Parkside PHWW 1000 A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PHWW 1000 A1 Translation Of The Original Instructions

Domestic water pump
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Hauswasserwerk / Domestic Water Pump / Pompe
d'alimentation en eau PHWW 1000 A1
Hauswasserwerk
Originalbetriebsanleitung
Pompe d'alimentation en eau
Traduction des instructions d'origine
Wodociąg domowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Domáca vodáreň
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Central de abastecimiento de agua
Traducción del manual de instrucciones original
IAN 363750_2007
Domestic Water Pump
Translation of the original instructions
Huiswaterpomp
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Domácí vodárna
Překlad originálního provozního návodu
Husvandværk
Oversættelse af den originale driftsvejledning

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PHWW 1000 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PHWW 1000 A1

  • Page 1 Hauswasserwerk / Domestic Water Pump / Pompe d’alimentation en eau PHWW 1000 A1 Hauswasserwerk Domestic Water Pump Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Pompe d’alimentation en eau Huiswaterpomp Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wodociąg domowy Domácí vodárna Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........4 ein hochwertiges Produkt entschieden. Allgemeine Beschreibung .....5 Dieses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht ........
  • Page 5: Allgemeine Beschreibung

    Übersicht Das Hauswasserwerk ist nicht für den Dau- erbetrieb geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Lebensdauer und die Garantie erlischt. Entlüftungsschraube Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Abdeckkappe Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein- Wasserausgang satz erlischt die Garantie. Tragegriff Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle Schrauben oder Schäden an anderen Menschen oder Pumpe...
  • Page 6: Technische Daten

    Technische Daten Symbole in der Betriebsanleitung Hauswasserwerk ..PHWW 1000 A1 Gefahrenzeichen mit Anga- Nenneingangsspannung ... 230 V~; 50 Hz ben zur Verhütung von Per- Leistungsaufnahme .....1000 W sonen- oder Sachschäden Gewicht ........11,3 kg Tankvolumen ........19 l Gefahrenzeichen mit Anga- Saughöhe ........max.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Benutzen Sie das Gerät nicht in G1 " G1 " Wasserausgang der Nähe von entzündbaren Flüs- sigkeiten oder Gasen. Bei Nicht- beachtung besteht Brand- oder Angabe des Schallleistungs- Explo sions gefahr. pegels L in dB • Nicht für Wasser mit abrasiven Partikeln, wie Sand verwenden.
  • Page 8: Elektrische Sicherheit

    • Lesen Sie zum Thema „Reinigung messungsfehlerstrom von nicht und Lagerung“ bitte die Hinweise mehr als 30 mA an; Sicherung in der Betriebsanleitung. Alle da- mindestens 10 Ampere. rüber hinausgehenden Maßnah- • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch men, insbesondere das Öffnen Gerät, Netzkabel und Netzste- des Gerätes, sind von einer Elek- cker auf Beschädigungen.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme einheit zwischen dem Gerät und dem Saugschlauch (im Fachhandel oder Befestigung des Tragegriffs Baumarkt erhältlich). 1. Setzen Sie den Tragegriff (4) an der Der Druckspeicher (7) muss im Pumpe (6) an. noch nicht genutzten Zustand einen Luftdruck von 1,5 bar (0,15 MPa) 2.
  • Page 10: 1¼"-Schlauchanschluss

    kein Rücklaufventil besitzen, dann • Öffnen Sie die Entlüftungsschraube (1) schrauben Sie einen Rückflussstop des Hauswasserwerks. an den Wassereingang, bevor Sie • Füllen Sie Wasser bis zum Rand auf. die Leitung anschließen (im Fach- • Schließen Sie die Entlüftungsschraube. handel oder Baumarkt erhältlich). Prüfungen vor Inbetriebnahme Durch Luft in der Ansaugleitung ist...
  • Page 11: Reinigung

    Transport und schaltet die Pumpe ein. Wird die Wasserentnahme gestoppt, steigt der Kesseldruck und der Automatikschalter Zum Transportieren kann der Tragegriff (4) schaltet die Pumpe selbstständig aus. verwendet werden. Reinigung Ein- und Abschaltdruck ändern (nur Fachkräfte) Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regel- mäßig mit einem Tuch oder einer Bürste.
  • Page 12: Entsorgung/Umweltschutz

    Entsorgung/ Nach erfolgter Einstellung die Pumpe einschalten und durch Ablesen des Ma- Umweltschutz nometers prüfen, ob der gewünschte Aus- schaltdruck und Einschaltdruck eingehalten Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa- werden. Ggf. ist der oben aufgeführte Ein- ckung einer umweltgerechten Wiederver- stellvorgang zu wiederholen, bis der rich- wertung zu.
  • Page 13: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen Die Garantieleistung gilt für Material- oder Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts Fabrikationsfehler.
  • Page 14: Reparatur-Service

    Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Service Deutschland formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem IAN 363750_2007 Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Page 15: Introduction

    Contents Introduction Introduction .......15 Congratulations on the purchase of your Proper use .........15 new device. With it, you have chosen a General description ....16 high quality product. Scope of delivery ......16 During production, this equipment has Overview ........16 been checked for quality and subjected to a final inspection.
  • Page 16: General Description

    Technical data Overview Vent screw Domestic Water Covering cap Pump ....PHWW 1000 A1 Water outlet Nominal input voltage ..230 V~, 50 Hz Carrying handle Power consumption ....1000 W Screws Weight ........11.3 kg Pump Tank volume ........
  • Page 17: Safety Information

    Remove the mains plug Water temperature (Tmax)....35 °C Hose connection ....1" (30,3 mm) Switch-on pressure (preconfigured) Advisory symbol with infor- p(on) ..... 1.5 bar (0.15 MPa) mation on how to best use the Cut-off pressure (preconfigured) device p(off) ......3 bar (0.3 MPa) Graphical symbols Protection class ........
  • Page 18: Electrical Safety

    • This device can be used by chil- has been converted without the dren aged 8 years and up as permission of the manufacturer. well as individuals with reduced Before commissioning, have a physical, sensory or mental abili- specialist check that the requi- ties or a lack of experience and red electrical protective measu- knowledge if they are supervised...
  • Page 19: Initial Start-Up

    • Make sure that the mains volta- H07RN-F. The strand cross-sec- ge matches the details on the tion of the extension cable must be at least 2.5 mm type plate. • Perform the electrical installati- Initial start-up on in accordance with national regulations.
  • Page 20: Connecting The Cables

    If this is not possible, install a vacuum line (available from specialist retail- resistant shut-off unit between the de- ers or hardware stores). vice and the suction line (available at specialised traders or DIY stores). The function of the domestic water system is not guaranteed through The pressure accumulator (7) must air in the suction line.
  • Page 21: Checks Before Putting Into Operation

    Cleaning Checks before putting into operation Clean and maintain your device regularly • Ensure that the electrical connection is with a cloth or brush. 230 V~ 50 Hz. • Check that the electrical socket is in Have any work that is not described good condition and that it is sufficiently in this instruction manual performed fused (at least 10 A).
  • Page 22: Changing The Switch-On A Nd Cut-Off Pressure (Specialists Only)

    Changing the switch- switch-on pressure are met. If necessary, repeat the configuration process above on and cut-off pressure until you achieve the correct switch-on and (specialists only) cut-off pressure. Disposal/environmental Attention! Before changing the pres- sure, check whether the connection protection cables and the connected end de- vices can withstand the pressure!
  • Page 23: Repair Service

    presented within the three-year period with Processing in Case of Guarantee a brief written description of what consti- To ensure quick handling of you issue, tutes the defect and when it occurred. please follow the following directions: • Please have the receipt and identification If the defect is covered by our guarantee, you number (IAN 363750_2007) ready as will receive either the repaired product or a...
  • Page 24: Service-Center

    Importer Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. Please note that the following address is We will dispose of your defective devices not a service address. Please initially con- tact the service centre specified above. free of charge when you send them to us.
  • Page 25: Introduction

    Table des matières Introduction Introduction .......25 Toutes nos félicitations pour l’achat de Utilisation conforme ....25 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ....26 choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée Matériel livré ......... 26 Aperçu .........
  • Page 26: Description Générale

    Vis de purge techniques Capuchon Sortie d‘eau Pompe d‘alimentation Poignée de transport en eau ....PHWW 1000 A1 Tension d‘entrée nominale . 230 V~, 50 Hz Pompe Puissance absorbée ....1000 W Accumulateur de pression Poids ......... 11,3 kg Coiffe de protection Contenance du réservoir ....
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    personnes par décharge Débit maximal (Qmax) ..... 3500 l/h* électrique Hauteur manométrique totale maximale de la pompe (Hmax) ..44 m* Risque de brûlures ! Hauteur manométrique maximale avec réservoir de pression (préréglé) ..30 m Pictogramme d‘obligation Pression maximale ....4,4 bar * avec informations de préventi- ........(par défaut 3 bar) on des dommages...
  • Page 28: Consignes Générales De Sécurité

    Les appareils électriques ne contenant des particules abra- doivent pas être jetés avec les sives comme le sable. Le refou- déchets ménagers. lement de liquides agressifs, abrasifs (agissant en tant que gel lubrifiant), irritants, combus- Consignes générales de sécurité tibles (par ex. carburants pour moteur) ou explosifs, d‘eau Arbeiten Travailler avec l’ap- salée, de produits de nettoyage...
  • Page 29: Sécurité Électrique

    centre de service après-vente en tation et la fiche secteur ne pré- cas de réparation. sentent pas de détériorations. Des câbles d‘alimentation défectueux Sécurité électrique : ne doivent pas être réparés, mais ils doivent être remplacés par des Prudence : Vous éviterez ain- câbles neufs.
  • Page 30: Mise En Service

    Mise en service sion entre l‘appareil et le flexible d‘as- piration (disponible dans le commerce Fixation de la poignée de spécialisé ou en magasin de bricolage). transport À l‘état encore inutilisé, l‘accumulateur 1. Placez la poignée de transport (4) sur la de pression (7) doit présenter une pression d‘air de 1,5 bar (0,15 MPa).
  • Page 31: Raccord De Tuyau 1¼

    sez alors un clapet anti-retour sur • Ouvrez la vis de purge (1) de l’installa- l’entrée d’eau avant de raccorder la tion d’eau domestique. conduite (disponible dans les ma- • Versez de l’eau jusqu’au bord. gasins spécialisés ou de bricolage). •...
  • Page 32: Nettoyage

    pression (7) a pour effet d‘enclencher • Pour le rangement, ouvrez la vis de vidan- automatiquement le pressostat automa- ge (12) et vidangez l‘eau de la pompe. tique (14) et de démarrer la pompe. Revissez ensuite fermement la vis de Lorsque vous cessez de prélever de purge (12).
  • Page 33: Élimination/Protection De L'environnement

    • Une rotation vers la gauche diminue la Les appareils électriques ne doivent pression pas être jetés avec les déchets ménagers. Veillez à ce que la différence de pression s‘élève toujours à 1,5 bar. Le produit est recyclable, est soumis à...
  • Page 34: Garantie - France

    Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
  • Page 35 et que la nature du manque et la manière En cas d’emploi impropre et incorrect, de dont celui-ci est apparu soient explicités par recours à la force et d’interventions entre- écrit dans un bref courrier. prises et non autorisées par notre succur- sale, la garantie prend fin.
  • Page 36: Garantie - Belgique

    manière dont celui-ci est apparu soient ex- clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente plicités par écrit dans un bref courrier. indiquée, accompagné du justificatif Si le défaut est couvert par notre garantie, d’achat (ticket de caisse) et en indiquant le produit vous sera retourné, réparé...
  • Page 37: Service Réparations

    Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne demande, veuillez suivre les instructions suivantes : font pas partie de la garantie. Nous vous •...
  • Page 38: Inhoud Inleiding

    Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........38 Reglementair gebruik ....38 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....39 een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Inhoud van het pakket ....39 Overzicht ........
  • Page 39: Algemene Beschrijving

    Voer het verpakkingsmateriaal af zoals De werking van de verschillende bediening- reglementair voorgeschreven. sonderdelen is hieronder beschreven. Technische specificaties Overzicht Ontluchtingsschroef Huiswaterpomp ..PHWW 1000 A1 Afdekkap Nominale Wateruitlaat ingangsspanning ..... 230 V~, 50 Hz Draaggreep Opgenomen vermogen ....1000 W Schroeven Gewicht ........
  • Page 40: Veiligheidsaanwijzingen

    Max. pompvolume (Qmax)..3500 l/h* Er bestaat een risico op Max. pomphoogte van pomp brandwonden! (Hmax) ........44 m* Max. opvoerhoogte met Waarschuwingsbord met in- formatie voor het voorkomen druktank (vooraf ingesteld) ....30 m Maximale druk ......4,4 bar * van schade ......
  • Page 41: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene fen) of explosieve vloeistoffen, veiligheidsinstructies zout water, reinigingsmiddelen en levensmiddelen is niet toege- Het apparaat gebruiken: staan. De temperatuur van de verpompte vloeistof mag niet hoger zijn dan 35 °C. Opgelet: Zo voorkomt u onge- vallen en letsels: • Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten bereik •...
  • Page 42: Het Apparaat In Bedrijf Stellen

    • Tijdens het gebruik van het ap- worden vervangen door de paraat moet de netstekker vlot fabrikant of diens klantendienst toegankelijk blijven. of een vergelijkbaar gekwali- ficeerd persoon, om gevaren te • Laat voordat u uw regenwa- terpomp in gebruik neemt, de voorkomen.
  • Page 43: Vaste Installatie

    Vaste installatie De luchtdruk kan alleen met een ex- terne drukmeter, bijv. met een ban- • Wilt u de regenwaterpomp vast in- denpomp, worden gecontroleerd. stalleren, schroef hem dan vast op de De ingebouwde drukindicator (13) ondergrond. Als het apparaat met een toont uitsluitend de waterdruk.
  • Page 44: 1¼"-Slangaansluiting

    1¼"-slangaansluiting • Controleer of er geen vocht of water aan het netsnoer kan komen. Er bestaat De via de online-shop verkrijgbare adapter een risico op een elektrische schok. voor 1¼”-slangaansluiting is voor de mon- • Opnieuw in bedrijf stellen na tage aan de wateringang (16).
  • Page 45: Opslag

    Let op! Gevaar! Gevaar voor servicecenter. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. elektrocutie aan de aansluitklem- men in de drukschakelaar als het deksel is verwijderd. Alleen Haal de stekker uit het stopcontact voordat u aan het apparaat werkt. vaklui mogen de drukschakelaar Er bestaat een risico op elektrische openen en instellen! schok of op letsel door bewegende...
  • Page 46: Afval/Milieubescherming

    Afval/ milieubescherming Voer afgedankte apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvrien- delijke manier af. Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. • Lever het apparaat in bij een recycle- punt. De gebruikte kunststoffen en me- talen delen kunnen naar soort worden gescheiden voor recycling.
  • Page 47: Garantie

    Garantie Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te vóór aflevering nauwgezet getest. rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft De garantievergoeding geldt voor materi- u tegenover de verkoper van het product aal- of fabricagefouten.
  • Page 48: Reparatieservice

    Service-Center viceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de Service Nederland afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd product kunt Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) u, na overleg met onze klantenservice, E-Mail: grizzly@lidl.nl mits toevoeging van het bewijs van IAN 363750_2007 aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer...
  • Page 49: Spis Treści Wstęp

    Spis treści Wstęp Wstęp ........49 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Użytkowanie zgodne Zdecydowali się Państwo na zakup warto- ściowego produktu. Niniejsze urządzenie z przeznaczeniem ......49 sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- Opis ogólny .......50 tem jakości, a także dokonano jego kontro- Zakres dostawy ......
  • Page 50: Opis Ogólny

    dków spożywczych, słonej wody, paliw, Zestawienie produktów chemicznych lub wody z do- datkiem środków działających abrazyjnie) Śruba odpowietrzająca może doprowadzić do uszkodzenia urząd- Zaślepka zenia i powodować poważne zagrożenie Wylot wody dla użytkownika. Uchwyt do przenoszenia Śrub Domowy hydrofor nie jest przystosowany do pracy w trybie ciągłym.
  • Page 51: Dane Techniczne

    Uwagi dotyczące Dane techniczne bezpieczeństwa Wodociąg domowy ....PHWW 1000 A1 W tym punkcie opisano podstawowe zasa- Znamionowe napięcie dy bezpieczeństwa podczas korzystania z wejściowe ....... 230 V~, 50 Hz hydroforu domowego. Pobór mocy .......1000 W Symbole użyte w Ciężar ........11,3 kg instrukcji obsługi...
  • Page 52: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Uwaga: Unikać pra- • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. cy pompy na sucho! Niebezpieczeństwo prze- • Czyszczenia i prac konser- wacyjnych należących do grzania! użytkownika nie mogą wyko- nywać dzieci bez nadzoru. Uwaga! W przypadku uszko- dzenia lub przecięcia kabla •...
  • Page 53: Bezpieczeństwo Elektryczne

    przez producenta. Przed roz- - czy uziemienie, zerowanie i poczęciem pracy należy zlecić wyłącznik różnicowo-prądowy wykwalifikowanemu elektrykowi spełniają wymagania określo- kontrolę pod kątem obecności ne w przepisach bezpiec- zeństwa wydanych przez pr- wszystkich wymaganych zabez- pieczeń elektrycznych. zedsiębiorstwo energetyczne i •...
  • Page 54: Uruchomienie

    jącej podobne kwalifikacje, Instalacja na stałe aby uniknąć zagrożeń. • Nie ciągnąć za kabel w celu • Jeśli chcemy zainstalować domowy hy- wyciągnięcia wtyku z gniazdka drofor na stałe, należy go przykręcić do sieciowego. Kabel zasilający podłoża. Przykręcenie urządzenia do chronić...
  • Page 55: Podłączanie Instalacji

    zywać ciśnienie powietrza 1,5 bar Obecność powietrza w przewodzie (0,15 MPa). Proszę sprawdzić ssącym nie gwarantuje prawidłowe- ciśnienie powietrza przed pierws- go działania domowego hydroforu. Przestrzegać wskazówek podanych zym uruchomieniem. Ciśnienie powietrza można spraw- w rozdziale „Napełnianie pompy”. dzić tylko za pomocą zewnętrzne- 1¼"-Przyłącze węża go manometru, np.
  • Page 56: Kontrole Przed Uruchomieniem

    Uruchomienie urządzenia Kontrole przed uruchomieniem • Podłącz kabel zasilający (11) do in- • Upewnij się, że przyłącze elektrycz- stalacji zasilającej. • Włącz urządzenie za pomocą włączni- ne posiada odpowiednie parametry (230 V~ / 50 Hz). ka / wyłącznika (17). • Sprawdź prawidłowy stan gniazda •...
  • Page 57: Przechowywanie

    elektrycznych. W przypadku konieczności Przełącznik ciśnieniowy został ustawi- wykonania naprawy zwracaj się zawsze ony fabrycznie w taki sposób, żeby do naszego działu serwisowego. możliwe było jego wykorzystanie w ramach najczęściej wykorzystywanych Przechowywanie zastosowań. Skonfigurowane wstępnie ustawienia można zmieniać. • Urządzenie należy przechowywać wyczyszczone i suche poza zasięgiem Większa śruba/nakrętka (I) służy do regulacji...
  • Page 58: Utylizacja/Ochrona Środowiska

    Utylizacja/ochrona środowiska Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy oddać do punktu recyklingu. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami do- mowymi. • Oddaj urządzenie do punktu recyklin- gu. Zastosowane elementy z tworzywa sztucznego i metali można posortować według rodzajów odpadów i w ten sposób przekazać...
  • Page 59: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Page 60: Serwis Naprawczy

    Service-Center się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- Serwis Polska łowe informacje na temat realizacji Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo IAN 363750_2007 wysłać po skontaktowaniu się z Importer naszym działem obsługi klienta, za- łączając dowód zakupu (paragon) i...
  • Page 61: Obsah Úvod

    Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod..........61 Použití dle určení ......61 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Obecný popis ......62 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována bě- Rozsah dodávky ......62 Přehled ......... 62 hem výroby a byla provedena také závěrečná kontrola.
  • Page 62: Obecný Popis

    + 2 šrouby ledujících popisech. • adaptér na 1¼" přípojku hadice Technické údaje Obalový materiál zlikvidujte správně dle předpisů. Domácí vodárna ...PHWW 1000 A1 Přehled Jmenovité vstupní napětí..230 V~, 50 Hz Příkon ........1000 W odvzdušňovací šroub Hmotnost........11,3 kg Objem nádrže .........
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny

    Piktogram na přístroji Typ ochrany ........IPX4 Hladina akustického tlaku Pozor! Přečtěte si ná- ) ....68 dB (A); K = 1,66 dB Hladina akustického výkonu (L vod k obsluze. změřena ..80,54 dB (A); K = 1,66 dB Není vhodné pro čistou pís- zaručená...
  • Page 64: Elektrická Bezpečnost

    nebo pokud jim bylo vysvětleno přístroj na kabelu nebo na hadi- bezpečné používání přístroje a jsou si vědomy případných • Chraňte přístroj před mrazem a rizik souvisejících s používáním proti chodu nasucho. přístroje. • Používejte pouze originální přís- • S přístrojem si nesmí hrát děti. lušenství...
  • Page 65: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu ud) s domezovacím zbytkovým proudem maximálně 30 mA; pojistka minimálně 10 ampérů. Upevnění rukojeti pro • Před každým použitím přístro- přenášení je zkontrolujte síťový kabel a síťovou zástrčku, zda nejsou 1. Nasaďte rukojeť pro přenášení (4) na poškozeny.
  • Page 66: Připojení Potrubí

    zakoupit ve specializovaném obchodě Vzduchem v sacím potrubí není nebo v obchodě pro kutily). zajištěna funkce domácí vodárny. Dodržujte pokyny, uvedené v kapi- Tlakový zásobník (7) musí v dosud tole „Doplňování čerpadla“. nepoužitém stavu vykazovat tlak 1¼“ přípojka hadice vzduchu 1,5 bar (0,15 MPa). Před prvním uvedením do provozu zkont- Adapter na přípojku haduce 1¼“, který...
  • Page 67: Kontroly Před Uvedením Do Provozu

    Čištění Kontroly před uvedením do provozu Pravidelně čistěte a udržujte svůj přístroj • Ujistěte se, zda je elektrické připojení hadříkem nebo kartáčem. 230 V ~ 50 Hz. • Zkontrolujte správný stav elektrické Práce, které nejsou popsány v tomto zásuvky a její dostatečné zajištění (mi- návodu k obsluze, přenechejte naše- mu servisnímu středisku.
  • Page 68: Změna Zapínacího A Vypínacího Tlaku (Pouze Kvalifikovaní Pracovníci)

    Změna zapínacího Po dokončení seřízení zapněte čerpadlo odečtením manometru zkontrolujte, zda a vypínacího tlaku je udržován požadovaný vypínací a (pouze kvalifikovaní zapínací tlak. Pokud je to nutné, zopakujte pracovníci) výše uvedený postup nastavení, dokud nebude dosaženo správného tlaku zapnutí Pozor! Před změnou tlaku ověřte, a vypnutí.
  • Page 69: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za ku od data zakoupení. spotřební materiál, nebo poškození křeh- V případě...
  • Page 70: Opravna

    Service-Center Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně Servis Česko použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla ode- Tel.: 800143873 slána nevyplaceně jako nadměrné zboží, E-Mail: grizzly@lidl.cz expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. IAN 363750_2007 Přístroj zašlete včetně...
  • Page 71: Obsah Úvod

    Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod..........71 Používanie podľa určenia ...71 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný opis ......72 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný Rozsah dodávky ......72 Prehľad ......... 72 na kvalitu a podrobený výstupnej kontro- le.
  • Page 72: Všeobecný Opis

    Držiak + 2 skrutky uvedená v nasledujúcich popisoch. • Návod na obsluhu Technické údaje Obalový materiál riadne zlikvidujte. Domáca vodáreň ..PHWW 1000 A1 Prehľad Menovité vstupné napätie . 230 V~, 50 Hz Príkon ........1000 W Odvzdušňovacia skrutka Hmotnosť........11,3 kg Snímateľný...
  • Page 73: Bezpečnostné Pokyny

    Upozorňovacia značka s p(on) ..... 1,5 bar (0,15 MPa) informáciami pre lepšiu mani- Vypínací tlak (prednastavený) puláciu s prístrojom p(off) ......3 bar (0,3 MPa) Trieda ochrany ........I Piktogramy na prístroji Druh ochrany........IPX4 Hladina akustického tlaku Pozor! Prečítajte si ná- ) ....
  • Page 74: Elektrická Bezpečnosť

    senzorickými alebo mentálnymi • Nikdy nepracujte s poškodeným schopnosťami alebo nedostat- alebo neúplným prístrojom ani kom skúsenosti a vedomostí, neupravujte prístroj bez súhlasu ak sú pod dohľadom alebo výrobcu. Pred uvedením do pre- boli zaškolené vzhľadom na vádzky skontrolujte prostredníct- bezpečné...
  • Page 75: Uvedenie Do Prevádzky

    – Ochrana elektrických zásu- • Pred všetkými prácami na vných spojení pred vlhkosťou. prístroji, pri prestávkach v práci – Pri nebezpečenstve zaplave- a pri nepoužívaní vytiahnite nia zásuvné spojenia umiest- sieťovú zástrčku zo zásuvky. nite v oblasti bezpečnej proti • Sieťové pripojovacie káble nesmú...
  • Page 76: Umiestnenie

    Keď domácu vodáreň používate v Umiestnenie dome, musíte všetky skrutkové spo- • Prístroj postavte na pevný, vodorovný jenia opatriť tesniacou páskou. podklad, bezpečný proti zaplaveniu. • Domácu vodáreň postavte zásadne Ak by potrubie, na ktoré pripájate vyššie ako povrch vody, ktorú chcete prívod vody (16) nemalo mať...
  • Page 77: Kontroly Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Uistite sa, že na prívode vody (16) je • Pri odbere vody sa pri poklese tlaku v pripojené potrubie so spätným venti- tlakovom zásobníku (7) samostatne ak- lom alebo blokovaním spätného toku tivuje automatický spínač (14) a zapne (dostupné v špecializovanom obchode sa čerpadlo.
  • Page 78: Preprava

    Preprava Po uskutočnenom nastavení zapnite čerpadlo a odčítaním manometra skontro- Na prepravu sa môže použiť držiak (4). lujte, či sa dodrží želaný vypínací tlak a zapínací tlak. Príp. treba zopakovať hore Zmena zapínacieho a uvedený proces nastavenia, až bude dosi- vypínacieho tlaku (iba ahnutý...
  • Page 79: Náhradné Diely/Príslušenstvo

    Náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 80). Označenie Objednávacie číslo Pol. Pol. Podrobný výkres Odvzdušňovacia skrutka 91105973 Vypúšťacia skrutka...
  • Page 80: Servisná Oprava

    opotrebované diely alebo na poškodenia na náklady príjemcu, expresne alebo s iným krehkých dieloch (napr. spínač). špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so Táto záruka zaniká, ak bol produkt používa- všetkými časťami príslušenstva dodanými ný poškodený, neodborne alebo nebola vy- pri zakúpení a zabezpečte dostatočne konávaná...
  • Page 81: Indhold Indledning

    Indhold Indledning Indledning .........81 Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- parat. Med købet har du besluttet dig for Formålsbestemt anvendelse ..81 Generel beskrivelse ....82 et førsteklasses produkt. Leveringsomfang ......82 Dette apparat blev testet under produktionen Oversigt ........82 og underkastet en kvalitetstest til sidst.
  • Page 82: Generel Beskrivelse

    Produkt Betjeningsdelenes funktioner beskrives i • Bærehåndtag + 2 skruer det følgende. • Betjeningsvejledning Tekniske data Bortskaf emballagematerialet korrekt. Husvandværk ..PHWW 1000 A1 Oversigt Nominel indgangsspænding... 230 V~, 50 Hz Udluftningsskrue Effektforbrug ......1000 W Afskærmning Vægt ......... 11,3 kg Vandudgang Volumen ..........
  • Page 83: Sikkerhedsanvisninger

    Træk stikket Vandtemperatur (Tmaks)....35 °C Slangetilslutning ....1" (30,3 mm) Informationsskilt med informa- Tilkoblingstyk (forudindstillet) p(on) ....1,5 bar (0,15 MPa) tioner til bedre håndtering af apparatet Frakoblingstyk (forudindstillet) p(off) ......3 bar (0,3 MPa) Billedsymboler på Beskyttelsesklasse ........I apparatet Beskyttelsesgrad .......
  • Page 84: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Særlige turen for pumpevæsken må ikke sikkerhedsanvisninger overskride 35 °C. • Opbevar apparatet på et tørt Arbejde med apparatet: sted uden for børns rækkevidde. Forsigtig: På denne måde for- Forsigtig! Hvis du følger hindrer du ulykker og kvæstel- disse anvisninger, undgår ser: du skader på...
  • Page 85: Ibrugtagning

    stilling. • Apparatet må ikke bæres eller • Inden du tager dit nye hus- fastgøres i strømkablet. vandværk i brug, skal følgende • Brug kun forlængerkabler, som forholdsregler kontrolleres af en er stænkvandsbeskyttede, og fagperson: som er beregnet til udendørs - jordforbindelse, nulleder og anvendelse.
  • Page 86: Strømtilslutning

    Strømtilslutning Anvend ikke tilslutningssystemer med lynkoblinger på sugesiden. Dit husvandværk er allerede forsynet med et sikkerhedskontaktstik. Husvandværket er Når du anvender husvandværket i beregnet til tilslutning til en beskyttelsesstik- dit hus, skal alle skrueforbindelser kontakt med 230 V ~ 50 Hz. forsynes med et tætningsbånd. Opstilling Hvis ledningen, der sluttes til vand- indgangen (16), ikke er forsynet...
  • Page 87: Kontroller Før Ibrugtagning

    eller et returstop (fås i specialforretninger ning en standses, stiger kedeltrykket, eller byggemarkeder) (se kapitlet „Tilslut- og den automatiske omskifter frakobler ning af ledningerne“). automatisk pumpen. • Åbn udluftningsskruen (1) til husvand- Rengøring værket. • Fyld vand op til kanten. •...
  • Page 88: Ændring Af Til- Og Frak Ob Ling Stryk (Kun For Fagfolk)

    Ændring af til- og frak ob- Sørg for, at trykforskellen altid ud- gør 1,5 bar. ling stryk (kun for fagfolk) OBS! Kontrollér inden ændring af Frakoblingstrykket skal være mindre end trykket, om tilslutningsledningerne pumpens og membrantrykbeholderens mak- og de tilsluttede slutapparater kan simale driftstryk.
  • Page 89: Garanti

    Garanti og kontrolleret grundigt inden det forlod fabrikken. Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købsdato. Garantiydelsen gælder for materiale- eller Skulle der forekomme defekter på dette fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke produkt har du lovpligtige rettigheder mod for produktdele som er udsat for en normal sælgeren af produktet.
  • Page 90: Reparations-Service

    Service-Center ten består og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den ser- Service Danmark viceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen Tel.: 32 710005 E-Mail: grizzly@lidl.dk og ekstra omkostninger, bedes du ube- tinget benytte den adresse, som du får IAN 363750_2007 meddelt.
  • Page 91: Introducción

    Contenido Introducción Introducción .......91 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva Uso previsto .......91 aspiradora! Con ello se ha decidido por Descripción general ....92 un producto de suprema calidad. Volumen de suministro ....92 Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad Vista general .........
  • Page 92: Descripción General

    Datos técnicos Tornillo de purga Tapa abatible Salida de agua Central de abastecimiento Asa de transporte de agua ....PHWW 1000 A1 Tensión de Tornillos Bomba entrada nominal ....230 V~, 50 Hz Acumulador de presión Consumo de potencia ....1000 W Caperuza protectora Peso ..........
  • Page 93: Indicaciones De Seguridad

    ¡Existe peligro de Altura de transporte máxima de la bomba (Hmax) ..44 m* quemaduras! Altura de impulsión máxima con Símbolo de obligatoriedad acumulador de presión (preajustado) .30 m Presión máxima ....... 4,4 bar * con indicaciones sobre la pre- vención de daños ......
  • Page 94: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales carburantes de motor) o explo- de seguridad sivos, agua salada, productos de limpieza y alimentos. La tem- peratura del líquido de bombeo Funcionamiento del aparato: no debe superar los 35 °C. Precaución: Así evitará acci- • Conserve el aparato en un lu- dentes y lesiones: gar seco y fuera del alcance de los niños.
  • Page 95: Seguridad Eléctrica

    el cable de alimentación y las Seguridad eléctrica: clavijas de alimentación están Precaución: Así evitará acci- deteriorados. Los cables de alimentación defectuosos no dentes y lesiones por descar- ga eléctrica: deben repararse, sino sustituirse por uno nuevo. Encargue la re- •...
  • Page 96: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en Si no fuese posible, instale una unidad de bloqueo entre el aparato y la manguera funcionamiento de aspiración (disponible en tiendas Fijación del asa de transporte especializadas o tiendas de bricolaje). El acumulador de presión (7) 1. Coloque el asa de transporte (4) en la debe tener una presión del aire de bomba (6).
  • Page 97: Conexión De Manguera De 1¼

    • Asegúrese de que en la entrada de agua Si el tubo conectado a la entrada de agua (16) no tiene válvula de (16) hay conectado un tubo con válvula retorno, enrosque el tope de reflujo de retorno (disponible en tiendas espe- a la entrada de agua antes de cializadas o tiendas de bricolaje) (véase el capítulo “Conexión de los tubos”).
  • Page 98: Arranque Del Aparato

    Almacenamiento Arranque del aparato • Conecte el cable de conexión eléctrica • Guarde el aparato limpio, seco y fuera (11) al suministro de corriente. del alcance de los niños. • Encienda el aparato con el interruptor • Para el almacenamiento, abra el tor- nillo de salida (12) y vacíe el agua de de encendido/apagado (17).
  • Page 99: Eliminación/Protección Del Medio Ambiente

    • Girar hacia la derecha aumenta la Eliminación/protección presión • Girar hacia la izquierda reduce la del medio ambiente presión Lleve el aparato, los accesorios y el em- Asegúrese de que la diferencia de balaje a un lugar para que procedan a presión es siempre de 1,5 bar.
  • Page 100: Garantía

    Garantía Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garan- y examinado concienzudamente antes de tía de 3 años a partir de la fecha de com- la entrega.
  • Page 101: Servicio De Reparación

    Service-Center continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. Servicio España • Tras consultar con nuestro servicio de Tel.: 902 59 99 22 postventa, un aparato identificado (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla- como defectuoso puede ser enviado li- mada (tarifa normal)) bre de franqueo a la dirección de servi-...
  • Page 103: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Domestic Water Pump serije PHWW 1000 A1 Serial number 000001 - 021000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863...
  • Page 104: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la délaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Pompe d‘alimentation en eau série PHWW 1000 A1 Numéro de série 000001 - 021000 est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité...
  • Page 105: Vertaling Van De Originele Ce- Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Huiswaterpomp bouwserie PHWW 1000 A1 Seriennummer 000001 - 021000 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A14:2019 •...
  • Page 106: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Domáca vodáreň konštrukčnej rady PHWW 1000 A1 Poradové číslo 000001 - 021000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Page 107: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že tento Domácí vodárna konstrukční řady PHWW 1000 A1 Pořadové číslo 000001 - 021000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Page 108: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że Wodociąg domowy konstrukcja PHWW 1000 A1 Numer seryjny 000001 - 021000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Page 109: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    CE original Mediante la presente declaramos que la Central de abastecimiento de agua de la serie PHWW 1000 A1 Número de serie 000001 - 021000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:...
  • Page 110: Oversættelse Af Den Originale Ce-Konformitetserklæring

    Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Husvandværk af serien PHWW 1000 A1 Serienummer 000001 - 021000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A14:2019 •...
  • Page 111: Original-Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Hauswasserwerk Modell PHWW 1000 A1 Seriennummer 000001 - 021000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A14:2019 •...
  • Page 113: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky Výkres náhradných dielov Plano de explosión • Eksplosionstegning...
  • Page 114 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information ·...
  • Page 115 Addendum + Erratum Festinstallation Restrisiken Sollten Sie das Hauswasserwerk fest instal- lieren wollen, verschrauben Sie das Gerät Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug mit dem Untergrund. Eine Verschraubung vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer mit einer Befestigungsplatte verhindert Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren auch ein Verrutschen des Gerätes. Zur Reduzierung von Vibrationen empfiehlt können im Zusammenhang mit der Bau- weise und Ausführung dieses Elektrowerk-...
  • Page 116 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Hauswasserwerk Modell PHWW 1000 A1 Seriennummer 000001 - 021000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A14:2019 •...
  • Page 117 Addendum + Erratum Fixed installation Residual risks If you would like to permanently install the domestic water system, screw it to the There will always be residual risks even base. A screw connection with a fastening if you operate this power tool according plate also prevents the device from slip- to the instructions.
  • Page 118 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Domestic Water Pump serije PHWW 1000 A1 Serial number 000001 - 021000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863...
  • Page 119 Installation fixe Addendum + Erratum Risques résiduels Si vous souhaitez installer le groupe de surpression de manière fixe, vissez l’ap- Même si cet outil électrique est utilisé d’une pareil au sol. Un vissage avec une plaque de fixation empêche également tout glisse- manière conforme, il reste toujours des risques résiduels.
  • Page 120 Traduction de la délaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Pompe d‘alimentation en eau série PHWW 1000 A1 Numéro de série 000001 - 021000 est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité...
  • Page 121 Addendum + Erratum Vaste installatie Restrisico‘s Wilt u de regenwaterpomp vast installeren, schroef hem dan vast op de ondergrond. Ook wanneer u dit elektrische werktuig Als het apparaat met een montageplaat volgens de voorschriften gebruikt, blijven wordt vastgeschroefd, kan het ook niet wegglijden.
  • Page 122 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Huiswaterpomp bouwserie PHWW 1000 A1 Seriennummer 000001 - 021000 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A14:2019 •...
  • Page 123 Instalacja na stałe Addendum + Erratum Pozostałe zagrożenia Jeśli zamierzają Państwo zainstalować domowy hydrofor na stałe, należy go Nawet przy prawidłowej obsłudze tego przykręcić do podłoża. Przykręcenie urzą- elektronarzędzia zawsze istnieje ryzyko dzenia do płyty mocującej uniemożliwi resztkowe. Z uwagi na konstrukcję i wyko- także jego zsuwanie się.
  • Page 124 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że Wodociąg domowy konstrukcja PHWW 1000 A1 Numer seryjny 000001 - 021000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Page 125: Zbytková Rizika

    Addendum + Erratum Trvalá instalace Pokud byste chtěli domácí vodárnu insta- Zbytková rizika lovat napevno, přišroubujte přístroj k pod- I když správně používáte tento elektrický kladu. Přišroubování k upevňovací desce nástroj, existují vždy zbytková rizika. V rovněž zabraňuje klouzání přístroje. souvislosti s konstrukčním návrhem a prove- Pro snížení...
  • Page 126 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že tento Domácí vodárna konstrukční řady PHWW 1000 A1 Pořadové číslo 000001 - 021000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Page 127 Addendum + Erratum Pevná inštalácia Ak by ste chceli domácu vodáreň nain- Zostatkové riziká štalovať pevne, zoskrutkujte prístroj s pod- Aj keď toto elektrické náradie obsluhujete kladom. Priskrutkovanie na upevňovaciu podľa predpisov, vždy ostávajú existovať dosku zabráni tiež zošmyknutiu prístroja. zostatkové...
  • Page 128 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Domáca vodáreň konštrukčnej rady PHWW 1000 A1 Poradové číslo 000001 - 021000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Page 129 Addendum + Erratum Fast installation Restrisici Hvis du vil installere husvandværket fast, skal apparatet skrues fast til undergrunden. Selvom dette elværktøj betjenes i overens- Sammenskruning med en fastgørelsesplade stemmelse med forskrifterne, vil der være forhindrer også, at apparatet glider. en række restrisici. Følgende farer kan fore- For at reducere vibrationer anbefales det komme i forbindelse med dette elværktøjs at installere en svingningsdæmper under...
  • Page 130 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Husvandværk af serien PHWW 1000 A1 Serienummer 000001 - 021000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A14:2019 •...
  • Page 131: Riesgos Residuales

    Instalación fija Addendum + Erratum Si quiere instalar la instalación de agua Riesgos residuales doméstica en un lugar fijo, atornille el apa- rato a la base. Al fijarlo también con una Incluso aunque esta herramienta eléctrica se maneje con precaución, existen siempre placa de fijación se evita que el aparato riesgos residuales.
  • Page 132 CE original Mediante la presente declaramos que la Central de abastecimiento de agua de la serie PHWW 1000 A1 Número de serie 000001 - 021000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:...

This manual is also suitable for:

363750 2007

Table of Contents