page 45: Mettre Le Bloc De Batteries Dans L'appareil/L'en Retirer

    Mettre le bloc de batteries Allumer et éteindre dans l'appareil/l'en retirer Allumer l'appareil (pompe à air) Mettre en place le bloc de batteries ♦ Amenez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT la position ♦ Faites s'enclencher le bloc de batteries dans l'appareil. Allumer l'appareil (compresseur) Retirer le bloc de batteries ♦...
  • Page 46: Écran De Visualisation

    Écran de visualisation Réglage de la pression ♦ Actionnez la touche MARCHE/ARRÊT ♦ Actionnez la touche « + » ou « - » pour pour allumer l'écran de visualisation régler la pression souhaitée. ♦ Au bout de deux secondes, la pression actuelle CONSEIL de l'objet raccordé...
  • Page 47: Dégonflage Avec Un Tuyau D'air Comprimé

    Dégonflage avec un tuyau Gonflage d’air comprimé ♦ Allumez l'écran de visualisation (voir le chapitre « Écran de visualisation »). ♦ Retirez le bouchon de valve de l'article gonflable. ♦ Réglez la pression souhaitée (voir le chapitre « Réglage de la pression »). ♦...
  • Page 48: Entretien, Stockage Et  Nettoyage

    Entretien, stockage Recyclage et  nettoyage L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLEC- par le biais des services de recyclage TROCUTION ! Avant tous travaux de locaux. nettoyage, retirez le chargeur de la prise. Ne jetez jamais les outils REMARQUE électriques avec les ordures ménagères !
  • Page 49: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Étendue de la garantie Garantie pour L’appareil a été fabriqué avec soin conformément Kompernass Handels GmbH à des directives de qualité strictes et consciencieu- pour la Belgique sement contrôlé avant sa livraison. Chère cliente, cher client, La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
  • Page 50: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    Procédure en cas de garantie Garantie pour Afin de garantir un traitement rapide de votre Kompernass Handels GmbH demande, veuillez suivre les indications suivantes : pour la France ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes Chère cliente, cher client, questions le ticket de caisse et la référence ar- ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif Cet appareil est garanti 3 ans à...
  • Page 51 Étendue de la garantie Article L217-4 du Code de la consommation L’appareil a été fabriqué avec soin conformément Le vendeur livre un bien conforme au contrat et à des directives de qualité strictes et consciencieu- répond des défauts de conformité existant lors de sement contrôlé...
  • Page 52: Service Après-Vente

    La période de garantie ne s’applique pas Sur www.lidl-service.com, vous dans les cas suivants pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres ■ usure normale de la capacité de l’accu manuels, vidéos produit et logiciels ■ utilisation commerciale du produit d’installation.
  • Page 53: Déclaration De Conformité D'origine

    Déclaration de conformité d'origine Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor- mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Directive européenne sur les basses tensions (2014/35/EU, chargeur seulement) Directive sur les émissions sonores (2000/14/CE), (2005/88/CE)
  • Page 54: Commande De Batteries De Rechange

    Commande de batteries de rechange Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone. En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement. REMARQUE ►...
  • Page 55 Inhoud Inleiding ............. . 52 Gebruik in overeenstemming met ...
  • Page 56: Inleiding

    20 VOLT-ACCU-COMPRESSOR Onderdelen EN -LUCHTPOMP PKA 20-Li A1 Handgreep Knop voor ontgrendeling van het accupack Inleiding Accupack* Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Toets “‒” nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Aan-/uitknop (voor het display) een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Toets “+”...
  • Page 57: Inhoud Van Het Pakket

    UITGANG/Output Inhoud van het pakket Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom) 1 20 volt-accu-compressor en -luchtpomp Nominale stroom 2,4 A 1 persluchtslang met ventieladapter Oplaadduur ca. 60 min 1 opblaasslang Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) 1 ventieladapter (Dunlop-/Blitzventiel) * DE ACCU EN DE OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD 1 balventiel (balnaald) 1 kunststofadapter (universele adapter voor Gevaar door hete oppervlakken!
  • Page 58: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrisch Gereedschap

    Algemene veiligheids- OPMERKING voorschriften voor ► De vermelde totale trillingswaarden en trilling- semissiewaarden zijn in een genormeerde elektrisch gereedschap testopstelling gemeten en kunnen ook worden WAARSCHUWING! gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch ge- ► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij- reedschap.
  • Page 59: Veiligheid Van Personen

    b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe- of het elektrische gereedschap uitgeschakeld stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ een verhoogd risico op een elektrische schok of op een accu en voordat u het gereedschap als uw lichaam geaard is.
  • Page 60: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar- g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch en dergelijke in overeenstemming met de gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan handleiding. Houd daarbij rekening met de worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa- werkomstandigheden en de te verrichten reerd.
  • Page 61: Service

    f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge Apparaatspecifieke veiligheidsvoor- temperaturen. Vuur en temperaturen boven schriften 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor- ■ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door zaken. kinderen, en evenmin door personen met g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke op en laad de accu of het accugereedschap...
  • Page 62: Uitgebreide Veiligheidsvoorschriften

    ■ Gebruik nooit benzine of andere brandbare Veiligheidsvoorschriften voor vloeistoffen om het apparaat te reinigen! In het op laders en opblaasapparaten apparaat achtergebleven dampen kunnen door Dit apparaat mag worden gebruikt ■ vonken ontbranden en leiden tot het exploderen van het apparaat. door kinderen vanaf 8 jaar en door ■...
  • Page 63: Vóór De Ingebruikname

    Vóór de ingebruikname Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen Accupack opladen (zie afb. A) Accupack plaatsen VOORZICHTIG! ♦ Klik het accupack vast in het apparaat. ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor- Accupack uit het apparaat halen dat u het accupack uit de oplader haalt ♦...
  • Page 64: In- En Uitschakelen

    In- en uitschakelen Instelling van de druk ♦ Druk op de toets “+” of de toets “–” Apparaat (luchtpomp) inschakelen de gewenste druk in te stellen. ♦ Zet de aan-/uitknop op de stand Apparaat (compressor) inschakelen ♦ Zet de aan-/uitknop op de stand ►...
  • Page 65: Leegpompen/Leegzuigen Met Persluchtslang

    Leegpompen/leegzuigen Oppompen/opblazen met persluchtslang ♦ Schakel het display in (zie het hoofdstuk “Display”). ♦ Haal de ventieldop van het leeg te pompen artikel af. ♦ Stel de gewenste druk in (zie het hoofdstuk “Instelling van de druk”). ♦ Haal de opblaasslang uit het opbergvak ♦...
  • Page 66: Onderhoud, Opslag En  Reiniging

    Onderhoud, opslag Afvoeren en  reiniging De verpakking bestaat uit milieuvrien- delijke materialen, die u via de plaat- WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR selijke recyclepunten kunt afvoeren. ELEKTRISCHE SCHOK! Haal voor reiniging de oplader uit het stop- Deponeer elektrische contact. apparaten niet bij het huisvuil! OPMERKING Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elek-...
  • Page 67: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantieperiode en wettelijke aanspraken Garantie van bij gebreken Kompernaß Handels GmbH De garantieperiode wordt door deze waarborg Geachte klant, niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge- repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf aanwezige schade en gebreken moeten meteen na de aankoopdatum.
  • Page 68: Service

    Garantieperiode geldt niet bij WAARSCHUWING! ■ normale afname van de accucapaciteit ■ Laat uw apparaten door het servicepunt ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het of een elektricien repareren, en uitsluitend product met originele vervangingsonderdelen. ■ beschadiging of modificatie van het product Op die manier blijft de veiligheid van het door de klant apparaat gewaarborgd.
  • Page 69: Originele Conformiteitsverklaring

    Originele conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) EG-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU, alleen oplader) Geluidsemissie richtlijn (2000/14/EC), (2005/88/EC) Geluidsvermogensniveau LWA: Gegarandeerd: 86 dB (A) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*...
  • Page 70: Vervangende Accu Bestellen

    Vervangende accu bestellen Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen. Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn. OPMERKING ► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk.
  • Page 71 Obsah Úvod ..............68 Použití...
  • Page 72: Úvod

    AKU KOMPRESOR Vybavení A PUMPA 20 V PKA 20-Li A1 rukojeť přístroje odjišťovací tlačítko akumulátoru Úvod akumulátor* Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového tlačítko „‒“ přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní tlačítko ZAP/VYP (pro displej) výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto tlačítko „+ “...
  • Page 73: Rozsah Dodávky

    VÝSTUP/Output Rozsah dodávky Domezovací napětí 21,5 V (stejnosměrný 1 aku kompresor a pumpa 20 V proud) 1 tlaková hadice s adaptérem ventilku Domezovací proud 2,4 A 1 hadice dmýchadla Doba nabíjení cca 60 min 1 adaptér ventilku (ventilek Dunlop/cyklo ventilek) Třída ochrany II / (dvojitá izolace) 1 ventilek na míče (jehla na nafukování...
  • Page 74: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    1. Bezpečnost na pracovišti UPOZORNĚNÍ a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí prostor mohou vést k úrazům. standardizované zkušební metody a lze je b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí...
  • Page 75: Bezpečnost Osob

    f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou- a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro dový chránič. Použitím proudového chrániče elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. opakovaném použití...
  • Page 76: Manipulace S Akumulátorovým Nářadím A Jeho Použití

    g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná- f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš stroje atd. používejte dle těchto pokynů. vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad Zohledňujte přitom pracovní podmínky a 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch. vykonávanou činnost. Použití elektrických ná- g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení...
  • Page 77: Rozšířené Bezpečnostní Pokyny

    ■ Opatrně! Kompresor používejte pouze krátko- Bezpečnostní pokyny pro nabíječky době. Běží-li přístroj bez přerušení déle než a dmýchadlo 10 minut, začne se přehřívat. Ihned přístroj Děti ve věku od 8 let a osoby ■ vypněte a nechte jej minimálně 10 minut vychladnout.
  • Page 78: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu Vložení akumulátoru do pří- stroje/jeho vyjmutí z přístroje Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) Vložení akumulátoru OPATRNĚ! ♦ Akumulátor musí zaskočit do přístroje. ► Než akumulátor vytáhnete z nabíječky, Vyjmutí akumulátoru resp. ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrč- ♦...
  • Page 79: Zapnutí A Vypnutí

    Zapnutí a vypnutí Nastavení tlaku ♦ Stiskněte tlačítko „+“ nebo „–“ Zapnutí přístroje nastavení požadovaného tlaku. (vzduchového čerpadla) ♦ Nastavte spínač ZAP/VYP polohy ► Pokud podržíte dlouze stisknuté tlačítko „+“ Zapnutí přístroje (kompresoru) nebo „–“ , tlak se rychle změní. ♦...
  • Page 80: Odčerpávání/Odsávání Hadicí Na Stlačený Vzduch

    Odčerpávání/odsávání Huštění/nafukování hadicí na stlačený vzduch ♦ Zapněte zobrazení na displeji (viz kapitola „Zobrazení na displeji“). ♦ Sejměte krytku ventilku nafukovacího výrobku. ♦ Nastavte požadovaný tlak (viz kapitola ♦ Vyjměte hadici dmýchadla z úložné „Nastavení tlaku“). přihrádky ♦ Vyjměte hadici stlačeného vzduchu z úložné...
  • Page 81: Údržba, Skladování A Čištění

    Údržba, skladování a čištění Likvidace VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU Obal se skládá z ekologických materi- ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před za- álů, které lze zlikvidovat v komunálních hájením čištění vytáhněte nabíječku sběrných dvorech. ze zásuvky. Nevyhazujte elektrická nářadí UPOZORNĚNÍ do domovního odpadu! ► Předtím, než začnete pracovat na přístroji, V souladu s evropskou směrnicí...
  • Page 82: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruční doba a zákonné nároky vyplývající Záruka společnosti ze závad Kompernass Handels GmbH Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od při nákupu se musí...
  • Page 83: Servis

    Vyřízení v případě záruky Servis Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle Servis Česko následujících pokynů: Tel.: 800143873 ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní E-Mail: kompernass@lidl.cz lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako IAN 363935_2010 doklad o koupi. ■...
  • Page 84: Originální Prohlášení O Shodě

    Originální prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o nízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka) Směrnice o emise hluku (2000/14/EC), (2005/88/EC) Hladina akustického výkonu LWA: Zaručeno: 86 dB (A) Směrnice o elektromagnetické...
  • Page 85: Objednávka Náhradního Akumulátoru

    Objednávka náhradního akumulátoru Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky. Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán. UPOZORNĚNÍ ► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte servisní...
  • Page 86 │ ■ 82    PKA 20-Li A1...
  • Page 87 Spis treści Wstęp..............84 Użytkowanie zgodne z ...
  • Page 88: Wstęp

    AKUMULATOROWA Wyposażenie SPRĘŻARKA 20 V I POMPKA Rękojeść urządzenia PKA 20-Li A1 Przycisk odblokowywania akumulatora Akumulator* Wstęp Przycisk „‒” Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany Przycisk WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA produkt charakteryzuje się wysoką jakością. (do wyświetlacza) Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Przycisk „+” Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie- WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (2-stopniowy czeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Page 89: Zakres Dostawy

    WYJŚCIE/Output Zakres dostawy Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały) 1 akumulatorowa sprężarka 20 V i pompka Prąd znamionowy 2,4 A 1 wąż pneumatyczny z adapterem zaworu Czas ładowania ok. 60 min 1 wąż dmuchawy Klasa ochronności II / (podwójna 1 adapter zaworu (zawór Dunlopa/zawór izolacja) rowerowy) * ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA...
  • Page 90: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz WSKAZÓWKA instrukcje należy zachować do późniejszego ► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań wykorzystania. oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzo- Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie ne znormalizowaną metodą pomiaru i mogą „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zostać...
  • Page 91: Bezpieczeństwo Osób

    d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektro- np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający doprowadzić do wypadku. przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń...
  • Page 92: Stosowanie I Obsługa Narzędzia Akumulatorowego

    c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, 5. Stosowanie i obsługa narzędzia wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem akumulatorowego elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. ładowarek zalecanych przez producenta. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko- Używanie ładowarki do ładowania akumulato- we uruchomienie elektronarzędzia.
  • Page 93: Serwis

    PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ■ Nie przekraczać dopuszczalnego zakresu WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii mocy kompresora. Nie pompuj za jej pomocą jednorazowych. opon samochodów ciężarowych, ciągników ani innych dużych opon. ■ Nie przetwarzaj żadnych materiałów, które są Chroń akumulator rzed potencjalnie łatwopalne bądź wybuchowe lub wysoką...
  • Page 94: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Ładowarek I Dmuchaw

    Wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem dotyczące ładowarek i dmuchaw Ładowanie akumulatora To urządzenie może być używa- ■ (patrz rys. A) ne przez dzieci od 8. roku życia PRZESTROGA! oraz przez osoby o ograniczonych ► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora zdolnościach fizycznych, senso- z/do ładowarki zawsze wyjmuj wtyk z gniaz- rycznych lub umysłowych bądź...
  • Page 95: Wkładanie/Wyjmowanie Akumulatora Z Urządzenia

    Wkładanie/wyjmowanie Obsługa akumulatora z urządzenia WSKAZÓWKA Wkładanie akumulatora ► W czasie pracy urządzenie drga. Dlatego ♦ Pozwól, aby akumulator zatrzasnął się podczas pracy należy postawić je na twardym w urządzeniu. podłożu. Od spodu urządzenia znajdują się do tego celu cztery nóżki Wyjmowanie akumulatora ♦...
  • Page 96: Wyświetlacz

    Wyświetlacz Ustawienie ciśnienia ♦ Naciśnij przycisk WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZ- ♦ Naciśnij przycisk „+” lub przycisk „–” NIKA , aby włączyć wyświetlacz aby ustawić żądane ciśnienie. ♦ Po dwóch sekundach na wyświetlaczu pojawi PORADA się aktualne ciśnienie podłączonego przedmiotu. ► Przytrzymując wciśnięty przycisk „+” WSKAZÓWKA „–”...
  • Page 97: Wypompowanie/Odsysanie Za Pomocą Węża Sprężonego Powietrza

    Wypompowanie/odsysanie Pompowanie/nadmuchiwanie za pomocą węża sprężonego ♦ Włącz wyświetlacz (patrz rozdział powietrza „Wyświetlacz”). ♦ Zdejmij pokrywkę zaworu przedmiotu do ♦ Ustaw żądane ciśnienie (patrz rozdział nadmuchania. „Ustawianie ciśnienia”). ♦ Wyjmij wąż dmuchawy ze schowka ♦ Wyjmij wąż pneumatyczny ze schowka ♦ Wsuń...
  • Page 98: Konserwacja, Przechowywanie I Czyszczenie

    Konserwacja, przechowywanie Utylizacja i czyszczenie Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- środowiska naturalnego, które można STWO PORAŻENIA PRĄDEM! Przed oddać w lokalnych punktach zbiórki. rozpoczęciem czyszczenia odłącz ładowarkę od gniazda sieciowego. Urządzeń elektrycznych WSKAZÓWKA nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! ►...
  • Page 99: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Zakres gwarancji Gwarancja Urządzenie zostało starannie wyprodukowane Kompernaß Handels GmbH i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli Szanowny Kliencie, jakości. To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro- od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, dukcyjne.
  • Page 100: Serwis

    Realizacja zobowiązań gwarancyjnych OSTRZEŻENIE! W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra- ■ Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko ■ W przypadku wszelkich pytań przygo- oryginalne części zamienne. Zapewni to tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko- (np.
  • Page 101: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka) Dyrektywa dotycząca emisji hałasu (2000/14/EC), (2005/88/EC) Poziom mocy akustycznej LWA: gwarantowany: 86 dB (A) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
  • Page 102: Zamawianie Dodatkowego Akumulatora

    Zamawianie dodatkowego akumulatora Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie. Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych. WSKAZÓWKA ► W niektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet. W takim wypadku skontaktuj się...
  • Page 103 Obsah Úvod ............. . . 100 Používanie v súlade s určením .
  • Page 104: Úvod

    20 V AKU KOMPRESOR Vybavenie A PUMPA PKA 20-Li A1 Rukoväť prístroja Tlačidlo na uvoľnenie boxu s akumulátorom Úvod Box s akumulátorom* Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového Tlačidlo „‒“ prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok Tlačidlo ZAP/VYP (pre displej) vysokej kvality.
  • Page 105: Rozsah Dodávky

    VÝSTUP/Output Rozsah dodávky Dimenzačné napätie 21,5 V 1 20 V aku kompresor a pumpa (jednosmerný prúd) 1 pneumatická hadica s ventilovým adaptérom Dimenzačný prúd 2,4 A 1 hadica dúchadla Doba nabíjania cca 60 min 1 ventilový adaptér (Dunlopventil/veloventil) Trieda ochrany II / (dvojitá...
  • Page 106: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    1. Bezpečnosť na pracovisku UPOZORNENIE a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor- oblasti môžu viesť k úrazom. movaného skúšobného postupu a môžu sa b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach použiť...
  • Page 107: Bezpečnosť Osôb

    f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric- g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie kého náradia vo vlhkom prostredí, použite a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť prúdový chránič. Používanie prúdového chráni- a používať správne. Používanie odsávania ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. prachu môže zredukovať...
  • Page 108: Používanie A Manipulácia S  Akumulátorovým Náradím

    f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku- Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými mulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k po- sa dajú viesť. žiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia. g) Elektrické...
  • Page 109: Rozšírené Bezpečnostné Pokyny

    ■ Nikdy nenechávajte kompresor bez dozoru. Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky a dúchadlá ■ Pozor! Kompresor uveďte do prevádzky iba na krátky čas. Pri prevádzke trvajúcej dlhšie ako Tento prístroj môžu používať deti ■ 10 min. sa prístroj prehreje. Okamžite vypnite staršie ako 8 rokov, ako aj osoby prístroj a nechajte ho vychladnúť...
  • Page 110: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pred uvedením do prevádzky Vloženie/odstránenie boxu s  akumulátorom do/z prístroja Nabitie boxu s akumulátorom Vloženie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) ♦ Nechajte box s akumulátorom zaskočiť OPATRNE! do prístroja. ► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, skôr ako vy- Vybratie boxu s akumulátorom beriete box s akumulátorom z nabíjačky, ♦...
  • Page 111: Zapnutie A Vypnutie

    Zapnutie a vypnutie Nastavenie tlaku ♦ Na nastavenie želaného tlaku stlačte tlačidlo Zapnutie prístroja „+“ alebo tlačidlo „–“ (vzduchové čerpadlo) ♦ Nastavte tlačidlo ZAP/VYP polohy ► Keď tlačidlo „+“ alebo tlačidlo „–“ Zapnite prístroj (kompresor) podržíte dlho stlačené, rýchlo sa zmení tlak. ♦...
  • Page 112: Odhustenie/Odsávanie Pomocou Hadice Na Stlačený Vzduch

    Odhustenie/odsávanie Nahustenie/nafúkanie pomocou hadice na stlačený vzduch ♦ Zapnite indikátor na displeji (pozri kapitolu „Indikátor na displeji“). ♦ Odoberte čiapočku ventilu z nafukovacieho výrobku. ♦ Nastavte požadovaný tlak (pozri kapitolu „Nastavenie tlaku“). ♦ Vyberte hadicu dúchadla z odkladacej priehradky ♦ Vyberte hadicu na stlačený...
  • Page 113: Údržba, Skladovanie A Čistenie

    Údržba, skladovanie a čistenie Likvidácia VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO Obal sa skladá z ekologických mate- ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! riálov, ktoré môžete zlikvidovať Pred začiatkom čistiacich prác nabí- v  miestnych recyklačných strediskách. jačku vytiahnite zo zásuvky. Nehádžte elektrické náradie UPOZORNENIE do komunálneho odpadu! ► Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite V súlade s európskou smernicou sa, či bol odobratý...
  • Page 114: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručná doba a zákonné nároky Záruka spoločnosti na  odstránenie chýb Kompernass Handels GmbH Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To Vážená zákazníčka, vážený zákazník, platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode- nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu hlásiť...
  • Page 115: Servis

    Vybavenie v prípade záruky Servis Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti Servis Slovensko postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Tel. 0850 232001 ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný E-Mail: kompernass@lidl.sk doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako IAN 363935_2010 doklad o nákupe. ■...
  • Page 116: Originálne Vyhlásenie O Zhode

    Originálne vyhlásenie o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Smernica ES o nízkom napätí (2014/35/EU, iba nabíjačka) Smernica emisia hluku (2000/14/EC), (2005/88/EC) Hladina akustického výkonu LWA: Zaručené: 86 dB (A) Elektromagnetická...
  • Page 117: Objednanie Náhradného Akumulátora

    Objednanie náhradného akumulátora Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com alebo telefonicky. Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať. UPOZORNENIE ► V niektorých krajinách sa objednávanie náhradných dielov nemôže uskutočniť online. V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú...
  • Page 118 │ ■ 114    PKA 20-Li A1...
  • Page 119 Índice Introducción ............116 Uso previsto .
  • Page 120: Introducción

    INFLADOR Y COMPRESOR Equipamiento RECARGABLE DE 20 V Mango del aparato PKA 20-Li A1 Botón de desencastre de la batería Batería* Introducción Botón “‒” Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Botón de encendido/apagado Ha adquirido un producto de alta calidad. Las (para la pantalla) instrucciones de uso forman parte del producto Botón “+”...
  • Page 121: Volumen De Suministro

    SALIDA/output Volumen de suministro Tensión asignada 21,5 V 1 inflador y compresor recargable de 20 V (corriente continua) 1 tubo de aire comprimido con adaptador Corriente asignada 2,4 A para válvulas Duración de la carga aprox. 60 min 1 tubo de inflado Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble) 1 adaptador para válvulas (válvulas Dunlop/Blitz) * LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN 1 válvula para balones (aguja para balones)
  • Page 122: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    Indicaciones generales INDICACIÓN de seguridad para las ► Los valores totales de emisión de vibraciones y de ruidos especificados en estas instruccio- herramientas eléctricas nes de uso se han calculado según un proce- ¡ADVERTENCIA! dimiento de prueba estandarizado y pueden utilizarse para comparar varias herramientas ►...
  • Page 123: Seguridad De Las Personas

    b) Evite el contacto físico con cualquier superficie c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar- que esté conectada a tierra, como tuberías, cha accidentalmente. Asegúrese de que la sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si herramienta eléctrica esté apagada antes de su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, conectarla a la red eléctrica o a la batería, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 124: Uso Y Manejo De La Herramienta Inalámbrica

    b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el 5. Uso y manejo de la herramienta interruptor defectuoso. Una herramienta que no inalámbrica pueda encenderse o apagarse es peligrosa y a) Cargue la batería exclusivamente con los debe repararse. cargadores recomendados por el fabricante. c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o El uso de un cargador con una batería que no retire la batería extraíble antes de realizar...
  • Page 125: Asistencia Técnica

    ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE ■ ¡Peligro de lesiones! No hinche los objetos con EXPLOSIÓN! No recargue nunca una presión superior a la prevista para ellos. las pilas no recargables. De lo contrario, podrían explotar y causar lesiones o daños materiales. ■ No sobrepase nunca el rango de potencia Proteja la batería con- permitido para el compresor de aire.
  • Page 126: Indicaciones De Seguridad Para Los Cargadores E Infladores

    Indicaciones de seguridad para los Antes de la puesta cargadores e infladores en  funcionamiento Este aparato puede ser utilizado ■ Carga de la batería por niños a partir de 8 años y por (consulte la fig. A) personas cuyas facultades físicas, ¡CUIDADO! sensoriales o mentales sean redu- ►...
  • Page 127: Inserción/Extracción De La Batería Del Aparato

    Inserción/extracción de la batería Manejo del aparato INDICACIÓN Inserción de la batería ► El aparato vibra cuando está en funciona- ♦ Encastre la batería en el aparato. miento. En consecuencia, debe colocarse so- bre una superficie de base estable durante el Extracción de la batería funcionamiento.
  • Page 128: Pantalla

    Pantalla Ajuste de la presión ♦ Pulse el botón de encendido/apagado ♦ Pulse el botón “+” o el botón “–” para para encender la pantalla ajustar la presión deseada. ♦ Después de dos segundos, se indica la presión CONSEJO actual del objeto conectado. ►...
  • Page 129: Desinflado/Aspiración Con Manguera De Aire Comprimido

    Desinflado/aspiración Inflado/salida de aire con manguera de aire comprimido ♦ Encienda la pantalla (consulte el capítulo “Pantalla”). ♦ Retire la tapa de la válvula del artículo inflable. ♦ Ajuste la presión deseada (consulte el capítulo ♦ Retire el tubo de inflado del compartimento “Ajuste de la presión”).
  • Page 130: Mantenimiento, Almacenamiento Y Limpieza

    Mantenimiento, almacena- Desecho miento y limpieza El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE a través de los centros de reciclaje DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de locales. emprender las tareas de limpieza, desconecte el cargador de la red No deseche las herramientas eléc- eléctrica.
  • Page 131: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Alcance de la garantía Garantía de El aparato se ha fabricado cuidadosamente según Kompernass Handels GmbH estándares elevados de calidad y se ha examina- Estimado cliente: do en profundidad antes de su entrega. Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a La prestación de la garantía se aplica a defectos partir de la fecha de compra.
  • Page 132: Asistencia Técnica

    Proceso de reclamación conforme ¡ADVERTENCIA! a la garantía ■ Encomiende exclusivamente la reparación Para garantizar una tramitación rápida de su re- del aparato al servicio de asistencia técnica clamación, le rogamos que observe las siguientes o a un electricista especializado y solo con indicaciones: los recambios originales.
  • Page 133: Declaración De Conformidad Original

    Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Smernica ES o nízkom napätí...
  • Page 134: Pedido De Una Batería De Repuesto

    Pedido de una batería de repuesto Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono. No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas. INDICACIÓN ►...
  • Page 135 Indholdsfortegnelse Indledning ............132 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Page 136: Indledning

    20 V BATTERIDREVET Udstyr KOMPRESSOR OG LUFTPUMPE Håndtag PKA 20-Li A1 Knap til oplåsning af batteripakken Batteripakke* Indledning Knappen „‒“ Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt TÆND-/SLUK-knap (til display) et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er Knappen „+“...
  • Page 137: Pakkens Indhold

    UDGANG Pakkens indhold Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm) 1 20 V batteridrevet kompressor og luftpumpe Mærkestrøm 2,4 A 1 trykluftslange med ventiladapter Opladningstid ca. 60 min 1 blæseslange Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering) 1 ventiladapter (Dunlop-/lynventil) * BATTERI OG OPLADER MEDFØLGER IKKE VED KØB 1 boldventil (boldnål) 1 plastadapter (universaladapter til ventiler med Fare på...
  • Page 138: Generelle Sikkerheds Anvisninger Til Elværktøj

    1. Sikkerhed på arbejdspladsen BEMÆRK a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod ► De angivne samlede vibrationsværdier og og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre de angivne vibrationsemissionsværdier er uheld. målt iht. standardiserede testmetoder og kan b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosions- anvendes til sammenligning af forskellige farlige omgivelser, hvor der befinder sig elværktøjer.
  • Page 139: Personsikkerhed

    3. Personsikkerhed 4. Anvendelse og behandling af  elværktøjet a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj, laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi- du bruger det rigtige elværktøj.
  • Page 140: Anvendelse Og Behandling Af Det Batteridrevne Værktøj

    FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! 5. Anvendelse og behandling Oplad aldrig batterier, der ikke er af det batteridrevne værktøj beregnet til det. a) Oplad kun batterierne med opladere, som producenten har anbefalet. Hvis du bruger en oplader, der er beregnet til en bestemt type Beskyt batteriet mod batterier, er der fare for brand, hvis den anven- varme på...
  • Page 141: Supplerende Sikkerhedsanvisninger

    ■ Overskrid aldrig kompressorens tilladte effekt- Sikkerhedsanvisninger for opladere område. Pump aldrig dæk til lastbiler, traktorer og blæsere eller lignende store dæk op. Dette produkt kan bruges af børn ■ ■ Arbejd ikke med materialer, som er eller kan fra 8 år og derover og af personer være let antændelige eller eksplosive.
  • Page 142: Før Ibrugtagning

    Før ibrugtagning Kontrol af batteritilstand ♦ Tryk på knappen batteritilstand for at kontrol- Opladning af batteripakken (se fig. A) lere batteriet (se endvidere figur A på klap-ud- siden). FORSIGTIG! Tilstanden eller resteffekten vises på følgende ► Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri- måde på...
  • Page 143: Displayvisning

    Displayvisning ♦ Montér en passende adapter eller på blæseslangen ♦ Tryk på TÆND-/SLUK-knappen for at tænde for displayvisningen ♦ Sæt adapteren eller i den oppustelige artikels ventil. ♦ Efter to sekunder vises det aktuelle tryk for det tilsluttede objekt. ♦ Tænd for produktet ved at sætte TÆND-/ SLUK-knappen på...
  • Page 144: Oppumpning/Opblæsning

    Oppumpning/opblæsning Vedligeholdelse, opbevaring og rengøring ♦ Tænd for displayvisningen (se kapitlet „Displayvisning“). ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØD! Før rengøring skal opladeren ♦ Indstil det ønskede tryk (se kapitlet „Indstilling tages ud af stikkontakten. af tryk“). ♦ Tag trykluftslangen ud af opbevarings- BEMÆRK rummet ►...
  • Page 145: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Garanti for Kompernass Handels GmbH Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på Kære kunde de lokale genbrugspladser. På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato- en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en Smid ikke elværktøj ud sammen række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af med husholdningsaffaldet!
  • Page 146: Service

    Garantiens omfang ■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge mangler, bedes du først kontakte nedennævnte kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve- serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. ringen. ■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
  • Page 147: Original Overensstemmelseserklæring

    Original overensstemmelseserklæring Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EC) EU-lavspændingsdirektivet (2014/35/EU, kun oplader) Støjemissiondirektivet (2000/14/EC), (2005/88/EC) Lydeffektniveau LWA: Garanteret: 86 dB (A) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) RoHS-direktivet (2011/65/EU)* * Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens.
  • Page 148: Bestilling Af Reservebatteri

    Bestilling af reservebatteri Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com eller pr. telefon. Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning. BEMÆRK ► I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online.
  • Page 149 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 02 / 2021 Ident.-No.: PKA20-LiA1-122020-1 IAN 363935_2010...

Table of Contents